9.4 Contaminated pumps We must emphasize that we comply with Note 10. Fault finding all obligations with respect to warranty and service of pumps sold by Grundfos as APG Disposal pumps. Use the explosion-proof APG pump versions for Warning applications involving a risk of explosion.
5. Identification 2.2 Operating conditions 2.2.1 pH-value 5.1 Nameplate APG pumps in permanent installations can cope with pH-values ranging from 4 to 10. 983808 2.2.2 Liquid temperature Type APG.50.65.3 Date 16/03 Liquid temperature: 0 °C to +40 °C. Model No. 96835728 Temp.
6. Installation 6.2 Free-standing installation See figures and 5, pages and 161. The extra nameplate supplied with the pump should be fixed at the installation site. The APG.50.11.3 and APG.50.12.1 pumps have pump housing and base stand cast in one piece for Prior to installation, check the oil level in the oil free-standing installation.
7. Electrical connection 6.4 Separate level controllers Three-phase APG pumps without control box or level The electrical connection of the pump should be switch can be supplied with a separate level carried out in accordance with local regulations. controller with level switches: type LC for one-pump The operating voltage and frequency are stated on installations and type LCD for two-pump the nameplate.
Página 9
7.1.1 Temperature sensors (in stator windings) Temperature relay All pumps have integrated temperature sensors in the stator windings. Via the safety circuit, the EMT6-DB AUTO temperature sensors will cut out the motor in case of overtemperature, approx. 150 °C. The maximum operating current of the temperature sensors is 0.5 A at 500 VAC and cos φ...
8. Startup 7.1.2 Moisture sensor Applies only to APG.50.48, APG.50.65 and Proceed as follows: APG.50.92. 1. Check the oil level in the oil chamber. Pumps with moisture sensor have a sensor in the oil 2. Remove the fuses, and check whether the chamber between the motor and the pump housing.
9. Maintenance and service • Cable entry Make sure that the cable entry is watertight and that the cables are not bent sharply and/or Warning pinched. Before starting work on the product, switch • Pump parts off the power supply. Make sure that the Check the impeller, pump housing, neck ring, etc.
Guide pin as contaminated. 412.01 O-ring If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be contacted with details about the 900.01 Screw pumped liquid, etc. before the pump is returned for 900.02...
This product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Subject to alterations.
Монтаж 2. Общо описание 6.1 Монтаж на авто-куплираща система 6.2 Свободен монтаж 2.1 Приложения 6.3 Помпи с табло за управление Помпите APG на Grundfos са създадени за 6.4 Отделни поплавъци изпомпване на: Електрическо свързване • Канализационни и отпадни води 7.1 Защита на двигателя...
5. Идентификация 2.2 Работни условия 2.2.1 pH-стойност 5.1 - етикет Помпите APG при постоянен монтаж могат да работят с течности в границите на pH от 4 до 10. 983808 2.2.2 Температура на течността Type APG.50.65.3 Date 16/03 Температура на течността: 0 °C до +40 °C. Model No.
6. Монтаж 9. Регулирайте дължината на захранващия кабел като го намотаете върху ролка, за да сте Допълнителната табела с данни от комплекта на сигурни, че няма да бъде повреден по време помпата трябва да се прикрепи в близост до на работа. Монтирайте свободния фитинг в помпата...
7. Електрическо свързване 6.4 Отделни поплавъци Трифазните помпи APG, идващи без табло за Електрическото свързване на помпата трябва да управление или поплавък, могат да бъдат се извърши съгласно местните разпоредби. оборудвани допълнително с отделно табло с Работното напрежение и честота са означени на поплавъци: модел...
Página 18
7.1.1 Сензори за температурата Температурно реле (в намотките на статора) EMT6-DB AUTO Всички помпи имат вградени сензори за температура в намотките на статора. Посредством оперативната верига, сензорите за температура ще изключат двигателя в случай на прегряване, прибл. 150 °C. Максималният работен...
8. Пуск 7.1.2 Сензор за влага Приложим само за APG.50.48, APG.50.65 и Процедирайте по следния начин: APG.50.92. 1. Проверете нивото на маслото в маслената Помпи със сензор за влага имат сензор в камера. маслената камера, разположена между двигателя 2. Махнете предпазителите и проверете дали и...
9. Поддръжка и сервизно Количество масло в обслужване Тип на помпата камерата [l] Предупреждение APG.50.11 0.70 Преди да започнете работа по продукта, APG.50.12 0.70 изключете захранването. Уверете се, че APG.50.18 1.00 електрическото захранване не може да бъде включено инцидентно. APG.50.19 1.00 APG.50.29 1.00...
900.01 Винт токсична, помпата ще бъде класифицирана като замърсена. 900.02 Винт В случай че се изисква Grundfos да сервизира Резбован водач помпата, трябва да бъдат предоставени подробни 914.01 Винт данни за работната течност преди помпата да бъде изпратена за сервизиране. В противен...
от следните начини, събразени с екологичните разпоредби: 1. Използвайте местната държавна или частна служба по събиране на отпадъците. 2. Ако това не е възможно, свържете се с найблизкият офис или сервиз на Grundfos. Фирмата си запазва правото на технически промени.
Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- nicht die Markenbezeichnung "Grundfos". schriften und den anerkannten Regeln der Es wird jedoch ausdrücklich darauf hinge- Technik erfolgen. wiesen, dass Grundfos für alle von Grund- Hinweis fos vertriebenen APG- 1. Verwendete Symbole Pumpen die Gewährleistung über-nimmt.
5. Bezeichnung 2.2 Betriebsbedingungen 2.2.1 pH-Wert 5.1 Leistungsschild Bei Festinstallation können die APG-Pumpen zur Förderung von Medien mit einem pH-Wert zwischen 4 und 10 eingesetzt werden. 983808 2.2.2 Medientemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. Temp. °C 96835728 Zulässige Medientemperatur: 0 °C bis +40 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
6. Installation 9. Die Länge des Motorkabels anpassen, indem das Kabel auf einer Zugentlastung so weit aufge- Das mit der Pumpe lose mitgelieferte Typenschild ist wickelt wird, dass eine Beschädigung des Kabels am Aufstellungsort anzubringen. während des Betriebs ausgeschlossen ist. Vor dem Aufstellen der Pumpe ist der Ölstand in der Die Kabelentlastung an einem geeigneten Haken Ölsperrkammer zu prüfen.
7. Elektrischer Anschluss 6.4 Getrennte Niveausteuerung Dreiphasige APG-Pumpen ohne Schaltkasten oder Der elektrische Anschluss der Pumpe darf nur von Niveauschalter können mit einer getrennten Niveau- einer Elektrofachkraft in Übereinstimmung mit den steuerung mit Niveauschaltern geliefert werden. Die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen vorgenom- Niveausteuerungen vom Typ LC sind für Ein-Pum- men werden.
Página 27
7.1.1 Temperaturfühler in den Statorwicklungen Temperaturrelais Alle Pumpen haben in den Statorwicklungen integ- EMT6-DB AUTO rierte Temperaturfühler. Die Temperaturfühler schal- ten den Motor über den Sicherheitskreis bei einer Übertemperatur von ca. 150 °C ab. Der maximale Betriebsstrom der Temperaturfühler beträgt 0,5 A bei 500 VAC und cos φ...
8. Inbetriebnahme 7.1.2 Feuchtigkeitssensor Gilt nur für die Pumpentypen APG.50.48, APG.50.65 Vorgehensweise: und APG.50.92. 1. Den Ölstand in der Ölsperrkammer prüfen. Bei den Pumpen mit Feuchtigkeitssensor ist der 2. Die Sicherungen entfernen/ausschalten und prü- Sensor in der Ölsperrkammer zwischen dem Motor fen, ob das Laufrad frei drehen kann.
Bei einer neuen Pumpe bzw. nach einem Austausch holung der Pumpe erforderlich. Diese Arbeit ist der Wellendichtungen ist der Ölstand nach einer ein- von Grundfos oder einer qualifizierten Reparatur- wöchigen Betriebszeit zu prüfen. werkstatt durchzuführen. Für einen langen und störungsfreien Betrieb der 9.1 Austauschen des Schneidkopfs...
900.01 Schraube Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als konta- miniert eingestuft. 900.02 Schraube Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Gewindestift Pumpe beauftragt, ist unbedingt noch vor dem Ver- 914.01 Schraube sand der Pumpe mit Grundfos Kontakt aufzuneh- men. Dabei sind alle erforderlichen Informationen zum Fördermedium an Grundfos weiterzugeben.
11. Entsorgung Dieses Produkt sowie Teile davon müssen umwelt- gerecht entsorgt werden: 1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Gesellschaft oder Werk- statt. Technische Änderungen vorbehalten.
5. Identifikation 2.2 Driftsbetingelser 2.2.1 pH-værdi 5.1 Typeskilt APG-pumper i permanente installationer kan anven- des til medier med en pH-værdi mellem 4 og 10. 983808 2.2.2 Medietemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Medietemperatur: 0 °C til +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 I korte perioder op til +60 °C.
6. Installation 6.2 Fritstående installation Se figur og 5, side og 161. Det separate typeskilt som leveres med pumpen, skal fastgøres på installationsstedet. APG.50.11.3- og APG.50.12.1-pumper har pumpe- hus og pumpefod støbt sammen i én enhed til fritstå- Kontrollér oliestanden i oliekammeret før installation. ende installation.
7. Eltilslutning 6.4 Separate niveaustyringer 3-fasede APG-pumper uden kontrolboks eller Eltilslutning af pumpen skal foretages i henhold til de niveauafbryder kan forsynes med en separat niveau- lokale forskrifter. styring med niveauafbrydere. type LC til 1-pumpe- Driftsspænding og frekvens fremgår af typeskiltet. installationer og LCD til 2-pumpe-installationer.
Página 36
7.1.1 Temperatursensorer (i statorviklinger) Temperaturrelæ Alle pumper har temperatursensorer i statorviklin- EMT6-DB AUTO gerne. Via sikkerhedskredsen afbryder temperatur- sensorerne motoren ved overtemperatur, ca. 150 °C. Temperatursensorernes maksimale driftsstrøm er 0,5 A ved 500 VAC og cos φ 0,6. Ikke-eksplosionsbeskytede pumper har kun ét tem- peratursensorsæt.
8. Idriftsætning 7.1.2 Fugtsensor Gælder kun for APG.50.48, APG.50.65 og Fremgangsmåde: APG.50.92. 1. Kontrollér olieniveauet i oliekammeret. Pumper med fugtsensor har en sensor i oliekamme- 2. Tag sikringerne ud, og kontrollér at løberen kan ret mellem motoren og pumpehuset. dreje frit. Fugtsensoren sender via det separate niveaurelæ...
9. Vedligeholdelse og service • Kabelgennemføring Sørg for at kabelgennemføringen er vandtæt, og at kablerne ikke har skarpe knæk og/eller bliver Advarsel klemt. Afbryd strømforsyningen før du foretager • Pumpedele arbejde på produktet. Sørg for at strømfor- Kontrollér løber, pumpehus, spaltering etc. syningen ikke uforvarende kan genindkob- for eventuelt slid.
Styrestift Forsigtig der er sundhedsfarligt eller giftigt, vil den blive klassificeret som forurenet. 412.01 O-ring Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- 900.01 Skrue pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- 900.02 Skrue mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
Luft i pumpen. Udluft pumpen. 11. Bortskaffelse Dette produkt eller dele deraf skal bortskaffes på en miljørigtig måde: 1. Brug de offentlige eller godkendte, private renovationsordninger. 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Grundfos-selskab eller -serviceværksted. Ret til ændringer forbeholdes.
Si solicita una bomba a prueba de explo- funcionamiento antes de realizar la insta- siones, recibirá una bomba sin etiqueta de lación. La instalación y el funcionamiento Grundfos. deben cumplir con las normativas locales Debemos hacer hincapié en el hecho de Nota en vigor.
5. Identificación 2.2 Condiciones de funcionamiento 2.2.1 Valor de pH 5.1 - placa de características Las bombas APG en instalaciones permanentes pueden soportar valores de pH de 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura del líquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura del líquido: 0 °C a +40 °C. Model No.
6. Instalación 6.2 Instalación libre Véanse las figuras y 5, páginas y 161. La placa de características extra que se suministra con la bomba debe fijarse en el lugar de la instala- Las bombas APG.50.11.3 y APG.50.12.1 disponen ción. de un alojamiento y una base hechos en una sola pieza para la instalación libre.
7. Conexión eléctrica 6.4 Controladores de nivel independientes Las bombas APG trifásicas sin caja de control o inte- La conexión eléctrica de la bomba debe realizarse rruptor de nivel pueden suministrarse con un contro- según la normativa local. lador de nivel independiente con interruptores de La tensión y la frecuencia de funcionamiento se indi- nivel: de tipo LC para instalaciones con una bomba y can en la placa de características.
7.1.1 Sensores de temperatura Relé de temperatura (en bobinados del estator) EMT6-DB AUTO Todas las bombas disponen de sensores de tempe- ratura integrados en los bobinados del estator. A través del circuito de seguridad, los sensores de temperatura desconectarán el motor en caso de exceso de temperatura, aproximadamente 150 °C.
8. Puesta en marcha 7.1.2 Sensor de humedad Solo para APG.50.48, APG.50.65 y APG.50.92. Proceda como se indica a continuación: Las bombas con sensor de humedad disponen de un 1. Compruebe el nivel de aceite en la cámara de sensor en la cámara de aceite entre el motor y el aceite.
9. Mantenimiento y reparación • Entrada de cable Compruebe que la entrada del cable es estanca y que los cables no están doblados y/o pellizca- Advertencia dos. Desconecte el suministro eléctrico antes • Piezas de la bomba de empezar a trabajar con el producto. Compruebe que el impulsor, el alojamiento de la Asegúrese de que el suministro eléctrico bomba, el collar, etc.
900.02 Tornillo contaminada. Clavija roscada Si se solicita a Grundfos que realice el manteni- 914.01 Tornillo miento de la bomba, deberán proporcionársele deta- lles sobre el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba al servicio de mantenimiento. De lo contra- rio, Grundfos puede negarse a realizar el manteni- miento de la bomba.
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos. 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano. Nos reservamos el derecho a modificaciones.
5. Tunnistaminen 2.2 Käyttöolosuhteet 2.2.1 pH-arvo 5.1 Arvokilpi Pysyvästi asennettuja APG-pumppuja voidaan käyt- tää pH-arvoalueella 4-10. 983808 2.2.2 Nesteen lämpötila Type APG.50.65.3 Date 16/03 Nesteen lämpötila: 0 °C ... +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Lyhytaikaisesti enintään +60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
6. Asennus 6.2 Vapaasti seisova asennus Katso kuvat ja 5, sivuilla ja 161. Pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi on kiinnitettävä näkyvään paikkaan asennuspaikalle. APG.50.11.3 ja APG.50.12.1 -pumpuissa pumppu- pesä ja jalka on valettu yhdeksi kappaleeksi vapaasti Ennen asennusta tulee tarkastaa öljyn määrä öljy- seisovaa asennusta varten.
7. Sähköliitäntä 6.4 Erilliset pinnankorkeuden säätimet Kolmivaiheiset APG-pumput ilman ohjausyksikköä Pumpun sähköliitäntä on tehtävä paikallisten määrä- tai pintakytkintä voidaan toimittaa varustettuna erilli- ysten mukaisesti. sellä pinnankorkeuden säätimellä pintakytkimineen: Käyttöjännite ja taajuus on merkitty tyyppikilpeen. tyyppi LC 1-pumppuasennuksiin ja tyyppi LCD 2- Jännitteen toleranssi: ±...
Página 54
7.1.1 Lämpöanturit (staattorikäämityksissä) Lämpörele Kaikissa pumpuissa on integroidut lämpöanturit staattorikäämityksissä. Lämpöanturit katkaisevat EMT6-DB AUTO moottorin virran suojapiirin kautta ylikuumenemisti- lanteessa, noin 150 °C. Lämpöanturien suurin sallittu toimintavirta on 0,5 A / 500 VAC ja cos φ 0,6. Muissa kuin räjähdyssuojatuissa pumpuissa on vain yksi sarja lämpöantureita.
8. Käyttöönotto 7.1.2 Kosteusanturi Koskee vain malleja APG.50.48, APG.50.65 ja Toimi seuraavasti: APG.50.92. 1. Tarkasta öljykammion öljymäärä. Kosteusanturilla varustetuissa pumpuissa on anturi 2. Irrota sulakkeet ja tarkasta, pyöriikö juoksupyörä öljykammiossa moottorin ja pumppupesän välissä. vapaasti. Erillisen pintareleen (nro 99010129) kautta kosteus- 3.
9. Kunnossapito ja huolto • Kaapeliläpivienti Varmista, että kaapeliläpivienti on vesitiivis eivätkä kaapelit ole terävästi taittuneet ja/tai Varoitus puristuksissa. Katkaise jännitesyöttö ennen laitteelle • Pumpun osat suoritettavia töitä. Varmista, ettei syöttö- Tarkasta juoksupyörä, pumppupesä, liukurengas jännitettä voida epähuomiossa kytkeä jne. kulumisen varalta. Vaihda vialliset osat. takaisin.
O-rengas Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos-huollossa, on huoltokorjaamoon otettava 900.01 Pultti yhteys ja ilmoitettava tiedot pumpatuista nesteistä 900.02 Pultti ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muuten Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta Kierretappi pumppua huoltoon. 914.01 Pultti Mahdolliset pumpun palautuskustannukset maksaa asiakas.
Takaiskuventtiili tukkeutunut. Puhdista takaiskuventtiili. Ilmaa pumpussa. Ilmaa pumppu. 11. Hävittäminen Tämä tuote tai sen osat on hävitettävä ympäristöys- tävällisellä tavalla: 1. Käytä yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Ellei tämä ole mahdollista, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltoliikkeeseen. Oikeus muutoksiin pidätetään.
Description générale 2.1 Applications 2. Description générale 2.2 Conditions de fonctionnement 2.3 Niveau de pression sonore 2.1 Applications Sécurité Les pompes Grundfos APG sont conçues pour le pompage des : Transport et stockage • eaux usées Identification • eaux contenant de la boue 5.1 - plaque signalétique...
5. Identification 2.2 Conditions de fonctionnement 2.2.1 Valeur pH 5.1 - plaque signalétique Les pompes APG installées en poste fixe supportent des valeurs pH de 4 à 10. 983808 2.2.2 Température du liquide Type APG.50.65.3 Date 16/03 Température du liquide : 0 °C à +40 °C. Model No.
6. Installation L'extrémité du câble ne doit pas être Précaution La plaque signalétique supplémentaire fournie avec immergée puisque l'eau peut pénétrer la pompe doit être fixée sur le site d'installation. dans le moteur. Avant de procéder à l'installation, contrôler le niveau 6.2 Installation autonome d'huile.
7. Connexion électrique 6.4 Régulateurs de niveau séparés Les pompes APG triphasées avec coffret de com- La connexion électrique de la pompe doit être réali- mande ou capteur de niveau peuvent être fournies sée conformément aux réglementations locales. avec un régulateur de niveau séparé équipé des La tension et la fréquence de fonctionnement sont capteurs de niveau suivants : type LC pour installa- indiquées sur la plaque signalétique.
7.1.1 Capteurs de température Relais de température (dans les enroulements du stator) EMT6-DB AUTO Toutes les pompes sont équipées de capteurs de température intégrés dans les enroulements du sta- tor. Via le circuit de sécurité, les capteurs de tempé- rature coupent le moteur en cas de surchauffe, envi- ron 150 °C.
8. Mise en service 7.1.2 Capteur d'humidité S'applique uniquement aux pompes APG.50.48, Procéder comme suit : APG.50.65 et APG.50.92. 1. Contrôler le niveau d'huile dans la chambre à Les pompes avec capteur d'humidité sont équipées huile. d'un capteur dans la chambre à huile entre le moteur 2.
9. Maintenance et entretien • Presse-étoupe S'assurer que le presse-étoupe est étanche et que les câbles ne sont ni pliés ni pincés. Avertissement • Pièces de la pompe Avant toute intervention sur la pompe, Vérifier l'état d'usure de la roue, du corps de couper l'alimentation électrique.
900.01 Précaution toxique, elle est considérée comme conta- minée. 900.02 S'il est demandé à Grundfos de réparer la pompe, la Tige filetée société doit être informée précisément du liquide 914.01 pompé, etc. avant retour de la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de réparer cette pompe.
: 1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche. Nous nous réservons tout droit de modifications.
5. Αναγνώριση 2.2 Συνθήκες λειτουργίας 2.2.1 τιμή pH 5.1 Ενδεικτική πινακίδα Οι αντλίες APG σε μόνιμες εγκαταστάσεις μπορούν να διαχειριστούν τιμές pH που κυμαίνονται από 4 ως 983808 2.2.2 Θερμοκρασία υγρού Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. 96835728 Temp. °C Θερμοκρασία...
6. Εγκατάσταση 9. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου του κινητήρα τυλίγοντάς το σε έναν εντατήρα έτσι ώστε το Η επιπλέον πινακίδα που παρέχεται με την αντλία καλώδιο να μην κινδυνεύει να καταστραφεί κατά πρέπει να τοποθετείται στο χώρο εγκατάστασης. τη διάρκεια της λειτουργίας. ∆έστε τον εντατήρα Πριν...
7. Ηλεκτρική σύνδεση 6.4 Ξεχωριστοί ελεγκτές στάθμης Οι τριφασικές αντλίες APG χωρίς πίνακα χειρισμού ή Η ηλεκτρική σύνδεση της αντλίας πρέπει να διακόπτη στάθμης μπορούν να προμηθευτούν με πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς ξεχωριστό ελεγκτή στάθμης με διακόπτες στάθμης: κανονισμούς. ο...
Página 72
7.1.1 Αισθητήρες θερμοκρασίας (σε περιελίξεις στάτη) Όλες οι αντλίες διαθέτουν ενσωματωμένους αισθητήρες θερμοκρασίας στις περιελίξεις στάτη. Μέσω του κυκλώματος ασφαλείας, οι αισθητήρες θερμοκρασίας θα διακόψουν τον κινητήρα σε περίπτωση υπερθέρμανσης, περίπου 150 °C. Το μέγιστο ρεύμα λειτουργίας των αισθητήρων θερμοκρασίας είναι 0,5 A στα 500 VAC και cos φ 0,6. +10°C 140°C Οι...
8. Πρώτη εκκίνηση 7.1.2 Αισθητήρας υγρασίας Ισχύει μόνο για τις APG.50.48, APG.50.65 και Ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα APG.50.92. 1. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο θάλαμο λαδιού. Οι αντλίες με αισθητήρα υγρασίας διαθέτουν έναν 2. Αφαιρέστε στις ασφάλειες και ελέγξτε εάν η αισθητήρα...
9. Συντήρηση και σέρβις • Είσοδος καλωδίου Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος καλωδίου είναι υδατοστεγής και ότι τα καλώδια δεν έχουν Προειδοποίηση τσακίσει ή δεν δέχονται μεγάλη πίεση. Πριν ξεκινήσετε οποιουδήποτε είδους • Εξαρτήματα αντλίας εργασίες στο προϊόν, κλείστε την παροχή Ελέγξτε...
σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το αντλούμενο υγρό, κ.λ.π. πριν προσκομιστεί η αντλία για σέρβις. ∆ιαφορετικά η Grundfos έχει το δικαίωμα να μην δεχθεί την αντλία για σέρβις. Τα πιθανά έξοδα επιστροφής της αντλίας στον...
Το προϊόν αυτό και τα εξαρτήματά του θα πρέπει να απορριφθούν με ένα φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο επισκευών. Υπόκειται σε τροποποιήσεις.
Moramo naglasiti da se pridržavamo svih 9.4 Kontaminirane crpke obaveza s obzirom na jamstvo i servis za 10. Traženje grešaka crpke koje je Grundfos prodao kao APG crpke. Zbrinjavanje Koristite APG crpku u protueksplozijskoj izvedbi za aplikacije koje uključuju rizik od eksplozije.
5. Identifikacija 2.2 Radni uvjeti 2.2.1 pH-vrijednost 5.1 Natpisna pločica APG crpke u trajnim instalacijama mogu raditi s pH vrijednostima od 4 do 10. 983808 2.2.2 Temperatura tekućine Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura tekućine: 0 °C do +40 °C. Model No. Temp.
6. Montaža 6.2 Samostojeća montaža Pogledajte slike i 5, stranice i 161. Dopunsku natpisnu pločicu isporučenu s crpkom potrebno je montirati na vidno mjesto. APG.50.11.3 i APG.50.12.1 crpke imaju kućište i postolje lijevano u jednom komadu za samostojeću Prije montaže, provjerite razinu ulja u uljnoj komori. instalaciju.
7. Električni priključak 6.4 Odvojeni kontrolori nivoa Trofazna APG crpka bez kontrolne kutije ili nivo Električni priključak mora izvesti stručnjak, sukladno sklopke može sadržavati odvojeni regulator nivoa sa propisima lokalnog distributera. nivo sklopkama: tip LC za uređaj s jednom crpkom i Radni napon i frekvencija označeni su na natpisnoj tip LCD za uređaj s dvije crpke.
Página 81
7.1.1 Senzori za temperaturu Temperaturni relej (u namotajima statora) EMT6-DB AUTO Sve crpke imaju ugrađene senzore za temperaturu u namotima statora. Putem sigurnosnog strujnog kruga, senzor za temperaturu će ugasiti motor u slučaju povišene temperature, prosječno 150 °C. Maksimalna radna struja senzora temperature je 0,5 A pri 500 VAC i cos φ...
8. Puštanje u pogon 7.1.2 Senzor vlage Odnosi se samo na APG.50.48, APG.50.65 i Postupite kako slijedi: APG.50.92. 1. Provjerite razinu ulja u komori za ulje. Senzor na vlagu se nalazi u spremniku ulja između 2. Uklonite osigurače i provjerite da li se impeler kućišta motora i kućišta crpke.
9. Održavanje i servis • Kabelska uvodnica Pazite da su kabelske uvodnice vodonepropusne i da kablovi nisu oštro savijeni i/ili priklješteni. Upozorenje • Dijelovi crpke Prije nego započnete raditi na proizvodu, Provjerite impeler, kućište crpke, vratni prsten, isključite opskrbni napon. Osigurajte da se itd.
900.01 Vijak Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, 900.02 Vijak Grundfos mora biti obaviješten o detaljima o dizanoj Navojni vijak tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje 914.01 Vijak crpke.
10. Traženje grešaka Upozorenje Prije traženja greške u radu crpke, isključite struju i provjerite da su se svi rotirajući dijelovi zaustavili. Osigurajte da se električno napajanje ne može nehotično uključiti. Greška Uzrok Rješenje Motor se ne uključuje. Kvar u napajanju; kratki spoj; Neka kabel i motor pregleda i Izbacuje osigurač...
Azonosítás 2. Általános ismertetés 5.1 Adattábla Telepítés 2.1 Alkalmazási területek 6.1 Automata csőkapcsolós beépítés 6.2 Szabadon álló telepítés A Grundfos APG szivattyúk a következő közegek 6.3 Szivattyúk kapcsolódobozzal szállítására alkalmasak: 6.4 Különálló szintvezérlő egységek • szennyvíz • enyhén iszapos víz Elektromos csatlakozás...
5. Azonosítás 2.2 Üzemeltetési körülmények 2.2.1 pH-érték 5.1 Adattábla Az APG szivattyúk állandó telepítésben 4 és 10 pH közötti kémhatású folyadékok szállítására alkalmasak. 983808 2.2.2 Folyadék hőmérséklet Type APG.50.65.3 Date 16/03 Model No. Temp. °C 96835728 Közeghőmérséklet: 0 °C ... +40 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
6. Telepítés 6.2 Szabadon álló telepítés Lásd és ábrák, és oldalak. A szivattyúval leszállított második adattáblát a beépítés helyén jól láthatóan el kell helyezni. Az APG.50.11.3 és APG.50.12.1 szivattyúk szivattyúháza és tartólába egybe öntött A beépítés megkezdése előtt ellenőrizze az a szabadonálló...
7. Elektromos csatlakozás 6.4 Különálló szintvezérlő egységek A kapcsolódoboz vagy úszókapcsoló nélküli APG A szivattyú elektromos csatlakoztatását a helyi szivattyúk szállíthatók külön úszókapcsolós előírásoknak megfelelően kell elvégezni. szintvezérléssel: az LC vezérlők egyszivattyús, Az üzemi feszültség és a hálózati frekvencia az az LCD vezérlők kétszivattyús telepítésekhez.
Página 90
7.1.1 Hőmérséklet érzékelők Hőmérséklet érzékelő relé (az állórész tekercselésében) EMT6-DB AUTO Minden szivattyú rendelkezik beépített hőmérséklet érzékelővel a motor tekercselésében. A hőmérséklet érzékelők leállítják a motort túlmelegedés (kb 150 °C) esetén a vezérlés védelmi áramkörén keresztül. A hőkapcsolók maximális terhelhetősége 0,5 A, 500 VAC feszültségen és cos φ...
8. Beüzemelés 7.1.2 Nedvesség érzékelő Csak az APG.50.48, APG.50.65 és APG.50.92 Kövesse az alábbiakat: típusoknál. 1. Ellenőrizze az olajszintet az olajkamrában. A nedvességérzékelővel szerelt szivattyúk 2. Távolítsa el a biztosítékokat, és ellenőrizze érzékelője a motor és a szivattyúház közötti a járókerék szabad forgását. olajkamrába van beépítve.
9. Karbantartás és szerviz • Kábelbemenet Győződjön meg róla, hogy a kábelbemenet vízálló, és a kábelek nincsenek élesen Figyelmeztetés meghajlítva és/vagy megtörve. A berendezésen történő munkavégzés • Szivattyú részek előtt a tápfeszültséget le kell kapcsolni. Ellenőrizze a járókerék, szivattyúház, kopógyűrű Győzödjön meg arról, hogy a tápfeszültség stb.
Amennyiben a Grundfos-t kérik fel a szivattyú 900.01 Csavar javítására, akkor a szivattyú szervízbe szállítása 900.02 Csavar előtt fel kell venni a Grundfos-szal a kapcsolatot, és tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Menetes csapszeg Ellenkező esetben a Grundfos visszautasíthatja 914.01 Csavar a szivattyú...
Légtelenítse a szivattyút. 11. Hulladékkezelés A termék vagy annak részeire vonatkozó hulladékkezelés a környezetvédelmi szempontok betartásával történjen: 1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat szolgáltatását. 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy szervizzel. A műszaki változtatások joga fenntartva.
2. Descrizione generale Installazione 6.1 L'installazione su sistema di auto-accop- 2.1 Applicazioni piamento 6.2 Installazione autoportante Le pompe Grundfos APG sono state progettate per il 6.3 Pompe con pannello di controllo pompaggio di: 6.4 Regolatori di livello separati • acque reflue Collegamento elettrico •...
5. Identificazione 2.2 Condizioni di funzionamento 2.2.1 Valore pH 5.1 Targhetta di identificazione Le pompe APG in installazioni permanenti, possono essere utilizzate con valori di pH da 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura liquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura del liquido: da 0 °C a +40 °C. Model No.
6. Installazione l'estremità del cavo non deve essere som- Attenzione La targhetta di identificazione supplementare fornita mersa, poiché l'acqua può penetrare nel con la pompa deve essere fissata sul luogo di instal- motore attraverso il cavo. lazione. 6.2 Installazione autoportante Prima dell'installazione, controllare il livello dell'olio nella camera dell'olio.
7. Collegamento elettrico 6.4 Regolatori di livello separati Le pompe trifase APG senza pannello di controllo o Il collegamento elettrico della pompa deve essere interruttore di livello possono essere fornite con un effettuato da tecnici specializzati, nell'osservanza pannello separato, dotato di interruttori di livello: delle normative locali.
Página 99
7.1.1 Sensori di temperatura Relè temperatura (negli avvolgimenti dello statore) EMT6-DB AUTO Tutte le pompe possiedono sensori di temperatura integrati negli avvolgimenti dello statore. Tramite il circuito di sicurezza, i sensori di temperatura toglie- ranno alimentazione al motore in caso di surriscalda- mento, ca.
8. Avviamento 7.1.2 Sensore di umidità Si applica solo a: APG.50.48, APG.50.65 e Procedere come segue. APG.50.92. 1. Controllare il livello nella camera a olio. Pompe con sensore di umidità hanno un sensore 2. Rimuovere i fusibili e verificare se la girante può nella camera a olio tra il motore e la pompa.
9. Manutenzione e assistenza • Passaggio cavo Assicurarsi che l'ingresso del cavo sia a tenuta e che i cavi non presentino curve brusche o non Avvertimento siano schiacciati. Prima di iniziare le manutenzioni sul pro- • Componenti della pompa dotto, occorre disinserire l'alimentazione Controllare la girante, corpo pompa, anelli di elettrica.
Perno di guida Attenzione liquido nocivo alla salute o tossico, verrà classificata come contaminata. 412.01 O-ring Se la pompa viene inviata a Grundfos per ripara- 900.01 Vite zione, occorre comunicare i dettagli sul liquido pom- 900.02 Vite pato ecc. prima di spedire la pompa per la ripara- zione.
Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Soggetto a modifiche.
5. Azonosítás 2.2 Bedrijfscondities 2.2.1 pH-waarde 5.1 Adattábla APG pompen in permanente opstellingen kunnen pH-waarden aan tussen de 4 en 10. 983808 2.2.2 Vloeistoftemperatuur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Vloeistoftemperatuur: 0 °C t/m +40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Gedurende korte periodes maximaal +60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0...
6. Installatie Het uiteinde van de kabel mag niet worden Voorzichtig Het extra typeplaatje dat bij de pomp wordt meegele- ondergedompeld aangezien water dan via verd moet ter plekke van de opstelling worden de kabel in de motor kan doordringen. bevestigd.
7. Elektrische aansluiting 6.4 Afzonderlijke niveauregelaars APG driefasenpompen zonder besturingskast of De elektrische aansluiting van de pomp dient vol- niveauschakelaar kunnen worden geleverd met een gens de lokaal geldende voorschriften te worden uit- afzonderlijke niveauregelaar met niveauschakelaars: gevoerd. type LC voor opstellingen met één pomp, en type De bedrijfspanning en -frequentie staan vermeld op LCD voor opstellingen met twee pompen.
Página 108
7.1.1 Temperatuursensoren Temperatuurrelais (in de statorwikkelingen) EMT6-DB AUTO Alle pompen hebben geïntegreerde temperatuursen- soren in de statorwikkelingen. Via het veiligheidscir- cuit schakelen de temperatuursensoren de motor uit in geval van te hoge temperatuur, ongeveer 150 °C. De maximale bedrijfstroom van de thermische scha- kelaars is 0,5 A bij 500 VAC en cos φ...
8. In bedrijf nemen 7.1.2 Vochtsensor Geldt alleen voor APG.50.48, APG.50.65 en Ga als volgt te werk: APG.50.92. 1. Controleer het oliepeil in de oliekamer. Pompen met vochtsensor hebben een sensor in de 2. Verwijder de zekeringen, en controleer dat de oliekamer tussen de motor en het pomphuis.
9. Onderhoud en service • Kabeldoorvoer Zorg ervoor dat de kabeldoorvoer waterdicht is en dat er geen knikken of beknellingen in de Waarschuwing kabels zitten. Schakel de voedingspanning uit voordat u • Pomponderdelen werkzaamheden aan het apparaat gaat uit- Controleer de waaier, het pomphuis, de voeren.
Voorzichtig Geleidepen is, dan moet deze pomp aangemerkt wor- den als verontreinigd. 412.01 O-ring Als Grundfos wordt verzocht de pomp te servicen, 900.01 Schroef dan zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over 900.02 Schroef de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor service.
11. Afvalverwijdering Dit product, of onderdelen van dit product dienen op een milieuvriendelijke manier afgevoerd te worden: 1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Wijzigingen voorbehouden.
Azonosítás 2. Descrição geral 5.1 Adattábla 2.1 Aplicações Instalação 6.1 Instalação por acoplamento automático As bombas APG da Grundfos foram concebidas 6.2 Instalação portátil para bombear: 6.3 Bombas com caixa de terminais • Águas residuais 6.4 Controlador de nível separado •...
5. Azonosítás 2.2 Condições de funcionamento 2.2.1 valor de pH 5.1 Adattábla As bombas APG nas instalações permanentes podem aceitar valores pH de 4 a 10. 983808 2.2.2 Temperatura do líquido Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura do líquido: 0 °C a +40 °C. Model No.
6. Instalação 6.2 Instalação portátil Consultar figuras e 5, páginas e 161. A chapa de características adicional fornecida com a bomba deve ser fixa no local de instalação. Nas bombas APG.50.11.3 e APG.50.12.1 o corpo da bomba e o suporte constituem uma só peça para Antes da instalação, verifique o nível de óleo na instalação portátil.
7. Ligação eléctrica 6.4 Controlador de nível separado As bombas trifásicas APG sem caixa de terminais ou A ligação eléctrica da bomba deve ser efectuada de interruptor de nível, podem ser fornecidas com um acordo com as regulamentações locais. controlador de nível separado completo com inter- A frequência e tensão de funcionamento estão indi- ruptores de nível: tipo LC para instalações com uma cadas na chapa de características.
Página 117
7.1.1 Sensores de temperatura Relé de temperatura (nos enrolamentos do estator) EMT6-DB AUTO Todas as bombas possuem sensores de temperatura integrados nos enrolamentos do estator. Através do circuito de segurança, os sensores de temperatura irão desligar o motor em caso de aumento da tempe- ratura acima dos 150 °C.
8. Arranque 7.1.2 Sensor de humidade Aplica-se apenas a APG.50.48, APG.50.65 e Proceda do seguinte modo: APG.50.92. 1. Verifique o nível do óleo na câmara de óleo. Bombas com sensor de humidade possuem um sen- 2. Retire os fusíveis e verifique se o impulsor pode sor na câmara de óleo, entre o motor e o corpo da rodar sem impedimentos.
9. Manutenção e serviço • Entrada do cabo Assegure-se de que a entrada do cabo é imper- meável e que os cabos não estão dobrados ou Aviso comprimidos. Antes de efectuar qualquer trabalho no • Peças da bomba produto, desligue a alimentação. Verifique o impulsor, corpo da bomba, anel de Certifique-se de que a alimentação não desgaste, etc.
900.01 Parafuso será classificada como contaminada. 900.02 Parafuso Se for solicitada a reparação da bomba à Grundfos, é necessário informar a Grundfos dos detalhes Pino roscado sobre o líquido bombeado, etc., antes de devolver a 914.01 Parafuso bomba para reparação.
Este produto ou as suas peças devem ser elimina- das de forma ambientalmente segura: 1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios público ou privado. 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Sujeito a alterações.
Trebuie să subliniem că respectăm toate Instalarea şi funcţionarea trebuie de obligațiile în ceea ce privește garanția și asemenea să fie în concordanţă cu service-ul pompelor vândute de Grundfos regulamentele locale şi codurile acceptate ca pompe APG. de bună practică.
5. Identificare 2.2 Condiţii de funcţionare 2.2.1 valoare pH 5.1 Plăcuţa de identificare Pompele pentru o instalare permanentă pot funcţiona la valori ale pH-ului între 4 şi 10. 983808 2.2.2 Temperatura lichidului Type APG.50.65.3 Date 16/03 Temperatura lichidului: 0 °C până la +40 °C. Model No.
6. Instalarea 6.2 Instalare submersibilă independentă Vezi figurile și 5, paginile și 161. Plăcuţa de identificare suplimentară, livrată împreună cu pompa, trebuie amplasată la locul de Pompele APG.50.11.3 și APG.50.12.1 au carcasa și instalare. placa de fixare turnate într-o singură piesă pentru instalarea liberă.
7. Conexiuni electrice 6.4 Controlere de nivel separate Pompele APG trifazate fără cutie de control sau Conexiunea electrică trebuie realizată în senzor de nivel pot fi furnizate cu un controler de conformitate cu reglementările locale. nivel separat cu senzori de nivel: Tensiunea de operare şi frecvenţa sunt marcate pe Controlerele LC sunt pentru instalaţiile cu o singură...
Página 126
7.1.1 Senzori de temperatură Releu de temperatură (în bobinajul statorului) Toate pompele au senzori de temperatură EMT6-DB AUTO încorporați în bobina statorului. Prin circuitul de siguranță, senzorii de temperatură vor opri motorul în caz de supraîncălzire, la aprox. 150 °C. Curentul maxim de funcţionare al comutatorului termic este 0,5 A la 500 VAC şi cos φ...
8. Punere în funcţiune 7.1.2 Senzor de umezeală Se aplică numai la APG.50.48, APG.50.65 și Procedaţi după cum urmează: APG.50.92. 1. Verificaţi nivelul uleiului din baia de ulei. Pompele cu senzor de umiditate au un senzor în 2. Scoateţi siguranţele şi verificaţi dacă rotorul se camera de ulei dintre motor și carcasa pompei.
9. Întreţinere şi reparaţii • Intrarea cablului Asiguraţi-vă că intrarea cablului este etanşă iar cablurile nu sunt îndoite brusc sau ştrangulate. Avertizare • Componentele pompei Înainte de a începe lucrul, deconectaţi Verificaţi uzura rotorului, carcasei pompei etc. alimentarea electrică. Asiguraţi-vă că Înlocuiţi piesele defecte.
900.01 Şurub toxic, pompa va fi clasificată drept contaminată. 900.02 Şurub Dacă Grundfos este apelată să repare pompa, Surub Grundfos trebuie contactată cu informaţii despre 914.01 Şurub lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată pentru service. În caz contrar, Grundfos poate să...
în produs, produsul sau eventualele materiale dăunătoare mediului înconjurător pot fi livrate la cea mai apropiată societate sau la cel mai apropiat punct de service Grundfos. Ne rezervăm dreptul de a modifica aceste date.
Ввод в эксплуатацию 8.1 Направление вращения 2. Общие сведения Сервис и техническое обслуживание 137 9.1 Замена режущей головки 2.1 Область применения 9.2 Комплекты для технического Насосы APG производства Grundfos обслуживания предназначены для перекачивания: 9.3 Масло • сточных вод; 9.4 Загрязненные насосы...
При подъеме насоса использовать Необходимо подчеркнуть, что сервисное исключительно ручку для переноски, ни в коем обслуживание насосов, продаваемых случае не поднимать насос за кабель как APG производства Grundfos, электродвигателя или шланг. выполняется с соблюдением всех обязательств по гарантии. При длительном хранении насос необходимо...
6. Монтаж 8. Цепь закрепить на подходящем крюке вблизи устья шахтного ствола. Прилагающаяся к насосу дополнительная 9. Подогнать длину кабеля электродвигателя, фирменная табличка должна быть закреплена на для чего намотать его на разгрузочное месте его монтажа. приспособление (исключающее натяжение Перед началом монтажа проверьте уровень кабеля) так, чтобы...
7. Электрические подключения 6.4 Шкафы управления для контроля уровня Подключение электрооборудования должно выполняться специалистом в соответствии с К насосам APG с трёхфазным электродвигателем местными нормами и правилами. без блока управления или реле уровня как комплектующее поставляется шкаф управления Рабочее напряжение и частота указаны на для...
Página 135
7.1.1 Датчик температуры в обмотке статора Все насосы оснащены встроенными датчиками температуры в обмотках статора. В случае перегрева (примерно 150 °C) датчики температуры отключит электродвигатель через контур защитного отключения. Максимальный рабочий ток датчиков температуры 0,5 A при 500 В переменного тока и коэффициенте мощности...
8. Ввод в эксплуатацию 7.1.2 Датчик влажности Относится только к насосам APG.50.48, Порядок выполнения операций: APG.50.65 и APG.50.92. 1. Проверить уровень масла в масляной камере. Насосы оснащены датчиком влажности, который 2. Вынуть предохранители. Проверить расположен в масляной камере между свободный ход рабочего колеса насоса. электродвигателем...
9. Сервис и техническое Кол-во масла в обслуживание Тип насоса масляной камере [л] APG.50.11 0,70 Предупреждение Перед началом работ убедитесь в том, APG.50.12 0,70 что электропитание отключено. APG.50.18 1,00 Необходимо исключить возможность APG.50.19 1,00 случайного включения электропитания. APG.50.29 1,00 Предупреждение APG.50.30 1,00 Убедитесь, что...
отравляющих жидкостей, то такой насос классифицируется как загрязненный. Если возникает необходимость в проведении ремонта, нужно обязательно до отправки насоса в Сервисный центр Grundfos передать туда информацию о рабочей жидкости и т.п. В противном случае Grundfos может отказаться принять насос. Все расходы, связанные с отправкой насоса,...
10. Обнаружение и устранение неисправностей Предупреждение Перед началом поиска неисправностей необходимо отключить питание от сети и убедиться в том, что все подвижные детали не вращаются. Необходимо исключить возможность случайного включения электропитания. Неисправность Причина Устранение неисправности Электродвигатель не Неисправность Необходимо передать кабель и запускается.
продажи. При продаже оборудования, покупателю выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Возможны технические изменения.
5. Identifiering 2.2 Driftsförhållanden 2.2.1 pH-värde 5.1 Typskylt APG-pumpar i permanenta installationer klarar pH-värden i intervallet 4-10. 983808 2.2.2 Vätsketemperatur Type APG.50.65.3 Date 16/03 Vätsketemperatur: 0 till 40 °C. Model No. Temp. °C 96835728 Kortvarigt upp till 60 °C. 52.00 30.7 m /h 20.0 107 kg...
6. Installation 6.2 Fristående installation Se fig. och 5, sid. och 161. Den extra typskylt som medföljer pumpen ska mon- teras på installationsplatsen. Pumparna APG.50.11.3 och APG.50.12.1 har pump- hus och basstativ som är gjutna i ett stycke för fristå- Kontrollera oljenivån i oljekammaren före installation.
7. Elanslutning 6.4 Separat nivåstyrenhet APG 3-faspumpar utan styrenhet och nivåvippa kan Elanslutning ska utföras i enlighet med gällande reg- förses med separat nivåstyrenhet med nivåvippor: ler. typ LC är avsedda för installationer med en pump Försörjningsspänning och -frekvens är angivna på och LCD för installationer med två...
Página 145
7.1.1 Temperaturgivare (i statorlindningarna) Temperaturrelä Alla pumpar har inbyggda temperaturgivare i stator- lindningarna. Temperaturgivarna stänger av motorn EMT6-DB AUTO via säkerhetskretsen vid övertemperatur, cirka 150 °C. Max. manöverström för temperaturgivarna är 0,5 A vid 500 VAC och cos (φ) 0,6. Pumpar som inte är explosionsskyddade har endast en uppsättning temperaturgivare.
8. Igångkörning 7.1.2 Fuktgivare Gäller endast APG.50.48, APG.50.65 och Följ anvisningarna nedan: APG.50.92. 1. Kontrollera oljenivån i oljekammaren. Pumpar med fuktgivare har en givare i oljekammaren 2. Ta ut säkringarna och kontrollera att pumphjulet mellan motorn och pumphuset. kan rotera fritt. Om det skulle tränga in fukt/vatten i pumpen sänder 3.
9. Underhåll och service • Kabelgenomföring Kontrollera att kabelgenomföringen är vattentät och att kablarna inte är vikta eller i kläm. Varning • Pumpdelar Bryt spänningsförsörjningen till produkten Kontrollera pumphjulet, pumphuset, spaltringen innan arbete på produkten inleds. Säker- etc. med avseende på slitage. Byt ut defekta ställ att spänningsförsörjningen inte kan delar.
Kontakta Grundfos och lämna information om den 900.01 Skruv pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för 900.02 Skruv service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot pumpen för service. Skruvstift Eventuella kostnader för att skicka tillbaka pumpen 914.01 Skruv...
Avlufta pumpen. 11. Destruktion Destruktion av denna produkt eller delar härav ska ske på ett miljövänligt vis: 1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade servicepartners. Rätt till ändringar förbehålles.
Página 158
Appendix GB: One-pump installation on auto coupling HU: Egy szivattyú beép. automata csőkapcsolóval BG: Една помпа с автоматичен куплунг NL: Eén pomp met voetbochtsnelkoppeling DK: 1-pumpe-installation på autokobling PT: Uma bomba com acoplamento automático DE: Ein-Pumpen-Anlage mit Kupplungsfußkrümmer RU: Oдин насоc c автоматической муфтой 1.
Página 159
GB: Two-pump installation on auto coupling HU: Két szivattyús beép. automata csőkapcsolóval BG: Две помпи с автоматичен куплунг NL: Tvee pompen met voetbochtsnelkoppeling DK: 2-pumpe-installation på autokobling PT: Duas bombas com acoplamento automático DE: Zwei-Pumpen-Anlage mit Kupplungsfußkrümmer RU: Два насоса с автоматической муфтой 2.
Página 160
GB: Free-standing Installation HU: Telepítési méretek hozdozható kivitel esetén BG: Свободен монтаж NL: Vrijstaande opstelling DK: Fritstående installation PT: Instalação autónoma DE: Freistehende Aufstellung RU: Свободная установка насоса GR Ανεξάρτητη εγκατάσταση RO: Instalare liberă Instalación portátil RS: Slobodnostojeća ugradnja FR: Installation fixe sur socle Vapaasti seisova asennus HR: Samostojeća instalacija SE: Fristående installation...
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΚ/ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit APG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν APG, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations...
Página 163
SE: EG/EU-försäkran om överensstämmelse CN: 欧共体 / 欧盟符合性声明 Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna APG, som 我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 APG,即该合格证所 omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de 指之产品,符合欧共体 / 欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指 rådsdirektiv om inbördes närmande till EG/EU-medlemsstaternas 令。 lagstiftning som listas nedan.
Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос: http://net.grundfos.com/qr/i/98860792 Часть 3: информация о сроке изготовления, размещенная на фирменной табличке изделия. Сведения о сертификации: Насосы типа APG сертифицированы на соответствие требованиям Технических регламентов Таможенного союза: ТР...
Página 166
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 167
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...