Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

CONGRATULATIONS on selecting an RST suspension fork.
You have chosen the best suspension components for your
bicycle! This RST fork is fully assembled and ready to be
installed onto your bicycle.
ENGLISH
1
OWNER'S MANUAL
All manuals and user guides at all-guides.com
Proper care and maintenance of your RST product is necessary for longevity and optimum
performance.
Failing to perform routine maintenance will greatly decrease the performance of the
product and may lead to premature deterioration or even failure of the product. Lack of
maintenance may also jeopardize the safe operation of your fork and will void the warranty.
This manual contains important information about the safe operation and maintenance
of your fork. Reading this manual entirely, and properly maintaining your bicycle and
suspension fork is essential. To ensure that your RST fork performs properly, we
recommend that you have your fork installed by a qualified bicycle mechanic. Prior to
riding your bicycle, you should inspect your suspension fork to ensure that no damage
has occurred during the course of riding.
Do not ride your bicycle if the fork shows any signs of bending, cracking, leaking, or
if it is missing any of the original supplied components. Any fall from your bicycle can
result in serious injury or even death. Following these instructions can help you reduce
the risk of being injured. We recommend returning your suspension fork to your dealer
or an authorized service center annually for a thorough inspection and service.
This is an off-road fork, and as such, does not come with proper reflectors for on-
road use.
Have your dealer or mechanic install proper reflectors to meet the Customer Product
Safety Commission's (C.P.S.C.) requirements for bicycles if the fork is going to be
used on public roads at any time.
1. Never remove or have the steerer tube or stanchions removed from the crown. The
steerer tube and stanchions (inner legs) are press fit at the factory. Press fitting of the
inner legs and steerer tubes has higher performance versus having clamped stanchions
or steerer tubes, but they can NOT be pressed out and changed. Pressing them out will
permanently damage the crown beyond repair and render it unsafe for any use.
2. Do NOT attempt to thread a thread-less steerer tube. Cutting threads will weaken the
steerer tube and cause an unsafe condition. The only safe thing to do is to obtain the
proper crown/ steerer from your dealer, contact RST USA warranty service center or
RST Europe.
3. Any other alteration or modification to your fork should be considered unsafe and will
void the warranty. Contact your dealer, RST USA warranty service center or RST Europe
prior to modifying your fork in any way for safety information.
4. Do not use an RST fork if any parts are broken, bent, cracked, or you suspect may be
damaged. Contact your dealer, RST USA warranty service center or RST Europe, if you
have any question concerning the integrity or condition of your fork.
5. RST recommends that you inspect your fork before every ride for wear and damage.
Please pay particular attention to the crown, stanchions, sliders, dropouts and brace for
any sign of cracks, bending or damage.
CAUTION
GENERAL WARNING
IMPORTANT
CONSUMER SAFETY INFORMATION
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RST RST CHAMP

  • Página 1 4. Do not use an RST fork if any parts are broken, bent, cracked, or you suspect may be damaged. Contact your dealer, RST USA warranty service center or RST Europe, if you have any question concerning the integrity or condition of your fork.
  • Página 2 This warranty is expressly in lieu of all other warranties, and any implied are limited tightened after it is properly seated into the dropout counter bores to manufacturer’s in duration to the same duration as the expressed warranty herein. RST shall not be specifications.
  • Página 3 Bushing replacement: All manuals and user guides at all-guides.com In the event that an RST fork is founded to have excessive play between the stanchion and outer leg, the bushings will need to replaced. 3.Rotate the rebound adjuster as indicated on the sticker to adjust All forks, that have been 5 years or more, should be inspected and serviced annually if the rebound faster or slower.
  • Página 4 This is air escaping from the pump and doesn’t affect the pressure setting you set the fork at). 4. To decrease pressure, it is best to use the RST air pump since the air chamber FIRST Platinum volume is quite small and will allow better control than simple depressing the center pin of the Schrader valve.
  • Página 5 1. Before disassembly of the ‘’function system’’, it is strongly recommended to threaded. (Note: this may initially be harder than normal, as grub screw may have to take it to an RST dealer. The authorized RST dealers will provide qualified clear some paint residue in the threads from the leg.) technicians with proper tools and training to perform service correctly.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL NOTE ON FORKS USED FOR DJ / FREE RIDE / DH This warranty does not apply to damage to the product caused by a crash, impact, abuse of the product, non-compliance with the manufacturer’s specifications of usage or any other circumstances in which the product has been subjected to forces or loads beyond its design.
  • Página 7 IMPORTANT FRANÇAIS Les fourches RST ont été élaborées pour une utilisation hors route, elle n'est donc pas livréeavec les réflecteurs pour une utilisation sur routeouverte. Demandez à votre technicien ou revendeur de vous installez des réflecteurs pour une utilisation sur route ouverte si la législation de votre pays les requiert.
  • Página 8: Informations Conditions De Garantie

    3. Installez la bague du jeu de direction (en suivant les instructions du fabricant du jeu de Toute fourche RST, présentant un défaut de matériau et /ou un défaut de construction, établi dans direction) fermement contre le haut du té de fourche.
  • Página 9: Operations De Maintenance

    1 year Le levier de blocage TRL est, la plus petite et la plus facile version de levier blocable jamais réalisée par RST. Le levier de blocage permet au pilote le réglage de la position Piéces mobiles en caoutchouc 1 year...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com RECOMMANDATIONS DE PRESSION D’AIR Systeme a air Le systeme RST a air dispose de deux chambers d’air une positive et une negative pour vous offrir une fourche legere et facile a regler. FIRST Platinum...
  • Página 11: Lubrification

    TYPE ROTOR SIZE 1. Enlever le clapet sur le plongeur côté gauche KILLAH/ STITCH/ 2. L’utilisation d’une pompe BAGPIPE RST est conseillée, afin de réduire la pression d’air. Ainsi le POST 203(mm) STORM/ ROGUE réglage de la pression d’air peut être fait de façon optimale.
  • Página 12 Installez un système QR pour moyeu avant All manuals and user guides at all-guides.com Remarque pour fourche DOWNHILL, FREE RIDE et DIRT JUMP : 1. Identifiez l’adaptateur et les pieces . 2. Vissez avec précaution les vis de blocage de 3 tours dans les fourreaux de la fourche. Cette garantie n’est pas valable pour tous dégâts intervenus suite à...
  • Página 13: Allgemeine Warnhinweise

    Fahrradfachwerkstatt oder ein Service Center überprüfen und ggf. reparieren zu lassen. WICHTIG RST-Federgabeln sind geländegängig und als solche sind sie nicht mit Reflektoren für den Gebrauch im Straßenverkehr ausgestattet. Bitten Sie Ihren Fahrradfachhändler in Ihrer Nähe die erforderlichen Reflektoren nach den Richtlinien der StVZO anzubringen, sollten Sie Ihr Fahrrad im Straßenverkehr...
  • Página 14 Produkt nicht ersetzt werden kann, da es nicht mehr produziert wird oder nicht erhältlich eingepresst. Verglichen mit geklemmten Bauteilen haben eingepresste eine höhere ist, behält sich RST das Recht vor, es durch ein Produkt desselben Wertes zu ersetzen. Festigkeit, können aber nicht wieder voneinander getrennt werden. Das Auspressen RST erstellt weder Gutschriften noch werden Differenzen ausbezahlt.
  • Página 15: Wartung / Pflege

    Austausch der Führungsbuchsen: Einstellschraube für die Zugstufe in die Richtung verstellt, wie der Falls bei der RST Federgabel zwischen den Standrohren und den Führungsbuchsen übermäßiges an der Gabel angebrachte Aufkleber anzeigt. Spiel auftritt, sollten die Führungsbuchsen bzw. die Tauchrohreinheiten ausgetauscht werden.
  • Página 16 Tiny Remote Lockout Mechanisches Lockout Der TRL Lenker-Lockout Hebel ist der kleinste und leichteste, dennoch sehr variable Hebel, den RST je hergestellt hat. Um die optimale Position am Lenker zu finden, ist Blockieren der Federgabel: der Auslösehebel umbaubar von links auf rechts.
  • Página 17 180(mm) 2. Das Luftventil ist ein Schrader - Ventil ( Auto - Ventil ). SPACE 203(mm) 3. Verwenden Sie unbedingt eine spezielle Gabelpumpe wie etwa die RST - RENEGADE POST 180(mm) Bagpipe um den erforderlichen Luftdruck eizufüllen – die Pumpe bis zum...
  • Página 18: Allgemeiner Sicherheits-Hinweis

    9. Nun können Sie wie unter Punkt (5.) verfahren, den Schnellspannhebel umlegen und somit die 15QR Achse fest verspannen. Das Vorderrad sollte nun spielfrei sitzen. Montage TQC Adapter für 9mm Schnellspannnaben in RST Steckachsgabeln 10. Prüfen Sie abschließend, ob die Scheibenbremse richtig funktioniert oder justieren Sie 1.
  • Página 19: Información De Seguridad Para El Consumidor

    Recomendamos que revises tu horquilla de suspensión al menos 1 vez al año. IMPORTANTE La horquilla RST es una “off-road” horquilla , no es un producto para usarse en ESPAÑOL carretera, y como tal, no viene dotada con los elementos refractantes adecuados para su uso en carretera.
  • Página 20: Información Sobre La Garantía

    4. - No uses tu horquilla RST si alguna de las partes está rota, doblada, ajada o All manuals and user guides at all-guides.com AVISO sospechas que pueda estar dañada. Contacta con tu proveedor habitual o con el Servicio de Garantías de RST para Norte América o RST EUROPE si tuvieras alguna El tubo de dirección y las barras han sido introducidas a presión y de un solo golpe...
  • Página 21: Mantenimiento Del Funcionamiento

    Sustitución de las juntas: En el caso en que la horquilla RST notara un excesivo juego entre las barras y el forro exterior, las juntas necesitarían cambiarse. 3.En cuanto la horquilla esta en la situación bloqueada Sigue existe...
  • Página 22: Recomendación De La Presión De Aire

    3. Bajas de la bicicleta y mide la distancia entre la correa y el sello limpiador. Esto sería el valor de la holgura. El RST recomienda que el valor apropiado para la holgura sería entre el 15 y 25 porciento del viaje máximo. Si la distancia es corta que el 15 porciento del viaje máximo, esto significa que el burificador está...
  • Página 23: Lubricacion

    1. Recomendamos que desambla tu horquilla por un mecánico profesional de la 20mm. agencia exclusivo de RST. Desambla la horquilla incorrecta se hace daño grave 7. Ensambla la tuerca en el eje. para la horquilla y se hace daño para el montador.
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIAL INSTRUCTION FOR 15MM QR AXLE INSTALLATION ATENCION No utilice grasa con componente de litio ya que esta pudiera deteriorar el material 15QR : 15mm del Eje de Versión Rápida de Aluminio de juntas. 1.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com CAUTELE Cura appropriata e manutenzione del vostro prodotto RST sono necessari per la longevità e per le massime prestazioni. L’inosservanza della manutenzione di routine potrà ridurre di molto le prestazioni del prodotto che così incorrerà in un deterioramento prematuro o addirittura provocherà...
  • Página 26: Informazioni Sulla Garanzia

    4. Non usare la forcella RST se anche solo uno qualsiasi dei suoi componenti è rotto, piegato, All manuals and user guides at all-guides.com MONTAGGIO DELLA FORCELLA incrinato o solo se avete il sospetto di averla danneggiata. Contattare il Vostro rivenditore o il centro di assistenza in Italia Ciclo Promo Components SPA, tel.0423-1996363,...
  • Página 27 Sostituzione delle boccole: durezza di affondamento fino al bloccaggio. Nel caso che la Vostra forcella RST presenti un gioco eccessivo tra gli steli e i foderi, le boccole necessitano di essere sostitute. Tutte le forcelle con cinque anni o più dovrebbero essere ispezionate e ricevere 2.Per le forcelle dotate di registro al manubrio, spingere...
  • Página 28 1. Stringere la fascetta attorno allo stelo e posizionarla a contatto con il parapolvere. Il ciclista non deve essere seduto sulla bicicletta. 2. Ora sedersi sulla bicicletta in posizione normale di corsa. RST raccomanda di sedersi con indossato l’abbigliamento/equipaggiamento abituale per l’uso della bicicletta. E’...
  • Página 29 POST 203(mm) 2. la valvola e di tipo schrader. STORM/ ROGUE 3. Utilizzare la pompa ad alta pressione RST per pompare alla pressione desiderata. SLOPE POST 180(mm) ( T ogliendo I’ugello della pompa dalla valvola considerare che ci puo essere una...
  • Página 30 Non utilizzare grasso a base di litio perchè può intaccare qualche componente (anelli di tenuta, parapolvere, guarnizioni) e ridurre notevolmente le prestazioni della forcella. Per ogni informazione a riguardo le forcelle RST rivolgersi al vostro negozio di fiducia o al centro di assistenza Ciclo Promo Components SPA, Viale Marco Biagi 22, Loc.
  • Página 31 3. Jakékoliv další úpravy a modifikace vidlice můžou být nebezpečné pro její další použití. Pokud si přejete vidlici nějakým způsobem upravit / opravit, kontaktujte prodejce RST. 4. Jestliže je některá její část poškozena, ohnuta nebo zlomena, vidlici nepoužívejte, protože by mohlo dojít k jejímu úplnému zničení.
  • Página 32: Montážní Návod

    10. Vložte přední kolo do vidlice a utáhněte rychloupínací šroub podle návodu pro tento díl. Jakákoliv vidlice RST, která bude shledána vadnou z důvodu vadného materiálu nebo 11. Zkontrolujte, zda je dostatečně velká vzdálenost mezi korunkou a pláštěm při úplném chyby při výrobě...
  • Página 33 Montáž dálkové blokace pružení TRL Pryžové pohyblivé díly Vnitřní nohy (horní část) Nová TRL páka je nejmenší a nejlehčí variabilní dálková blokace jakou kdy RST Pouzdra pro upevnění zadního vyrobilo. Zaměnitelné uvolňovací tlačítko umožňuje jezdci vybrat správnou pozici TRL Čepy brzd tlumiče a těsnění...
  • Página 34 3. Sesedněte z kola a změřte vzdálenost mezi páskou Pomalým otáčením páčky můžete „přitvrzovat“ vidlici až do úplné a hlavním těsněním. Toto je hodnota SAG. RST doporučuje, aby byla tato hodnota blokace. nastavena na 15-25% maximálního zdvihu vidlice. Pokud bude hodnota menší než...
  • Página 35 Montáž adaptéru rychloupínacího náboje pro vidlice s 20mm osou All manuals and user guides at all-guides.com VAROVÁNÍ 1. Roztřiďte si adaptery a jeho části. 2. Opatrně zašroubujte zajišťovací šroubky (vel.3) do nohou vidlice. Ujistěte se, že 1. Rozebrání vidlice doporučujeme svěřit specializovanému servisu. Specializovaný nejdou „přes závit“.
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO DJ / FREE RIDE / DH VIDLICE Tyto jsou konstruovány speciálně pro jízdu v terénu a streetové ježdění. Nejedná se ale absolutně nezničitelný kus železa schopný vydržet skoky, nárazy a dopady bez poškození! Očekáváme, že budete chtít vidlice používat pro tyto typy extrémního ježdění, ale toto je Vaše volba.
  • Página 37: Avisos Gerais

    IMPORTANTE O garfo RST é um produto Off - Road, ou seja, para trilhas, e como tal, não vem com refletores adequados para o uso On - Road, ou seja, para centros urbanos. Peça ao mecânico para instalar os refletores autorizados pelos órgãos competentes PORTUGUÊS...
  • Página 38: Informações Sobre A Garantia

    Antes de amaciar, você notará o garfo apertado e levemente rígido. substituído e o mesmo não é mais produzido ou disponível, a RST reserva-se no direito Seguindo o período de amaciamento, ele ficará mais macio e absorverá melhor os de substituí-lo por um de igual valor, sem que qualquer valor seja adicionado.
  • Página 39 Tubo interno P o n t o s d e f i x a ç ã o d e A alavanca RST TRL é a menor, mais leve e adaptável trava remota que a RST já fez. amortecedores traseiros e vedação Pivot de Freio V- Brake O botão de liberação intercambiável permite ao condutor escolher a melhor posição...
  • Página 40 (Americana)). 2. Enrosque o bico da bomba com cuidado para não danificar as roscas. 3. Use a bomba de ar RST, para pressurizar o garfo até o nível desejado. (Ao retirar Método Zip-tie a bomba poderá haver perda de ar) fique atento a esta situação.
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com LUBRIFICAÇÃO Para assegurar um ótimo desempenho do garfo, nós recomendamos que você faça lubrificação regular com graxa própria e aprovada. Favor acessar o site (www.rst. Instruções para desmontar o eixo de 20mm: Eixo de Alumínio de Parafuso de Trava com.tw) para informações no manual de manutenção.
  • Página 42 7. Instale o parafuso menor no furo da gancheira e do parafuso de trava, feche a alavanca All manuals and user guides at all-guides.com da blocagem aplicando uma força de no máximo 15Nm de pressão. (Tomando cuidado em deixar alinhado os furos no parafuso de trava com os furos da gancheira da suspensão. Você será...
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com 注意事項 為了維持RST產品長期最佳性能,適當的維護和保養是必須的。缺乏維修保養將大幅 地降低產品的性能,並導致產品壽命減短,也會使避震器前叉無法安全地作動而且將 使保證無效。 一般注意事項 本說明書包含如何安全操作與保養避震器前叉的重要資訊,請詳細閱讀,本說明書, 正確地保養您的自行車和避震前叉,為了確保您的避震器前叉能正確地作動,建議您 透過合格的技術人員安裝,在每次騎乘自行車之前,您應該檢查避震器前叉,以確保 在騎乘過程中不會造成任何傷害,如果您的避震器前叉有彎曲、破裂、裂痕等現象或 任何重要零件鬆脫,請勿騎乘此自行車,摔車將導致您受到嚴重的傷害甚至死亡,接 下來的說明可以幫助您降低傷害的風險,建議您每隔一年送回您的避震前叉以便做完 善的檢查與更新。 感謝你購買RST避震前叉 您的自行車將有最佳的避震配備 重要事項 RST避震前叉可以立即安裝在您的自行車上 PST的越野用避震前叉,並沒有提供適合的反光片供一般公共道路使用,若避震器前 叉要在一般公共道路使用,請洽詢銷售代理商安裝符合消費者產品安全委員會規定的 反光片。 消費者安全資訊 1. 不可將轉向管或內管移開管座,因轉向管及內管是以壓入的方式組合,壓入組合方式 比螺栓接合有更好的性能表現,但不可再將其擠出,若將其幾出頭管座將造成永久損 壞,無法修復。 2. 請勿在無牙的轉向管上增加螺紋,車牙將使強度降低而且不安全。正確的作法是由經 銷商洽購規格合適的頭管座及轉向管協助處理,或者連絡當地RST客戶服務中心。 3. 任何私自修理與改裝避震器前叉都是不安全的,請您在維修避震前叉之前,先聯絡當 地經銷商或RST客戶服務中心以獲得安全正確的資訊。 4. 如果避震器前叉有任何部位的破壞、彎曲或者您發現可能有損壞,先聯絡當地維修代 理商,以協助處理前叉的問題。 5. RST建議您在每次騎乘自行車前需檢查避震器前叉是否磨損與損壞,請檢查頭管座、 內管與外管是否脫離、線架、碟煞是否有裂痕。 保證事項 OWNER’S MANUAL...
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com 安裝說明 重要事項 警告事項 避震前叉安裝步驟 功能 保護維護 功能性維護 Rebound adjustment 液壓回彈組尼系統 1.順時針調整旋鈕為增加回彈組尼,而反時針調整為減少回彈組尼 2.旋轉旋鈕去測試前叉是否能符合你的需求,如果不符合, 試著再轉1/2圈 OWNER’S MANUAL...
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Tiny Remote Lockout Assembly TRL 是RST 目前提供最小、最輕且具多種設定的線控撥桿。可轉換左右手使用的釋放旋 FIRST Platinum 鈕讓使用者可以選擇TRL的安裝位置. 騎乘者體重 (kg) 40-60 60-80 80-100 100-110 110-120 50-70 70-90 90-110 110-120 氣壓值 (Psi) TRL撥桿組安裝說明 VOGUE 1.選擇把手上最適合安裝線控撥桿的位置 騎乘者體重 (kg) 40-60 60-80 80-100 100-110 110-120 2.先將釋放旋鈕拆下(內含彈簧,墊片及固定螺絲)
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com 型號 碟剎座類型 最大碟盤尺寸 KILLAH/ STITCH/ POST 203(mm) STORM/ ROGUE SLOPE POST 180(mm) SPACE 203(mm) RENEGADE POST 180(mm) TITAN15/ TITAN POST 180(mm) CHAMP series POST 180(mm) F1RST series POST 180(mm) AERIAL Rebound series POST 180(mm) AERIAL series PULSE series...
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com 15QR: 15mm Aluminum Quickly Release axle SPECIAL NOTE ON FORKS USED FOR DJ / FREE RIDE / DH (DJ / FREE RIDE / DH 的特別聲明 本保固不提供產品保固給因遭受撞壞、衝擊、濫用或誤用產品、使用時不遵守生產者的規 格指示且超出本產品設計所能承受的負荷所產生的損壞。 OWNER’S MANUAL...
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPANOL ITALIANO CZECH PORTUGUESE 中文 KILLAH STITCH STORM ROGUE RENEGADE 13.No RST forks are approved for front motor use. TITAN series CHAMP series F1RST series AERIAL Rebound series AERIAL series PULSE series SLOPE...

Tabla de contenido