Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para EX120:

Publicidad

Enlaces rápidos

BELTS
FR CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL (conforme EN 358) OU HARNAIS DE RETENUE AVEC LONGE INTEGREE EX120:
CEINTURE DE MAINTIEN - 2 POINTS D'ACCROCHAGE ELARA130: KIT DE RETENUE AU TRAVAIL EX220: CEINTURE DE
MAINTIEN AVEC LARGE VELCRO - 2 POINTS D'ACCROCHAGE Instructions d'emploi: Cette notice doit être traduite (selon la
réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l'équipement est utilisé. Cette notice doit être lue et comprise
par l'utilisateur avant d'utiliser l'EPI. Les méthodes d'essais décrites dans les normes ne représentent pas les conditions réelles
d'utilisation. Il est alors important d'étudier chaque situation de travail et que chaque utilisateur soit parfaitement formé aux différentes
techniques afin de connaitre les limites des différents dispositifs. L'utilisation de cet EPI est réservée à des personnes compétentes ayant
suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent. La sécurité de l'utilisateur dépend
de l'efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette notice d'utilisation. L'utilisateur
est personnellement responsable de toute utilisation de cet EPI qui ne serait pas conforme aux prescriptions de cette notice et en cas
de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette notice.
personnes en bonne santé, certaines conditions médicales pouvant affecter la sécurité de l'utilisateur, en cas de doute contacter un
médecin. Respecter strictement les consignes d'utilisation, de vérification, d'entretien et de stockage. ■Ce produit est indissociable
d'un système antichute global (EN363) dont la fonction est de minimiser le risque de blessure corporelle lors de chutes. Si l'utilisateur
se trouve en zone de risque de chute, ce produit ne peut pas être utilisé seul, il devient indissociable d'un système antichute global
(EN363), dont la fonction est de minimiser le risque de blessure corporelle lors de chutes.
recommandations d'utilisation de chaque composant du système. La documentation fournie avec chaque produit doit être conservée
indéfiniment par l'utilisateur. Cette ceinture (ou ceinture à cuissardes, ou ceinture de maintien, ou longe de maintien et ou harnais de
retenue avec longe intégrée) est un système de maintien au travail et de prévention de chutes de hauteur. AVERTISSEMENTS : LA
CEINTURE N'EST PAS UN DISPOSITF DE PREHENSION DU CORPS, SEUL LE HARNAIS EST RESERVE A CETTE FONCTION
(EN361).
LA CEINTURE (OU CEINTURE A CUISSARDES, OU CEINTURE DE MAINTIEN, OU LONGE DE MAINTIEN ET OU
HARNAIS DE RETENUE AVEC LONGE INTEGREE) NE DOIT PAS ETRE UTILISEE POUR L'ARRET DES CHUTES. En cas de risque
de chute, il est nécessaire de compléter ce système avec un dispositif de retenue ou de protection contre les chutes de hauteur de type
collectif ou individuel (EN363). AVERTISSEMENTS : Lors de travaux effectués en suspension, le poids de l'utilisateur concentré sur
les sangles au niveau des cuisses provoque une pression importante sur les artères fémorales pouvant causer des traumatismes. Pour
s'en prémunir : utiliser une ceinture à cuissardes (EN358 EN813) associée à un harnais (EN361) prévu pour cette utilisation et respecter
les consignes d'utilisation de chacun des éléments. La ceinture (ou ceinture à cuissardes) peut être incorporée dans un harnais (EN361).
Elle peut être équipée de connecteurs (EN362). Elle peut être reliée à une longe (EN354), à un tendeur avec longe de maintien (EN358).
Dans ce cas, respecter les consignes décrites dans la notice d'utilisation qui lui est propre. ■MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : Il
est recommandé d'attribuer une ceinture à chaque utilisateur. ou ceinture de maintien, ou longe de maintien et ou harnais de retenue
avec longe intégrée. Cet EPI ne peut être utilisé que par une seule personne à la fois. Pendant toutes ces opérations, veiller à ne pas
faire vriller les sangles. En cas d'utilisation de la ceinture incorporée sur un harnais : glisser les sangles de la partie inférieure du harnais
dans les passants positionnés de chaque côté de la ceinture. Positionner la ceinture dans le dos, la fermer à l'aide des boucles ventrales.
Ceinture à cuissardes : positionner les cuissardes à l'arrière des cuisses, les fermer à l'aide des boucles. Fermeture et ouverture des
différents types de boucles : (voir schémas)
coulisser dans les boucles et les passages prévus à cet effet. Afin de ne pas glisser, elle doit être serrée raisonnablement sans toutefois
comprimer l'abdomen. Les cuissardes doivent être ajustées à la taille de l'utilisateur : régler les sangles en les faisant coulisser dans les
boucles et les passages prévus à cet effet. Afin de ne pas glisser, elles doivent être serrées raisonnablement sans toutefois comprimer
les cuisses. Tester le confort et les réglages dans un endroit sûr afin de s'assurer que la ceinture à cuissardes est parfaitement adaptée
à la taille de l'utilisateur et l'accompagne confortablement dans ses mouvements. Lorsque la ceinture est utilisée dans un dispositif de
prévention de la chute (retenue), elle doit être reliée à un point d'ancrage de (résistance minimum : 12 kN (EN795) et situé au niveau de
la taille de l'utilisateur ou au-dessus de celle-ci, afin de reduire au minimum la faculté de chute.
connecteurs (EN362) ou le tendeur avec longe de maintien (EN358) sur les anneaux d'accrochage latéraux. Ajuster la longueur et la
tension de la corde grâce au tendeur, de manière à assurer une position de travail stable et à limiter le déplacement libre à 0,6m
maximum. Le réglage terminé, vérifier qu'une chute éventuelle soit limitée à 0,5 m. Pendant l'utilisation, l'ensemble du dispositif ne doit
pas être en contact avec : des éléments tranchants, arêtes vives et structures de faible diamètre, huiles, produits chimiques agressifs,
flammes, métal chaud, tous types de conducteurs électriques ... Pendant l'utilisation, vérifier régulièrement les éléments de bouclage et
de réglage et/ou de fixation. Prévoir éventuellement une gaine de protection. Pour des raisons de sécurité et avant chaque utilisation,
vérifier : que les connecteurs (EN362) sont fermés et verrouillés / que les consignes d'utilisation décrites pour chacun des éléments
du système soient respectées / que la disposition générale de la situation de travail limite le risque de chute, la hauteur de chute et le
mouvement pendulaire en cas de chute. / que le tirant d'air soit suffisant (espace libre sous les pieds de l'utilisateur) et qu'aucun obstacle
ne vienne perturber le fonctionnement normal du système d'arrêt de chute. Le tirant d'air est la distance d'arrêt H + une distance
supplémentaire de sécurité de 1 m. La distance H est mesurée depuis la position initiale sous pieds jusqu'à la position finale (équilibre
de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute). (voir tableau) Prévoir une distance de sécurité par rapport au sol et aux lignes électriques ou
zones présentant un risque électrique. ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (voir tableau des références) : -Matières: (PART 4). !
ELARA130: Remarques : MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : Note particulière pour les harnais équipés au point d'accrochage dorsal
d'un absorbeur d'énergie inamovible avec longe. Le harnais équipé au point d'accrochage dorsal d'une longe de retenue inamovible
(EN358) ne doit pas être utilisé en tant que système d'arrêt de chute, mais en tant que dispositif de retenue. Déployer le harnais pour le
mettre dans le sens correct (A.). Harnais: Faire passer le harnais dans le dos, passer la tête dans la partie supérieure (B). Fermer la
sangle bavaroise sternale (C). Remonter entre les jambes la partie inférieure. Assembler la partie inférieure et supérieure par
l'intermédiaire des boucles (D). Voir schémas. Un harnais doit être ajusté à la taille de l'utilisateur : régler les sangles en les faisant
coulisser dans les boucles et les passages prévus à cet effet, de telle sorte que la sangle sous-fessière soit en place et que la plaque
dorsale soit située entre les omoplates ; ajuster les boucles de réglages. Le harnais doit être sanglé au plus près du corps, sans excès,
afin de laisser libres les mouvements de l'utilisateur. Ces réglages doivent être faits en une seule fois et avant que l'utilisateur ne soit en
zone de risque de chute. Limites d'utilisation: ▪ Avant toute opération mettant en œuvre un EPI, mettre en place un plan de sauvetage
afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir pendant l'opération. DUREE DE VIE : Produits en textile ou contenant des
éléments en textile (harnais, ceintures, absorbeurs d'énergie etc...) : durée de vie maximale 10 ans en stockage (à partir de la date de
fabrication), 7 ans à partir de la première utilisation. La durée de vie est donnée à titre indicatif. Les facteurs suivants peuvent la faire
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
EX120 –
ELARA130 -
EX220
La ceinture doit être ajusté à la taille de l'utilisateur : régler les sangles en les faisant
L'utilisation de cet EPI est réservée à des
■Avant toute utilisation, se reporter aux
Fixer la longe (EN354) à l'aide de
UPDATE 15/03/2018

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Deltaplus EX120

  • Página 1 EX220 BELTS FR CEINTURE DE MAINTIEN AU TRAVAIL (conforme EN 358) OU HARNAIS DE RETENUE AVEC LONGE INTEGREE EX120: CEINTURE DE MAINTIEN - 2 POINTS D'ACCROCHAGE ELARA130: KIT DE RETENUE AU TRAVAIL EX220: CEINTURE DE MAINTIEN AVEC LARGE VELCRO - 2 POINTS D'ACCROCHAGE Instructions d'emploi: Cette notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où...
  • Página 2 ▪ Nettoyer la sangle uniquement avec un détergent doux. ▪ Stocker après nettoyage, à l’abri de la lumière dans un endroit sec et aéré. EN WORK SUPPORT BELT (according to EN 358) OR RESTRAINT HARNESS WITH INTEGRATED LANYARD EX120:...
  • Página 3 - a review /- destruction. The shelf life is not a substitute for periodic verification (minimum annually) which will assess the condition of the product. TO FIND YOUR LOCAL ANNUAL REVIEW CENTRE, VISIT WWW.DELTAPLUS.EU. No modification or addition or repair of the PPE may be made without prior written consent from the manufacturer nor without using their procedures. Do not use beyond the area of use defined in the instructions for use.
  • Página 4 ▪ Storage after cleaning, away from light in a dry and ventilated place. ES CINTURÓN SUJETADOR (en conformidad con EN 358) O ARNES DE RETENCION CON CABESTRO INTEGRADO EX120: CINTURÓN DE MANTENIMIENTO - 2 PUNTOS DE ENGANCHE ELARA130: KIT DE RETENCIÓN AL TRABAJO EX220: CINTURÓN DE MANTENIMIENTO CON UN VELCRO GRANDE - 2 PUNTOS DE ENGANCHE Instrucciones de uso: Esta información debe ser traducida (según la reglamentación...
  • Página 5 IT CINTURA DI POSIZIONAMENTO AL LAVORO (secondo EN 358) O IMBRACATURA DI TRATTENUTA CON CORDA INTEGRATA EX120: CINTURA DI MANTENIMENTO - 2 PUNTI D'ANCORAGGIO ELARA130: KIT DA MANTENIMENTO SUL LAVORO EX220: CINTURA DI MANTENIMENTO CON UNA GRANDE VELCRO - 2 PUNTI D'ANCORAGGIO Istruzioni d’uso: La presente notifica deve essere tradotta (eventualmente) dal rivenditore nella lingua del paese in cui l'attrezzatura viene utilizzata.
  • Página 6 è fornita allegata ad ogni prodotto e deve essere conservata per sempre dall'utilizzatore. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: ▪ Durante il DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 7 PT CINTO DE MANUTENÇÃO NO POSTO DE TRABALHO (em conformidade com a norma EN 358) OU ARNES DE RETENÇÃO COM CABO INTEGRADO EX120: CINTO DE ESTABILIZAÇÃO - 2 PONTOS DE AMARRAÇÃO ELARA130: KIT DE RETENÇÃO NO TRABALHO EX220: CINTO DE ESTABILIZAÇÃO COM VELCRO GRANDE - 2 PONTOS DE AMARRAÇÃO Instruções de uso: As presentes instruções devem ser traduzidas (em conformidade com a...
  • Página 8 A vida útil não substitui a verificação periódica (no mínimo anual) que permitirá avaliar o estado do produto. PARA SABER ONDE SE ENCONTRA O SEU CENTRO DE REVISÃO ANUAL, CONSULTE WWW.DELTAPLUS.EU. Qualquer alteração ou adjunção ou reparação do EPI não poderá ser feita sem o acordo prévio do fabricante e sem recorrer aos seus modos operatórios. Não utilizar para além do âmbito de utilização definido nas instruções de utilização.
  • Página 9 - controle /- vernietiging. De levensduur verandert niets aan de periodieke controle (minimaal jaarlijks) die het mogelijk maakt om de staat van het product te beoordelen. RAADPLEEG WWW.DELTAPLUS.EU OM NA TE GAAN WELK CENTRUM VOOR JAARLIJKSE CONTROLE U TOEBEHOORT.
  • Página 10 ▪ Na het reinigen op een droge en geventileerde plek opslaan en tegen zonlicht beschermen. DE HALTEGURT (konform gemäß EN 358) ODER SICHERHEITSGESCHIRR MIT INTEGRIERTEM SEIL EX120: HALTEGÜRTEL - 2 AUFFANGÖSEN ELARA130: HALTESYSTEME FÜR DEN ARBEITSPLATZ EX220: HALTEGÜRTEL MIT LANGEM KLETTVERSCHLUSS - 2 AUFFANGÖSEN Einsatzbereich: Diese Anleitung muss (gemäß...
  • Página 11 INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG: Das Gerät und alle Elemente, die während des Gebrauchs feucht geworden DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 12: Ostrzeżenia

    PAS PODTRZYMUJĄCY PODCZAS PRACY (zgodna z normą EN 358) LUB UPRZAZ PODTRZYMUJACA Z ZINTEGROWANA LONZA EX120: PAS PODTRZYMUJĄCY - 2 PUNKTAMI ZACZEPOWYMI ELARA130: ZESTAW DO PRACY W OGRANICZONYM OBSZARZE EX220: PAS PODTRZYMUJĄCY ZAMYKANY NA SZEROKI RZEP - 2 PUNKTAMI ZACZEPOWYMI Zastosowanie: Tłumaczenie niniejszej instrukcji powinno zostać...
  • Página 13 Podana trwałość nie zastępuje obowiązku regularnej weryfikacji (co najmniej raz w roku), która pozwoli ocenić stan produktu. Aby poznać centrum, w którym możliwe jest dokonanie przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania się...
  • Página 14 (statické či dynamické). ▪ UPOZORNĚNÍ: Hmotnost uživatele, včetně oblečení a pracovního vybavení, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 15 (EN358) sa nesmie používať ako systém na zachytávanie pádu, ale DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 16 (EN363), amelynek feladata a testi sérülések kockázatának csökkentése az esésnél. ■Minden használat előtt DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 17 állapotát hivatott megállapítani. AZ ÉVES FELÜLVIZSGÁLATOT BIZTOSÍTÓ KÖZPONTJA MEGISMERÉSÉHEZ, LÁTOGASSON EL A WWW.DELTAPLUS.EU HONLAPRA. Az EVE bármilyen módosítása vagy kiegészítése vagy javítása a gyártó előzetes hozzájárulása, és az operációs eljárásai alkalmazása nélkül nem engedélyezett. Ne használja a használati útmutatóban szereplő...
  • Página 18 ▪ Tárolás tisztítás után fénytől mentes, száraz és szellőző helyen. RO CENTURĂ DE POZIȚIONARE ÎN TIMPUL LUCRULUI (conform EN 358) FIE HAM DE REȚINERE CU FRANGHIE INTEGRATA EX120: CENTURĂ DE POZIȚIONARE - 2 PUNCTE DE PRINDERE ELARA130: KIT DE MENȚINERE LA LOCUL DE MUNCĂ EX220: CENTURĂ DE POZIȚIONARE CU VELCRO LAT - 2 PUNCTE DE PRINDERE Instrucţiuni de utilizare: Prodejce musí...
  • Página 19 într-un loc uscat și aerisit. EL ΖΩΝΗ ΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ (σύμφωνα με το πρότυπο EN 358) Η ΧΑΛΙΝΟΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΜΕ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟ ΙΜΑΝΤΑ EX120: ΖΩΝΗ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ - 2 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ ELARA130: ΚΙΤ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΣΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ EX220: ΖΩΝΗ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΜΕ ΦΑΡΔΥ ΒΕΛΚΡΟ - 2 ΣΗΜΕΙΑ ΑΓΚΥΡΩΣΗΣ Οδηγίες χρήσης: Το φύλλο αυτό οδηγιών...
  • Página 20 Κατάσταση των κοπών και των σταθεροποιήσεων: DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 21 PRIDRŽAVANJE PRI RADU (u skladu s EN 358) ILI SIGURNOSNI POJAS PROTIV PADA S INTEGRIRANIM POVEZNIM UZETOM EX120: POJAS ZA POZICIONIRANJE - 2 TOČKE KOPČANJA ELARA130: KOMPLET ZA PRIDRŽAVANJE PRI RADU EX220: POJAS ZA POZICIONIRANJE SA ŠIROKIM ČIČAK ZATVARAČEM - 2 TOČKE KOPČANJA Upute za upotrebu: Prodavač treba prevesti ove upute (prema važećim propisima) na jezik zemlje u kojoj se koristi oprema.
  • Página 22 AKO ŽELITE DOZNATI SVOJ SERVIS ZA GODIŠNJI PREGLED, POSJETITE WWW.DELTAPLUS.EU. Nijedna promjena, dodavanje ili popravak osobne zaštitne opreme OZO ne mogu se izvršiti bez prethodnog odobranje proizvođača ili neprimjene njegovih radnih postupaka. Ne koristiti izvan područja korištenja definiranog u uputama za uporabu.
  • Página 23 Попередження: деякі екстремальні умови можуть DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 24 ОГЛЯДУ, ВІДВІДАЙТЕ WWW.DELTAPLUS.EU. Жодні зміни або доповнення, або ремонт ЗІЗ, не можуть бути зроблені без попередньої письмової згоди від виробника без використання його процедур. Не слід виходити за рамки використання, визначені в інструкції із застосування. Виробник не несе відповідальності за будь-які прямі або непрямі аварії після модифікації або використання в інший ніж це...
  • Página 25 горючими продуктами или растворителями, которые могут повлиять на функционирование. / если устройство подвергалось DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 26 Kemeri sırta yerleştirin, karın üzeri tokalar ile kapatın. Baldır kemeri: Baldır kemerlerini baldırların arkasına yerleştirin, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 27 / Ürünü güneş ışınlarından, sıcaklıktan, alevlerden, sıcak metalde, yağlardan, petrol ürünlerinden, agresif DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 28 前和使用时 / 当有怀疑时 / 当与化学试剂,溶剂或者可燃物接触后可能会影响功能。 / 在一次坠落发生后此限制生效。. / 最少每12个月需要 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 29 存放在阴凉,干燥,通风处。 SL PAS ZA PRITRJEVANJE PRI DELU (ustreza EN 358) ALI PAS ZA ZADRŽEVANJE Z VKLJUČENO VRVJO Z ZAKLJUČNO ZANKO EX120: DELOVNI POZICIJSKI PAS - 2 TOČKI POZICIONIRANJA ELARA130: VARNOSTNI DELOVNI KOMPLET EX220: DELOVNI POZICIJSKI PAS S ŠIROKIM VELCRO PASOM - 2 VAROVALNI TOČKI Navodila za uporabo: Prevod (če obstaja) navodil v jezik države, kjer se uporablja naprava, zagotovi prodajalec.
  • Página 30 Med uporabo oprema ni bila periodično preverjana (minimum1. letno), zato ne morete oceniti stanje opreme. PODATKI O LOKALNIH CENTRIH ZA LETNI PREGLED V WWW.DELTAPLUS.EU. Vsaka sprememba, dodatek ali popravilo zaščitne opreme so prepovedani brez predhodnega pisnega soglasja proizvajalca, brez dovoljenja za uporabo lastnih postopkov.
  • Página 31 Tootja ei vastuta otseste või kaudsete DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 32 (EN358) nedrīkst tikt izmantots kā DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 33: Kopšana Un Uzglabāšana

    ▪ Siksnu tīrīt vienīgi ar maigas iedarbības traipu tīrītāju. ▪ Pēc tīrīšanas uzglabāt tumšā, sausā un vēdinātā vietā. LT JUOSMENS DIRŽAS DARBO PADĖČIAI NUSTATYTI (pagal EN 358) AR SAUGOS DIRZUI SU INTEGRUOTA VIRVE EX120: APSAUGINIS DIRŽAS - 2 TVIRTINIMO TAŠKAI ELARA130: SUVARŽYMO RINKINYS DARBUI EX220: APSAUGINIS DIRŽAS SU PLAČIAIS LIPDUKAIS - 2 TVIRTINIMO TAŠKAI Naudojimo instrukcija: Pardavėjas privalo parengti šios naudojimo instrukcijos vertimą...
  • Página 34 įtakojančios. Bet koks AAP pakeitimas, prijungimas arba taisymas negali būti atliktas be išankstinio raštinio DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 35 /- Särskilt intensiv användning /- Rejäla stötar eller påfrestningar DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 36 Dette personlige værnemiddel må kun anvendes af en DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 37 /- Behold produktet i emballagen /- Fjern produktet fra alle skærende, slibende osv. Genstande... / Hold produktet borte fra: DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 38 Kosteus, lumi, jää, kura, epäpuhtaudet, maali, öljy, liima, korroosio, hihnan tai köyden DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 39 ▪ Pyyhi metalliosat suojaöljyyn kostutetulla liinalla. Valkaisuaineiden ja liuottimien käyttö on ankarasti kielletty. ▪ Hihnan puhdistamiseen saa käyttää vain mietoja puhdistusaineita. ▪ Varastointi puhtaana ja valolta suojattuna kuivassa, tuuletetussa paikassa. ‫: حزام تموضع - نقطتي إرساء‬EX120 ‫) أو حزام األمان بشريط مدمج‬EN358 ‫ حزام خصر للحماية أثناء العمل (متوافق مع المعيار‬AR :ELARA130 :EX220 ‫تعليمات...
  • Página 40 TABLE OF REFERENCES (PART 1) DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 41 - EN Performances : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product.
  • Página 42 - DE Leistungswerte : Comply with the essential requirements of 2016/425 Regulation (EU) and the below standards. The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - PL Właściwości : Zgodnie z podstawowymi wymaganiami rozporządzenia 2016/425 (UE) oraz poniższymi normami.
  • Página 43 ‫ متطلبات خاصة إضافية‬A17 .‫الثابثة وشرائط التأمين‬ EX120 : EN358 : 1999 : A17: 140 kg Colour : Black-Orange,Orange - Size : Adjustable,One size ELARA130 : EN358 : 1999 : A17: 140 kg Colour : Orange,Red - Size : S/M/L,XL/XXL EX220 : EN358 : 1999 : A17: 150 kg Colour : Black-Orange - Size : S/M/L,XL/XXL DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4...
  • Página 44 XX (=XL, XXL, XXXL) DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 45 ‫حزام‬ ‫حزام‬ ‫للضبط‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 46 (moduł C2 lub D). - CS Pověřený kontrolní orgán, který má na starosti vyhodnocení souladu s příslušným typem výrobku OOP (modul DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 47 FR Marquage: SIGNIFICATION MARQUAGE ET/OU SYMBOLES : Chaque produit est identifié par une étiquette. Celle-ci indique le type de protection offert ainsi que d’autres informations. Identification du fabricant DELTAPLUS® Logo marque du modèle (20) / ▪ date (mois/année) de fabrication, exemple 03/2018 / ▪ la référence du produit EX... ELARA.. (voir tableau des références) / ▪(voir tableau) / ▪le numéro de lot, exemple 18.99999 / ▪l’indication de conformité...
  • Página 48 és tartalmazza a termékre vonatkozó további információkat. A gyártó ismertető jele DELTAPLUS® Márkanév és logo (20) / ▪ gyártási dátum (hónap/év), például 03/2018 / ▪ termék cikkszáma EX... ELARA.. (lásd cikkszám táblázat) / ▪(lásd táblázat): / ▪tételszám, például 18.99999 / ▪A való megfelelőség jelölése (CE piktogram) (21) / ▪notifikált szervezet száma, amely az eszköz ellenőrzésében jár el (0082 vagy 0333) / ▪szabvány száma, amelynek az eszköz megfelel és az...
  • Página 49 TM= XS, XXS, GT = S, M, L et XX = XL, XXL, XXXL :‫مقاس‬ FR Matière: EX120: Ceinture : Doublure éponge. ELARA130: Harnais : Sangles polyester. Longe : Polyamide. Mousqueton : Acier. EX220: Ceinture : Doublure éponge. EN Material: EX120: Belt: Sponge lining. ELARA130: Harness: Polyester straps. Lanyard: Polyamide.
  • Página 50 Seletøj: Polyesterremme. Tøjle: Polyamid. Karabinhage: Stål. EX220: Bælte: Svampeforing. FI Materiaali: EX120: Vyö: Froteevuori ELARA130: Valjaat: Polyesterihihnat. Liitosköysi: Polyamidi. Karabiinihaka: Teräs. EX220: Vyö: Froteevuori :‫: حزام‬EX220 .‫: لجام: أربطة من البوليستر. حبل: بولي أميد. وصلة معدنية: فوالذ‬ELARA130 .‫: حزام: بط انة من اإلسفنج‬EX120 :‫ المادة‬AR .‫بط انة من اإلسفنج‬...
  • Página 51 ‫الرمز المشار به إلى عالمة الطراز‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 52 .‫إدفع الجزئين كل داخل اآلخر، فيتم اإلغالق واإلقفال بشكل تلقائي‬ :‫لإلغالق‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 53 ‫الحلقات ذات األسطوانة‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 54 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 55 .‫في الجزء األسفل‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 56 ‫استخدام أول تاريخ‬ ‫الشراء تاريخ‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 57 ‫الختم‬ ‫الجهاز‬ ‫نوع‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 58 ‫العمل أثناء الصيانة نظام‬ ‫حزام‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 59 ‫يجب على المستخدم اكمال بطاقة التسجيل قبل استخدام المنتج ألول مرة، بعدها يجب تحديثها بشكل دوري و حفظها، و يجب أن يستخدم المنتج‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Página 60 Report / Comments inspection inspection DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...

Este manual también es adecuado para:

Elara130Ex220