Página 1
Библиотека СОК micro CA-300 p. 105 p. 127 p. 149 p. 169 p. 189 p. 209 p. 229 p. 251 p. 271 p. 291 p. 313 p. 333 p. 355 p. 375 p. 395 p. 415 p. 439 RIDGE TOOL COMPANY...
Página 3
Failure to under- stand and follow the con- tents of this manual may micro CA-300 Inspection Camera result in electrical shock, Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. fire and/or serious per- Serial sonal injury.
Personal Safety .............................. 3 Equipment Use and Care ........................... 4 Service ................................4 Specific Safety Information ........................4 micro CA-300 Inspection Camera Safety .................... 4 Description, Specifications and Standard Equipment ............... 5 Description ..............................5 Specifications ..............................5 Standard Equipment ........................... 6 Controls ................................
CA-300 Inspection Camera Safety Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understand- ing of these signal words and symbols.
Such preventive safety mea- A manual holder is supplied in the carrying sures reduce the risk of injury. case of the micro CA-300 Inspection Camera • Store idle equipment out of the reach to keep this manual with the tool for use by of children and do not allow per- the operator.
(3 m), IP67 or infectious material. Photo Format..... JPEG • Do not operate the micro CA-300 In- Image Resolution..Good [640 x 480], spection Camera if operator or device Better [1024 x 768], is standing in water. Operating an elec-...
• Operator’s Manual Pack Button Mini-B USB SD™ Slot Figure 4 -Left Side Port Cover Figure 1 - micro CA-300 Inspection Camera Controls FCC Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
25% of battery charge remains. Changing/Installing Batteries SD™ Card – Indicates an SD card has been inserted into the device. The micro CA-300 is supplied without the battery installed. If the battery indicator dis- Still Camera – Indicates device is plays , the battery needs to be recharged.
Extension Cables card is facing down (Figure 10) . SD cards can To use the micro CA-300 Inspection Cam er a, only be installed one way – do not force. the imager head cable must be connected to When an SD card is installed, a small SD card the handheld display unit.
This aids inspection and helps prevent WARNING the tool from slipping from your grip. 4. Inspect micro CA-300 Inspection Camera for any broken, worn, miss ing or binding parts or any condition which may pre- vent safe and normal operation.
RIDGID catalog, online at (19 mm) in diameter for the 17 mm cam- www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu. era head. 3. Make sure the micro CA-300 Inspec tion • Determine the distance to the area to be Camera has been properly inspect ed be- inspected. Extensions can be add ed to fore each use.
CA-300 Inspection Camera Figure 12 - Splash Screen Figure 14 - Screen Shot of Mode Selection Live Screen 3. If the other inspection camera settings The live screen is where you will do most of (such as time stamp, image quality, lan- your work.
Press the shutter button again to stop the video. It may take several seconds to save the video if saving to the internal memory. The micro CA-300 features an integrated micro- phone and speaker for recording and playback of audio with video. A headset with integrated microphone is included and may be used instead of the integrated speaker and microphone.
Select the desired image quality. The higher Select the about function to display the firm- the image quality, the more space that will ware revision of the micro CA-300 as well as be used for each file. The approximate re- the software copyright information.
For detailed align the interconnect module connected to your instructions on Sonde locating, consult the reel with the cable connector onthe micro CA-300 Oper ator’s Manual for the locator model you Inspection Camera, and slide it straight in, seating are using.
– Figure 4). The unit may re- cover to normal operation when re started. Service and repair of the micro CA-300 In spec- tion Camera must be performed by a RIDGID In dependent Authorized Service Center.
Battery Charger Safety • Do not allow anything to cover the • Charge only the RIDGID rechargeable charg er while in use. Proper ventilation battery listed in the Accessories Sec- is required for correct operation of the tion with the RIDGID Battery Char- charger.
Description tery for damage or modifications, or bro- The RIDGID Battery Charger (Catalog Num- ken, worn, missing, misaligned or binding ber 37088), when used with appropriate bat- parts. If any problems are found, do not...
CA-300 Inspection Camera Charging Procedure/ Operating Instructions WARNING Always wear eye protection to protect your eyes against dirt and other foreign objects. Figure 22 - Label on Charger Follow operating instructions to reduce the risk of injury from electrical shock.
Further information on accessories specific to the batteries. This helps protect charger can be found in the RIDGID Catalog and the environment and conserve natural re- online at www.RIDGID.com or www.RIDGID.eu. sources. Return your used batteries to a col- lection location for recycling.
Página 23
CA-300 AVERTISSEMENT Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil. Caméra d’inspection micro CA-300 L’incompréhension ou le non respect des consignes ci-devant augmenterait Notez ci-dessous et conservez le numéro de série indiqué sur la plaque signalétique de l’ap- les risques de choc électriques, d’in- pareil.
Página 24
Caméra d’inspection micro CA-300 Table des matières Symboles de sécurité ......................23 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux ......................23 Sécurité électrique......................23 Sécurité individuelle ......................23 Utilisation et entretien du matériel ...................24 Service après-vente ......................24 Consignes de sécurité particulières Sécurité de la caméra d’inspection micro C-300.............24 Description, caractéristiques techniques et équipements de base...
Caméra d’inspection micro CA-300 Symboles de sécurité Des symboles et mots clés spécifiques, utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’ap- pareil lui-même, servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ! La mallette de transport de la caméra d’in- • Rangez tout appareil non utilisé hors de spection micro CA-300 est équipée d’un la portée des enfants et des individus porte-documents permettant de garder le qui n’ont pas été familiarisés avec ce mode d’emploi de l’appareil à...
La caméra d’inspection numérique RIDGID ment toxiques, infectieuses, irritantes ou ® autrement dangereuses. Les équipe- micro CA-300 est un puissant appareil d’in- ments de protection individuelle appro- spection vidéo portatif. Cette plate-forme en- priés comprennent systématiquement tièrement numérique vous permet d’effectuer les lunettes et gants de sécurité, voire...
• Casque d’écoute avec microphone • Carte SD de 4 GB Figure 3 – Branchements côté droit • Mode d’emploi Remise à zéro Sortie télé Mini USB Carte SD Figure 1 – Caméra d’inspection micro CA-300 Figure 4 – Branchements côté gauche...
Installation et remplacement des piles La pile de la micro CA-300 n’est pas installée lors de la livraison de l’appareil. Si l’indicateur de charge affiche , il sera nécessaire de...
Avant de pouvoir utiliser la caméra d’inspec- Figure 5 – Couvercle du logement de pile tion micro CA-300, il est nécessaire d’y bran- cher le câble de tête de caméra. Pour ce faire, alignez la clé de la fiche du câble sur l’er- got correspondant de l’appareil (Figure 8).
Caméra d’inspection micro CA-300 cessoire sur les plats de la tête. Ensuite, 1. Assurez-vous que l’appareil est éteint. tournez l’accessoire d’un quart de tour pour le 2. Retirez la pile afin de l’examiner pour verrouiller. signes de détérioration. Au besoin, rem- placez la pile.
32 et 130°F (0 à 55°C). L’utilisation de afin de déterminer si ou non la caméra l’appareil à des températures ambiantes d’inspection micro CA-300 est adaptée à hors de cette plage ou sa mise en con- l’intervention envisagée. tact avec des objets plus chauds ou •...
Celui-ci affiche l’image captée par cours d’inspection. la tête de caméra en temps réel. Cet écran Si la caméra d’inspection micro CA-300 n’est permet à la fois de zoomer, de régler l’intensité pas adaptée aux travaux envisagés, consultez des LED, et d’importer les images et vidéos...
« obturateur » pour arrêter l’enregistrement. La sauvegarde de la vidéo dans la mémoire interne de l’appareil peut prendre quelques secondes. La micro CA-300 est équipée d’un ensemble Figure 15 – Réglage des LED microphone/haut-parleur incorporé qui per- met d’enregistrer et de réécouter d’éventuels Zoom : La caméra d’inspection micro CA-300...
Caméra d’inspection micro CA-300 vous de la flèche verticale basse pour souligner l’icône du mode « relecture » et de la touche « sélection » pour entrer en mode de relecture. Sélectionnez en- suite soit « Photo » ou « Vidéo » pour revoir le fichier souhaité.
Sélectionnez « Date » ou « Heure » pour met- tre ces paramètres à jour. Sélectionnez ordinateur Raccordez la micro CA-300 à un ordinateur à « Format Date » ou « Format Heure » pour l’aide du câble USB fourni. L’écran connecté...
LED peuvent être remises pérant que cela suffira à lui rendre sa fonction- à leur intensité initiale afin de poursuivre l’in- nalité lorsqu’il est rallumé. spection. Un localisateur RIDGID du type SR-20, SR-60, Scout ou NaviTrack II réglé à 512 Hz peut Accessoire ®...
CA-300 dangereuse. Toute révision ou réparation de la caméra tionale, tout matériel électrique non utilisable d’inspection micro CA-300 doit être confiée à doit être collecté à part et recyclé d’une un réparateur RIDGID agréé. manière écologiquement responsable.
à la salissure. L’humidité et les contami- nants éventuels augmenterait les risques de choc électrique. Sécurité du chargeur • N’utilisez le chargeur RIDGID que pour • Ne jamais tenter d’ouvrir le boîtier du le rechargement des piles RIDGID re- chargeur. Confiez toute intervention éven- chargeables portées sur la liste des ac-...
4 ou 5 heures signes de dégâts ou de modification au des piles lithium/ion RIDGID de 3.7V nº 37083 niveau de son cordon d’alimentation, du portés dans la liste des accessoires ci-de- chargeur lui-même ou de sa pile, ainsi...
RIDGID Li-ion, tels que Respectez les consignes du mode d’em- ceux indiqués ci-dessous. L’utilisation ploi afin de limiter les risques de choc avec ce chargeur RIDGID Li-ion d’ac-...
à partir des USA catalogue Description ou du Canada exclusivement, en composant 37088 Chargeur micro CA-300 le (800) 519-3456. 37083 Pile Li-ion de 3.7V pour micro CA-300 30758 Chargeur microEXPLORER 30198 Pile Li-ion de 3.7V pour microEXPLORER Recyclage Des renseignements complémentaires con-...
Página 43
Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas Cámara de inspección micro CA-300 eléctricas, incendios y/o graves le- siones si no se comprenden y siguen Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características.
Página 44
Seguridad en la zona de trabajo ..................43 Seguridad eléctrica ......................43 Seguridad personal ......................43 Uso y cuidado del aparato ....................44 Servicio..........................44 Seguridad específica Seguridad de la Cámara de inspección micro CA-300 ...........44 Descripción, especificaciones y equipo estándar Descripción........................45 Especificaciones......................45 Equipo estándar ......................46 Mandos..........................46 Comunicado de la FCC (Federal Communications Commission de los EE.UU.) ....47...
Cámara de inspección micro CA-300 Simbología de seguridad En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de ad- vertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor compren- sión, en esta sección se describe el significado de estos símbolos.
El radas que podrían afectar su buen fun- formador de imágenes de la micro CA-300 cionamiento. Si está dañado, antes de us- y su cable son a prueba de agua hasta los arlo, hágalo componer.
(3 m), IP67. Si tiene cualquier pregunta acerca de este producto RIDGID Formato de fotografía...JPEG ® – Contacte al distribuidor RIDGID en su lo- Resolución calidad. fotográfica....Buena (640 x 480), – Por internet visite el sitio Muy buena (1024 x www.RIDGID.com ó...
• tarjeta SD™ de 4 GB • manual del operario Figura 3 – Puertos del lado derecho Botón de Reset TV-Out (re-alistar) Mini-enchufe Ranura para tarjeta- memoria Figura 1 – Cámara de inspección micro CA-300 SD™ Figura 4 – Puertos del lado izquierdo...
Luminosidad de los DEL: se regula mediante las flechas izquierda y La Cámara de inspección micro derecha CA-300 de RIDGID cumple con todas las nor- VISO Zoom: oprima las flechas ascendente mas CEM pertinentes. Sin embargo, no se y descendente para ajustar el zoom de puede descartar del todo la posibilidad de 1,0x a 3,5x.
Instalación y reemplazo de la el puerto del visualizador marcado “DC batería La micro CA-300 no viene con su batería 5V”. instalada. Si el indicador de la carga de la batería se muestra , la batería necesita re-...
Cámara de inspección micro CA-300 Inspección previa al funcionamiento Acoplamiento de accesorios Los tres accesorios incluidos –espejo, gancho e imán- se acoplan al formador de imágenes de la misma manera. Sostenga el formador de imágenes como se ADVERTENCIA muestra en la Figura 9. Monte el extremo semicircular del accesorio por sobre las caras planas del formador de imágenes.
Si estos combustibles están presentes, no trabaje en la zona hasta que hayan sido retirados. La Cámara de inspección micro CA-300 no es a prueba de explosión y puede generar chispas. • tenga un lugar nivelado, estable y seco para situar al operario.
Figura 12 – Pantalla de inicio otros pongan las piezas detenidas nue- vamente en movimiento. Si la cámara de inspección micro CA-300 no Pantalla en vivo es la herramienta adecuada para cumplir con La mayor parte de su trabajo lo realizará en la la tarea por delante, RIDGID ofrece otros pantalla del visualizador.
Cámara de inspección micro CA-300 Al encenderse la Cámara de inspección, la botones de flecha derecha e izquierda modalidad predeterminada de imagen –la que para incrementar o disminuir la lumi- aparece primero- es la de imagen fija o fotos. nosidad de los DELs. El indicador o barra de En cualquier instante usted puede acceder al la luminosidad se mostrará...
Puede tomar varios segundos para guardar el video si es que se está guardando en la memoria interna. La micro CA-300 cuenta con micrófono y al- tavoz integrados para grabar y reproducir audio en videos. Un auricular con micrófono in- tegrado viene incluido, el cual puede utilizarse en lugar del altavoz y micrófono integrados en...
Elija el formato de La pantalla de la computadora se puede ver fecha y hora que usted prefiera exhibir. ahora en la pantalla de la micro CA-300 y la cámara se torna accesible como dispositivo USB estándar de almacenamiento.
Para obtener instrucciones detalladas de los dulo de interconexión en el Rollo con el conec- métodos de localización de sondas, consulte el tor del cable en la micro CA-300, métalo rec- manual del operario del modelo de localizador tamente y asiéntelo (Figura 19).
Es peligroso hacer funcionar la Cámara tapa en el costado izquierdo del visualizador, mente después de encenderse. de inspección micro CA-300 si ha sido mal reparada. El servicio y reparación de la Cámara de ins- pección micro CA-300 debe ser efectuado por un Servicentro Autorizado RIDGID.
Cámara de inspección micro CA-300 Detección de averías SÍNTOMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La pantalla se enciende Conexiones del cable sueltas. Revise las conexiones del cable, lím- pero no muestra ima- pielas si es necesario. Reconéctelas. gen. Formador de imágenes averiado.
Si detecta Descripción El Cargador de baterías RIDGID (N° 37088 en cualquier problema, no use el cargador el catálogo) carga una Batería RIDGID (N° hasta que haya sido reparado.
Cámara de inspección micro CA-300 5. Conecte el cable de suministro eléctrico al cargador. 6. Con las manos secas, enchufe el car- gador en el tomacorriente seleccionado. Instrucciones de carga y funcionamiento ADVERTENCIA Figura 22 – Etiqueta de advertencias pegada en el cargador Siempre use protección para sus ojos,...
Autorizado RIDGID más cercano a su localidad o consultar sobre servicio o repara- ciones: Accesorios • Contacte al distribuidor RIDGID de su lo- calidad. ADVERTENCIA • En internet visite el sitio www.RIDGID.com Para reducir el riesgo de sufrir lesiones ó...
Página 63
Lesen Sie diese Bedienungs- anleitung vor dem Gebrauch des Geräts sorgfältig durch. Bei Nichtbefolgung des In- micro CA-300 Digitale-Inspektionskamera halts dieses Handbuchs kann es zu elektrischem Schlag, Notieren Sie unten die Seriennummer und bewahren Sie diese auf. Sie finden die Produkt- Feuer und/oder schweren Seriennummer auf dem Typenschild.
Página 64
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Inhalt Sicherheitssymbole .............................63 Allgemeine Sicherheitshinweise ......................63 Sicherheit im Arbeitsbereich .........................63 Elektrische Sicherheit ..........................63 Sicherheit von Personen ..........................63 Sachgemäßer Umgang mit dem Gerät .....................64 Wartung ................................64 Spezielle Sicherheitshinweise........................64 micro CA‑300 Inspektionskamera Sicherheit ..................64 Beschreibung, technische Daten und Standardausstattung ..........65 Beschreibung ...............................65...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Sicherheitssymbole Wichtige Sicherheitshinweise werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Produkt mit bestimmten Sicherheitssymbolen und Warnungen gekennzeichnet. Dieser Abschnitt enthält Erläuterungen zu diesen Warnhinweisen und Symbolen. Dies ist das allgemeine Gefahren‑Symbol. Es weist auf mögliche Verletzungsgefahren hin.
Zubehörteile wechseln oder onskamera gelten. das Gerät lagern. Durch solche Vor‑ sichtsmaßnahmen wird das Risiko von Lesen Sie vor dem Gebrauch der RIDGID® micro CA‑300 Inspektionskamera diese Si‑ Verletzungen verringert. cherheitshinweise sorgfältig durch, um die • Bewahren Sie unbenutzte Geräte au- Gefahr eines Stromschlags oder ernsthaf‑...
Essen und Rauchen untersagt. Dadurch wird die Verunreinigung mit giftigen Kabellänge...... 3' (90 cm), oder ansteckenden Stoffen vermieden. erweiterbar • Arbeiten Sie nicht mit der micro CA-300 auf 30' (9 m) Inspektionskamera, wenn der Bediener mit optionalen oder das Gerät im Wasser stehen. Die Verlängerungen,...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Die RIDGID micro CA‑300 Inspek‑ TV-Ausgang HINWEIS Reset-Taste tionskamera entspricht allen geltenden ECV‑ Mini-B USB Normen. Die Möglichkeit, dass Störungen anderer Geräte verursacht werden, kann je‑ SD™ doch nicht ausgeschlossen werden. Steckplatz Symbole Akkustandanzeige – Akku voll‑...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Lautsprecher – Lautsprecher bei Videowiedergabe ein‑ oder ausschalten. Mülleimer – Symbol für Löschbe‑ stätigung. TV – Auswahl zwischen NTSC und PAL als TV‑Ausgabeformat. LED-Helligkeit – Rechte und linke Pfeiltasten drücken, um die Hellig‑ keit des LED zu ändern.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera sockel und der Schlitz im Display (Abbildung 10). SD‑Karten können nur auf eine Art ein‑ 8) korrekt ausgerichtet sein. Dann den Rän‑ gesetzt werden – keine Gewalt anwenden. delknopf handfest anziehen, damit der An‑ Ist eine SD‑Karte eingelegt, erscheint ein schluss fest sitzt.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Vorbereiten von Gerät und rät zu vermeiden, sollte die Kamera nicht benutzt werden, wenn sich Kondenswas‑ Arbeitsbereich ser in der Linse gebildet hat. Warten Sie vor der Benutzung, bis die Feuchtigkeit WARNUNG verdunstet ist. 6 Prüfen Sie die gesamte Kabellänge auf Risse oder Schäden.
In dieser Anzeige werden Sie den größten lich. Eine komplette Liste der RIDGID Produk‑ Teil der Arbeit ausführen. Es wird das Bild, te finden Sie im RIDGID Katalog, online auf das die Kamera sieht, in Echtzeit am Display www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera eingesetzt) zeigt, die untere Informationszei‑ Dadurch kann das Kabel beschädigt wer‑ le enthält Angaben über Datum und Zeit. den. Bei der Untersuchung eines dunklen Raums sind die LEDs vor dem Einführen Statusleiste von Kamera bzw. Kabel einzuschalten.
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Abbildung 16 - Zoom einstellen Abbildung 17 - Videoaufzeichnungsbild- Drehen des Bildes: Bei Bedarf kann das auf schirm dem Bildschirm angezeigte Bild durch Drük‑ ken der Bildrotationstaste in Schritten Menü von 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn ge‑...
CA-300 Digitale-Inspektionskamera Wiedergabemodus Datum/Uhrzeit 1 Drücken Sie die Menütaste , wählen Stellen Sie mit Datum einstellen oder Zeit Sie mit der Abwärtstaste das Wiederga‑ einstellen die aktuelle Uhrzeit und das Da‑ bemodussymbol und aktivieren Sie mit tum ein. Wählen Sie Datum‑ oder Zeitformat, der Auswahltaste den Wiedergabe‑...
Einsatz mit den Inspektionssyste‑ den, um die Inspektion fortzusetzen. men microReel, microDrain™ und nanoReel Ein RIDGID Ortungsgerät, wie SR‑20, SR‑60, konzipiert. Bei Verwendung mit diesen Ge‑ Scout oder NaviTrack® II mit der Einstellung räten bleiben alle in diesem Handbuch be‑...
Entfernen Sie den Akku vor dem Reinigen. Weitere Informationen über Zubehör speziell für • Reinigen Sie nach jedem Gebrauch den dieses Gerät sind im RIDGID Katalog und online Kamerakopf und das Kabel mit einer auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu milden Seife oder einem milden Reini‑...
(800) 519‑3456. trennt gesammelt und einer umweltgerech‑ ten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgung Teile der RIDGID micro CA‑300 Inspektions‑ kamera enthalten wertvolle Materialien, die recycelt werden können. Hierfür gibt es auf Recycling spezialisierte Betriebe, die u. U. auch örtlich ansässig sind. Entsorgen Sie die Teile entsprechend den örtlich geltenden...
Akkuladegerät deten Umgebungen. Schützen Sie • Verwenden Sie nur die aufladbaren das Ladegerät vor Regen, Schnee und RIDGID Akkus, die unter Zubehör auf- Schmutz. Verschmutzung und Nässe geführt sind, mit dem RIDGID Akku- erhöhen die Stromschlaggefahr. ladegerät. Andere Akkutypen können • Öffnen Sie das Gehäuse des Ladege-...
Abschnitt „Zubehör“ ‑ ein 3.7 Volt‑Lithium‑ gende Teile. Bei Störungen verwenden Ionen‑Akku von RIDGID in 4 ‑ 5 Stunden auf‑ Sie das Ladegerät erst, nachdem die geladen werden. Dieses Ladegerät benötigt betroffenen Teile repariert oder ausge‑...
WARNUNG Zubehör WARNUNG Um Verletzungsgefahr zu vermeiden, sind nur die speziell für das RIDGID Li‑Ionen Akkuladegerät entwickelten und emp‑ Tragen Sie stets einen Augenschutz zum fohlenen Zubehörteile, die nachstehend Schutz der Augen vor Schmutz und Fremd‑ aufgeführt sind, zu verwenden. Andere körpern.
Akku rtctechservices@emerson.com oder in den USA und Kanada telefonisch unter (800) 519‑3456. Weitere Informationen über Zubehör speziell für das Ladegerät sind im RIDGID Katalog und online Entsorgung auf www.RIDGID.com oder www.RIDGID.eu zu finden. RIDGID® ist im Rahmen des Call2Recycle® Pro‑...
Página 85
CA-300 micro CA-300 Inspectiecamera WAARSCHUWING! Lees deze handleiding aan- dachtig alvorens dit toestel te gebruiken. Het niet begrijpen en naleven van de volledige micro CA-300-inspectiecamera inhoud van deze handleiding kan resulteren in elektrische Noteer het serienummer hieronder en bewaar het serienummer van het product dat zich op het identificatieplaatje bevindt.
Página 86
Veiligheid op de werkplek ........................85 Elektrische veiligheid ..........................85 Persoonlijke veiligheid ..........................85 Gebruik en onderhoud van het gereedschap ................86 Onderhoud..............................86 Specifieke veiligheidsinformatie ......................86 micro CA-300-inspectiecamera veiligheid ..................86 Beschrijving, specificaties en standaarduitrusting ..............87 Beschrijving ..............................87 Technische beschrijving ..........................87 Standaarduitrusting ..........................88 Bedieningselementen ..........................88 FCC verklaring ..............................89...
CA-300-inspectiecamera Veiligheidssymbolen In deze gebruiksaanwijzing en op het product worden veiligheidssymbolen en bepaalde woorden gebruikt om de aandacht te vestigen op belangrijke veiligheidsinformatie. In dit hoofdstuk worden die woorden en symbolen nader toegelicht. Dit is het veiligheidsalarmsymbool. Het wordt gebruikt om uw aandacht te vestigen op potentiële risico's van lichamelijk letsel.
De camera- laten repareren alvorens het opnieuw kop en kabel van de micro CA-300 zijn te gebruiken. Veel ongelukken worden waterdicht tot 10' (3 meter). De dis- veroorzaakt door slecht onderhouden playeenheid met handvat niet.
Verlichting...... 4 regelbare LEDs contaminatie door toxisch of besmette- lijk materiaal te voorkomen. Kabelbereik....3' (90 cm), verlengbaar • Bedien de micro CA-300 inspectie- tot 30' (9 m) camera niet als de operator of het met optionele toestel in water staat. Het gebruik...
Herstellen van de fabrieksinstel- terferentie te veroorzaken in andere appara- lingen. tuur. De RIDGID micro CA-300-inspec- Taal – Keuze uit Engels, Frans, OPGELET tiecamera voldoet aan alle geldende EMC- Spaans, Duits, Nederlands, Italiaans normen. De mogelijkheid dat het apparaat enz.
Installeren/vervangen van de in het inspectietoestel, zoals getoond in figuur 6. batterijen 3. Breng het deksel van het batterijvak weer De micro CA-300 wordt geleverd zonder aan. geïnstalleerde batterij. Wanneer de batterij- indicator rood brandt, moet de batterij Voeden met de AC‑adapter worden geladen.
Open de in/uitgangenafdekking op de lin- kerzijde (figuur 4) om de SD-kaartsleuf vrij Om de micro CA-300-inspectiecamera te te maken. Schuif de SD-kaart in de sleuf. Let gebruiken, moet de camerakopkabel ver- erop dat de contacten naar u toe wijzen en...
Gebruik de inspectie- camera niet terwijl u in water staat. 2. Onderzoek de te inspecteren zone of ruimte om te bepalen of de micro CA-300-inspec- tiecamera het juiste gereedschap is om de klus te klaren. Figuur 11 – Waarschuwingsplaatje • Bepaal de toegangspunten tot de ruim-...
Livescherm juiste apparaat is voor de betreffende toepas- Voor het grootste deel van uw werk zult u het sing, kunt u altijd bij RIDGID terecht voor andere livescherm nodig hebben. Daarop wordt een inspectieapparatuur. Voor een complete lijst van livebeeld weergegeven van wat de camera RIDGID-producten, zie de RIDGID-catalogus, on- ziet.
Figuur 15 – LED-regeling Zoom: De micro CA-300-inspectiecamera heeft een 3.5x digitale zoom. Met het live- scherm ingeschakeld drukt u gewoon op de pijlen om in en uit te zoomen. Terwijl u de zoom aanpast, krijgt u op het scherm een Figuur 14 –...
De opslag in het inwendige geheugen kan enkele seconden duren. De micro CA-300 heeft een ingebouwde mi- crofoon en luidspreker voor het opnemen en weergeven van audio met video. Een head- set met ingebouwde microfoon wordt bijge- leverd en kan worden gebruikt in plaats van de ingebouwde luidspreker en microfoon.
Info die kan worden opgenomen wordt bij benade- Selecteer de optie Info om de firmwareversie ring weergegeven. van de micro CA-300 weer te geven alsook de informatie i.v.m. software-auteursrechten. Taal Seleceer het pictogram “Taal” in het menu en Beelden doorseinen naar een druk op Select.
Voor an- dere SeeSnake-inspectieapparatuur (meestal een haspel en monitor) moet er een adapter worden gebruikt om de micro CA-300-in- Figuur 20 – Lokaliseren van de haspelsonde spectiecamera aan te sluiten op een Video- Om de sonde te lokaliseren, schakelt u de...
Headset met microfoon paratuur niet bij het huishoudelijk afval aan! Meer informatie over specifieke hulpstukken Conform de Europese Richtlijn voor dit toestel vindt u in de RIDGID-catalogus en 2002/96/EG betreffende afgedank- online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu. te elektrische en elektronische ap-...
Een gebruik van de batterijlader degelijke verzorging voorkomt zware schade aan de batterij. Een gebrekkige • Gebruik de RIDGID-batterijlader alleen verzorging van de batterij kan resulte- voor het opladen van de herlaadbare ren in lekkage, elektrische schokken en RIDGID-batterij waarvan sprake in het brandwonden.
Toebehoren, ontwor- Zo beperkt u het risico van letsel voor pen om een RIDGID-lithiumionbatterij van kinderen en niet-opgeleide personen. 3.7V te laden in ongeveer 4 tot 5 uur. Deze • Trek de stekker van de lader uit het lader vereist geen aanpassingen.
CA-300-inspectiecamera 4. Kies een gepaste locatie voor de lader gereedschap en het systeem te voorkomen. Draag altijd een beschermbril om uw ogen voordat u hem gebruikt. Controleer het te beschermen tegen vuil en andere vreem‑ werkgebied op: de voorwerpen.
Meer informatie over specifieke hulpstukken LED is UIT. voor de lader vindt u in de RIDGID-catalogus en online op www.RIDGID.com of www.RIDGID.eu. 3. Plaats met droge handen het batterijpack op de lader. Het batterijpack begint auto- Opbergen matisch te laden.
CA-300-inspectiecamera Afvalverwijdering RIDGID® is licentiehouder binnen het Call2Recycle®-programma van de Rechar- geable Battery Recycling Corporation (RBRC). Als licentiehouder betaalt RIDGID de kosten voor de recyclage van herlaadbare RIDGID- batterijen. In de V.S. en Canada ge- bruiken RIDGID en andere...
Página 107
La mancata osser- vanza delle istruzioni conte- Telecamera per ispezione micro CA-300 nute nel presente manuale può comportare il rischio Annotare il numero di serie in basso e conservare il numero di serie del prodotto che si trova sulla targhetta.
Página 108
Sicurezza elettrica ............................107 Sicurezza personale ..........................107 Uso e manutenzione dell'apparecchiatura ...................108 Manutenzione ............................108 Informazioni specifiche di sicurezza ....................108 Sicurezza della telecamera per ispezione micro CA-300 ............108 Descrizione, specifiche e dotazione standard ................109 Descrizione ..............................109 Caratteristiche tecniche ........................109 Attrezzature standard ..........................110 Comandi ..............................110...
Telecamera per ispezione micro CA-300 Simboli di sicurezza Nel presente manuale d'istruzioni e sul prodotto, i simboli di sicurezza e le indicazioni scritte vengono utilizzati per comunicare importanti informazioni di sicurezza. Questa sezione serve a migliorare la comprensione di tali indicazioni e simboli.
Leggere attentamente queste precauzioni prima di utilizzare la telecamera per ispe‑ chiatura prima di effettuare qual- zione micro CA‑300 RIDGID® al fine di ridur‑ siasi regolazione, sostituzione degli re il rischio di scosse elettriche o altre gravi accessori o immagazzinamento. Tali lesioni personali.
• Non utilizzare l'apparecchio per Descrizione l'ispezione personale o per scopi La telecamera per ispezione micro CA-300 medici: questo non è un apparecchio RIDGID è un potente dispositivo palmare di medico e questo può causare lesioni registrazione digitale. Si tratta di una piatta- personali.
3.7V, 1.5 Amp. Otturatore Seleziona/ Peso......5.5 lbs (2,5 kg) Conferma Figura 2 – Comandi Attrezzature standard La telecamera per ispezione micro CA-300 Microfono integrato viene fornita con la seguente dotazione: Adattatore • Ricevitore micro CA‑300 • Testa della telecamera da 17 mm Presa auricolare • Cavo USB da 3' (90 cm)
Altoparlante – Per tenere l'altopar- La telecamera per ispezione micro AVVISO lante acceso o spento durante la CA-300 di RIDGID è conforme a tutte le nor- riproduzione video. me ECM applicabili. Tuttavia, la possibilità che essa causi interferenze in altri dispositivi Cestino –...
(Figura 3). Sostituzione/installazione delle 2. Con le mani asciutte, inserire l'adattatore batterie AC nella presa. La micro CA-300 viene fornita senza batteria 3. Inserire la spina dell'adattatore AC nella installata. Se l'indicatore delle batterie mo- porta contrassegnata “DC 5V”. stra , la batteria deve essere sostituita.
Telecamera per ispezione micro CA-300 Sono disponibili prolunghe da 3' (90 cm) e 6' (180 cm) per aumentare la lunghezza del cavo fino a 30' (9 metri). Per installare una prolunga, rimuovere il cavo della testina del- la telecamera dall'unità display allentando il pomello zigrinato.
La teleca- 9. Se durante l'ispezione si riscontra qual- mera per ispezione micro CA-300 non è siasi tipo di problema, non utilizzare la a prova di esplosione e può causare scin- telecamera per ispezione finché...
Se la telecamera per ispezione micro CA-300 non è l'apparecchio adatto per il lavoro, RIDGID può mettere a disposizione altri apparecchi più Figura 12 – Schermata di avvio adatti.
Telecamera per ispezione micro CA-300 informazioni in basso mostra le informazioni 4. Preparare la videocamera per l'ispezione. sulla data e ora. Può essere necessario curvare o piegare il cavo della videocamera per ispeziona- re correttamente la zona. Non piegare il...
Il dispositivo può impiegare al- cuni secondi a salvare il video sulla memoria interna. La micro CA-300 è dotato di un microfono e altoparlante integrati per la registrazione e la riproduzione di audio con video È incluso un auricolare con microfono integrato, che può...
, quindi computer premere Seleziona per salvare l'impo- Collegare il micro CA-300 a un computer tra- stazione della lingua. mite il cavo USB. La USB collegata, viene vi- sualizzata sullo schermo della micro CA-300 Data/Ora e la telecamera è...
CA-300 ad una porta Video-Out sul dispositi- Figure 20 – Individuazione della posizione vo d’ispezione SeeSnake. Quando è collegata della sonda in questo modo, la micro CA-300 mostrerà la vista della telecamera e può essere utilizzata Per localizzare la sonda, attivare il localizzato- per la registrazione.
La telecamera per ispezione micro CA-300 un detergente delicato. di RIDGID deve essere conservata in un luo- • Pulire lo schermo del visualizzatore go asciutto e sicuro tra -20°C ( -4°F) e 70°C con un panno pulito e asciutto.
Telecamera per ispezione micro CA-300 Per i Paesi CE: Non smaltire l'ap- parecchio elettrico con i rifiuti do- mestici! Secondo la direttiva 2002/96/CE sullo smaltimento di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche e la sua implementazione nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche che non sono più...
Questo riduce il ri- sezione Accessori, è progettato per caricare schio di lesioni ai bambini e alle perso- una batteria al litio da 3.7V RIDGID in circa ne non addestrate. 4 - 5 ore. Questo caricabatteria non richiede regolazioni.
Telecamera per ispezione micro CA-300 Ispezione e preparazione del caricabatteria AVVERTENZA Figura 23 – Etichetta sulla batteria 4. Scegliere un luogo adeguato per il ca- Prima dell'uso, ispezionare il caricabatteria ricabatterie prima dell'uso. Controllare e le batterie e correggere ogni inconvenien‑...
Per ridurre il rischio di gravi lesioni, utiliz‑ zare esclusivamente accessori progettati espressamente e raccomandati per l'uso con il caricabatteria agli ioni di litio RIDGID, Indossare sempre occhiali protettivi per come quelli elencati sotto. Altri accessori proteggere gli occhi da sporcizia e corpi adatti all'uso con altri attrezzi possono di‑...
Stati Uniti e in Canada, chiamare il numero (800) 519-3456. Smaltimento A RIDGID® è stato concesso in licenza il pro- gramma Call2Recycle®, gestito da Recharge- able Battery Recycling Corporation (RBRC). In qualità di licenziataria, RIDGID paga il costo del riciclaggio delle batterie ricaricabili RIDGID.
Página 128
Telecamera per ispezione micro CA-300...
Página 129
CA-300 micro CA-300 micro Câmara de inspecção AVISO! Leia este Manual do Opera- dor cuidadosamente antes de utilizar esta ferramen- ta. A não compreensão e observância do conteúdo CA-300 micro Câmara de Inspecção deste manual pode resul- tar em choque eléctrico, Registe o Número de Série abaixo e retenha o número de série do produto localizado na placa de nome.
Página 130
CA-300 micro Câmara de Inspecção Índice Símbolos de Segurança ..........................129 Informações Gerais de Segurança ....................129 Segurança da Área de Trabalho ......................129 Segurança Eléctrica ..........................129 Segurança Pessoal ...........................129 Utilização e Manutenção do Equipamento ..................130 Assistência ..............................130 Informações Específicas de Segurança ..................130 Segurança da Câmara de Inspecção CA-300 micro ..............
CA-300 micro Câmara de Inspecção Símbolos de Segurança Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é fornecida para melhorar a compreensão das palavras e símbolos de advertência. Este é...
Leia estas precauções cuidadosamente antes de utilizar a Câmara de Inspecção ruptor é perigosa e tem de ser repara- CA‑300 micro RIDGID® para reduzir o risco de choque eléctrico e lesões pessoais gra‑ • Desligue as baterias do equipamen- ves.
– Contacte o seu distribuidor local da Opcionais, Cabeça de RIDGID. Captação de Imagem e Cabo à Prova de água até – Visite os sites www.RIDGID.com ou 10' (3 m), IP67 www.RIDGID.eu para encontrar o seu Formato da ponto de contacto RIDGID local.
CA-300 micro Câmara de Inspecção Controlos Saída de TV..Selecção de PAL/NTSC pelo utilizador Memória Integrada....Memória de 235 MB Memória Externa....Cartão SD™de 32 GB máx. (com 4 GB) Saída de Dados.. Cabo de Dados USB e Cartão SD™ Temperatura de Rodar funcionamento..
A Câmara de Inspecção CA-300 mi- NOTA Idioma – Escolha entre inglês, fran- cro da RIDGID está em conformidade com as cês, espanhol, alemão, holandês, normas EMC aplicáveis. Contudo, a possibili- italiano, etc. dade deste causar interferência noutros apa- Guardar –...
CA-300 micro Câmara de Inspecção 2. Insira a extremidade de contacto da ba- Brilho do LED – Pressione as setas teria na ferramenta de inspecção, con- direita e esquerda para alterar o forme mostrado na Figura 6. brilho do LED. 3.
CA-300 micro Câmara de Inspecção Estão disponíveis extensões de cabo de 3' (90 cm) e 6' (180 cm) para aumentar o com- primento do cabo da sua câmara até cerca de 30' (9 metros). Para instalar uma extensão, primeiro remova o cabo da cabeça de capta- ção de imagem da unidade de ecrã...
CA-300 micro Câmara de Inspecção Preparação da ferramenta 6. Inspeccione todo o comprimento do cabo quanto a rachas ou danos. Um cabo e da área de trabalho danificado pode deixar entrar água na unidade e aumentar o risco de choque AVISO eléctrico.
Se a Câmara de Inspecção CA-300 micro não for o equipamento correcto para a tarefa, está disponível outro equipamento de inspecção na RIDGID. Para uma lista completa dos produtos RIDGID, consulte o catálogo RIDGID on-line em www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu. 3. Assegure-se de que a Câmara de Inspec- Figura 12 –...
CA-300 micro Câmara de Inspecção se inserido, e a barra informativa no fundo mar dobras com um raio inferior a 5" (13 mostra informações sobre a Hora e a Data. cm). Existe o risco de causar danos no cabo. Ao inspeccionar um espaço escuro, ligue os LED antes de inserir a câmara ou Barra de Estado...
CA-300 micro Câmara de Inspecção Figura 16 - Ajustar o Zoom Figura 17 - Ecrã de Gravação de Vídeo Rotação da Imagem: Se necessário, pode rodar-se a imagem/o vídeo que aparece no Menu ecrã em incrementos de 90 graus no sentido Pressione o botão menu em qualquer al- anti-horário, pressionando o botão de rota-...
CA-300 micro Câmara de Inspecção Modo Reprodução Data/Hora 1. Pressione o botão do Menu , use a Seleccione Acertar a Data ou Acertar a Hora seta para baixo para seleccionar o ícone para acertar a data ou a hora actual. Seleccio- modo Reprodução e utilize o botão Se- ne Formato da Data ou da Hora para alterar a leccionar...
Inspecção SeeSnake e foi especificamen- mal para continuar a inspecção. te concebida para utilização com os Sistemas Pode utilizar-se um localizador RIDGID, como de Inspecção microReel, microDrain™ e na- o SR-20, SR-60, Scout, ou o conjunto NaviTra- noReel. Quando utilizada com estes tipos de ck®...
Pode encontrar outras informações sobre Função de Restabelecimento acessórios específicos para esta ferramenta consultando o Catálogo da RIDGID e on-line em Se a unidade deixar de funcionar, pressione www.RIDGID.com ou www.RIDGID.eu. o Botão Restabelecer (debaixo da tampa da porta lateral esquerda –...
RIDGID local. Nos países da CE: Não elimine o • Contacte o Departamento de Assistên- equipamento eléctrico juntamen- cia Técnica da RIDGID pelo endereço te com o lixo doméstico! de correio electrónico rtctechservices@ emerson.com, ou no caso dos E.U.A e De acordo com a Directiva Euro- Canadá, ligue para (800) 519-3456.
37083) listadas na secção de Acessórios, está concebido para carregar uma bateria • Desligue o carregador da tomada quan- de iões de lítio de 3.7V da RIDGID em aproxi- do não estiver em utilização. Isto reduz o...
CA-300 micro Câmara de Inspecção madamente 4 - 5 horas. Este carregador não não utilize o carregador até as peças te- requer ajustes. rem sido reparadas ou substituídas. 2. Limpe qualquer óleo, gordura ou sujida- de do equipamento como descrito na secção Instruções de Limpeza, especial- mente as pegas e os controlos.
Use sempre protecção ocular para proteger lização com o Carregador de Baterias de os seus olhos contra sujidade e outros ob‑ Iões de Lítio RIDGID, tais como os indicados jectos estranhos. em baixo. Outros Acessórios adequados para utilização com outras ferramentas po‑...
Recycling Corporation (RBRC). Na qualidade sujidade, temperaturas extremamente altas de licenciada, a RIDGID paga as despesas de ou baixas e soluções químicas e gases. reciclagem de baterias recarregáveis RIDGID. O armazenamento prolongado a temperatu- Nos E.U.A.
Página 151
Om du använder utrustningen utan att ha förstått eller följt innehållet i bruksanvisnin- micro CA-300 inspektionskamera gen finns risk för elchock, Anteckna serienumret nedan, och spara produktens serienummer som sitter på dess märkskylt. brand och/eller personska- Serie-...
Página 152
Säkerhet på arbetsområdet ........................151 Elsäkerhet ..............................151 Personlig säkerhet ...........................151 Användning och skötsel av utrustningen ..................152 Service ................................152 Särskild säkerhetsinformation ......................152 Säkerhet vid användning av inspektionskameran micro CA-300 ........152 Beskrivning, specifikationer och standardutrustning ............153 Beskrivning..............................153 Specifikationer ............................153 Standardutrustning ..........................154 Reglage ................................154 Information från FCC ..........................154...
CA-300 Inspektionskamera Säkerhetssymboler I den här bruksanvisningen och på produkten används säkerhetssymboler och signalord för att kommunicera viktig säkerhetsinformation. Det här avsnittet syftar till att förbättra förstå- elsen av dessa signalord och symboler. Detta är en säkerhetssymbol. Den används för att göra dig uppmärksam på risker för per- sonskador.
Detta ökar risken för trollera om några delar saknas eller är elchock. Kamerahuvudet och kabeln i trasiga, och annat som kan påverka micro CA-300 är vattentäta till 10 fot (3 utrustningens funktion. Utrustningen meters) djup. Den handhållna display- måste repareras före användning om enheten är inte vattentät.
011-320.10) medföljer den här bruksanvis- Bildupplösning..Bra [640 x 480], ningen om så behövs (separat häfte). Bättre [1024 x 768], Om du har någon fråga om den här RIDGID®- Bäst [1600 x 1200] produkten: Videoformat..... AVI – Kontakta närmaste RIDGID-distributör.
• Bruksanvisning TV-Out Återställningsknapp Mini-B USB SD™- kortplats Figur 1 – micro CA-300 inspektionskamera Figur 4 – Lucka på vänster sida Reglage Information från FCC Den här utrustningen har testats och befun- nits överensstämma med gränsvärdena för digitala enheter i klass B, i enlighet med del 15 i FCC:s bestämmelser.
Videokamera – Visar att enheten korrekt montering. arbetar i videokameraläge. Byta/installera batterier Uppspelningsläge – Om du Inspektionskameran micro CA-300 levereras trycker på Select (Välj) när den här utan installerade batterier. Om batteriindika- symbolen är markerad kan du visa torn visar , måste batteriet bytas ut.
2. Sätt in batteriets kontaktände i inspek- tionsverktyget enligt figur 6. 3. Sätt tillbaka locket över batteriutrymmet. Drivning med nätadapter Inspektionskameran micro CA-300 kan också drivas med den medföljande nätadaptern. Figur 8 – Kabelanslutningar 1. Öppna högra sidoluckan (Figur 3).
CA-300 Inspektionskamera made änden av tillbehöret över de plana 1. Kontrollera att enheten är avstängd. delarna av kamerahuvudet. Vrid sedan tillbe- 2. Ta bort batteriet och kontrollera om det höret 1/4 varv för att låsa fast det. finns några tecken på skador. Byt batte- riet vid behov.
CA-300 är rätt inte kan röra sig under inspektionen. utrustning för uppgiften. Om inspektionskameran micro CA-300 inte är • Bestäm vilka ingångar som ska användas rätt utrustning för uppgiften erbjuder RIDGID för att komma in i utrymmet. Den minsta även annan inspektionsutrustning.
CA-300 Inspektionskamera Anvisningar för Statusfält användning VARNING Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen Informationsfält från smuts och andra föremål. Figur 13 – Realtidsskärmbild Följ driftsanvisningarna för att minska ris‑ ken för personskador p.g.a. elchock, kläm‑ När inspektionskameran är PÅ används stan- och skärskador eller annat.
Det kan ta flera sekunder att spara videoklippet om du sparar till internminnet. Inspektionskameran micro CA-300 har en inbyggd mikrofon och högtalare för inspel- ning och uppspelning av ljud med video. Ett headset med inbyggd mikrofon medföljer och kan användas i stället för den inbygg-...
CA-300 Inspektionskamera höger- och vänsterpilarna för att växla Bildkvalitet från en kategori till en annan. Använd uppåt- Välj önskad bildkvalitet. Ju högre bildkvalitet, och nedåtpilarna för att navigera i meny- desto mer lagringsutrymme krävs för respek- alternativen. Den valda kategorin markeras tive fil.
CA-300 Inspektionskamera meran micro CA-300 har anslutits på det här tionen genom att välja Yes (Ja) och trycka på sättet visas kamerabilden och kameran kan Select (Välj) igen. Verktyget återställs till användas för inspelning. fabriksinställningarna. Vid anslutning till inspektionsutrustning i SeeSna- ke-serien (microReel, microDrain™...
CA‑300. återställningsknappen (under luckan på vän- Service och reparation av inspektionskame- ster sida – figur 4). Enheten kan återställas till ran micro CA-300 måste utföras på ett aukto- normal funktion efter omstart. riserat RIDGID-servicecenter. Tillbehör För information om närmaste oberoende RIDGID-servicecenter eller om du har frågor...
Säkerhet för batteriladdare batteriets kapacitet försämras. Rätt • Ladda bara den typ av laddningsba- utfört underhåll förhindrar allvarliga ra RIDGID-batterier som anges under skador på batteriet. Felaktigt utfört Tillbehör, och använd bara RIDGID underhåll på batteriet kan orsaka bat- batteriladdare. Andra slags batterier teriläckage, elchock och brännskador.
CA-300 Inspektionskamera Beskrivning och sin tur kan leda till elchock, brand eller brännskador. specifikationer • Täck aldrig över laddaren medan den används. Ordentlig ventilation krävs Beskrivning för att laddaren ska fungera korrekt. RIDGID batteriladdare (artikelnummer 37088) Lämna minst 4” (10 cm) fritt utrymme ska användas tillsammans med lämpliga...
CA-300 Inspektionskamera laddningen kan påbörjas. Om tempera- temet. Bär alltid ögonskydd för att skydda ögonen från smuts och andra föremål. turen går utanför det här området vid nå- gon tidpunkt under laddningen kommer 1. Kontrollera att laddarens nätkabel är ur- laddningen att avbrytas tills att tempera- kopplad.
RIDGID-katalogen och online på betalar RIDGID kostnaden för återvinning av www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. RIDGID återvinningsbara batterier. I USA och Kanada använder RIDGID och andra Förvaring batterileverantörer Call2Recycle-programmets nätverk som har över 30,000 insamlingsställen Förvara laddaren och batterierna inlåsta på...
Página 171
CA-300 micro CA-300 Inspektionskamera ADVARSEL! Læs denne brugervejled- ning grundigt igennem, in- den værktøjet tages i brug. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor- micro CA-300-inspektionskamera lige kvæstelser, hvis indhol- Notér serienummeret nedenfor, og opbevar produktserienummeret, som du finder på mærkepladen.
Página 172
Sikkerhed på arbejdsområdet ......................171 Elektrisk sikkerhed ...........................171 Personlig sikkerhed..........................171 Brug og vedligeholdelse af udstyret ....................172 Service ................................172 Særlige sikkerhedsoplysninger ......................172 Sikkerhed for micro CA-300-inspektionskamera ................ 172 Beskrivelse, specifikationer og standardudstyr ............... 173 Beskrivelse ..............................173 Specifikationer ............................173 Standardudstyr ............................174 Kontrolanordninger ..........................174 FCC -erklæring.............................174...
CA-300-inspektionskamera Sikkerhedssymboler I denne brugervejledning og på selve produktet anvendes sikkerhedssymboler og -ord til at formidle vigtige sikkerhedsoplysninger. Afsnittet indeholder yderligere oplysninger om disse ord og symboler. Dette er symbolet for en sikkerhedsmeddelelse. Symbolet bruges til at gøre dig opmærk- som på...
Kablet og kamerahovedet • Vedligehold udstyret. Kontroller, om til micro CA-300 er vandtæt ned til 10' dele mangler, er gået i stykker, og om der (3 m). Det er den håndholdte displayen- er andre forhold, der kan påvirke udsty- hed ikke.
Undlad at spise Kabellængde....3' (0,9 m), udvideligt eller ryge, når du bruger micro CA-300- til 30' (9 m) med inspektionskameraet. Dette forhindrer ekstra udvidelser, kontaminering med giftige eller smit- kamerahoved og somme stoffer.
• 4 Gb SD™‑kort • Brugervejledningspakke TV-Out Nulstillingsknap Mini-B USB SD™-stik Figur 1 - micro CA-300-inspektionskamera Figur 4 – Venstre portdæksel Kontrolanordninger FCC ‑erklæring Dette udstyr er testet og overholder grænserne for digitale Klasse B-apparater i henhold til sek- tion 15 i FCC-reglerne. Disse begrænsninger har til hensigt at yde rimelig beskyttelse imod skadelig interferens i beboelsesinstallationer.
Still-kamera – Angiver, at appara- Udskiftning/isætning af batterier tet kører i still-kameratilstand. micro CA-300 leveres uden isat batteri. Hvis Videokamera – Angiver, at appara- batteriindikatoren viser , skal batteriet tet kører i videokameratilstand.
- så forcer ikke. Når et SD-kort er in- kabel eller forlængerledninger stalleret, vises et lille SD-kortikon nederst til For at micro CA-300-inspektionskameraet kan højre på skærmen sammen med det antal bruges, skal kamerahovedets kabel være koblet billeder eller længden på videoen, der kan til den håndholdte displayenhed For at koble...
3. Fjern olie, fedt og snavs fra udstyret. Dette afhjælper inspektionen og forhindrer, at værktøjet glider ud af hånden på dig. Opsætning af værktøj og 4. Kontroller, om micro CA-300-inspektions- arbejdsområde kameraet har defekte, slidte, manglende, forkert justerede eller bindende dele eller...
3/4” (19 mm) i dia- loget på www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. meter for kamerahovedet på 17 mm. 3. Sørg altid for, at micro CA-300-inspektions- • Fastslå afstanden til det område, der skal kameraet er blevet ordentlig efterset inden undersøges. Forlængerledninger på op til hver brug.
CA-300-inspektionskamera Figur 12 – Splashskærm Figur 14 - Skærmbillede af valg af tilstand Live‑skærm Live-skærmen er det sted, hvor du udfører det meste af dit arbejde. Et live-billede af, hvad ka- 3. Hvis andre indstillinger for inspektions- meraet ser, vises på skærmen. Du kan zoome, kameraet (som f.eks.
Det tager muligvis nogle sekunder at gemme videoen, hvis den gemmes til den interne hukommelse. micro CA-300 indeholder en indbygget mikro- fon og højttaler til optagelse og afspilning af lyd på videoen. Et hovedsæt med indbygget mikrofon medfølger, og det kan bruges i stedet...
Vælg den ønskede billedkvalitet. Jo højere bil- ledkvalitet, des mere plads vil der blive brugt til Vælg funktionen Om for at vise firmwarerevi- hver fil. Det anslåede, resterende antal billeder, sionen for micro CA-300 foruden oplysninger der kan gemmes, vises. om ophavsret til softwaren. Videokvalitet Vælg den ønskede billedkvalitet.
Tænd for søgeren, og sæt den på sondetilstand tionsudstyr (typisk en spole og en monitor) skal for at lokalisere sonden. Afsøg området, hvor der bruges en adapter til at slutte micro CA-300- sonden sandsynligvis befinder sig, indtil søge- inspektionskameraet til en Video-Out-port på...
Opbevar værktøjet i et aflåst område, hvor det efter brug med mild sæbe eller et mildt er utilgængeligt for børn og personer, der ikke rensemiddel. er fortrolige med brugen af micro CA-300-in- • Rengør forsigtigt displayet med en ren og spektionskameraet. tør klud. Undgå at gnubbe for hårdt.
Sikkerhed ved batteriopladning tere i elektrisk stød, brand eller forbræn- • Oplad kun med et genopladeligt dinger. RIDGID-batteri, der vises i afsnittet Til- • Undlad at dække opladeren, når behør, med RIDGID batteriopladeren. den er i brug. Korrekt ventilation kræ- Andre batterityper kan eksplodere, ves, for at opladeren kan fungere korrekt.
Tilbehør, er udviklet til eller bindende dele. Hvis du opdager pro- at oplade et RIDGID-lithiumbatteri på 3.7V blemer, må du ikke bruge opladeren, indtil på ca. 4 - 5 timer. Opladeren kræver ingen delene er blevet repareret eller erstattet.
CA-300-inspektionskamera Opladningsprocedure/ Brugervejledning ADVARSEL Bær altid beskyttelsesbriller for at beskytte dine øjne mod snavs og andre fremmedle‑ gemer. Figur 22 – Mærkat på opladeren Følg brugsvejledningen for at reducere risi‑ koen for personskade fra elektrisk stød. BEMÆRK! Nye batterier når fuld kapacitet efter ca.
• Besøge www.RIDGID.com eller men med RIGID‑batteriopladeren som vist www.RIDGID.eu for at finde dit lokale nedenfor. Andet tilbehør, der er egnet til RIDGID-kontaktpunkt brug med andet værktøj, kan være farligt, når det bruges med RIGID‑batterioplade‑...
Página 191
Les og forstå brukerhånd- boken før du tar i bruk verktøyet. Hvis innholdet i brukerhåndboken ikke micro CA-300 inspeksjonskamera overholdes, kan det resul- tere i elektrisk støt, brann Skriv ned serienummeret nedenfor og ta vare på produktets serienummer som du finner på...
Página 192
Sikkerhet der arbeidet utføres......................191 Elektrisk sikkerhet ............................191 Personlig sikkerhet ..........................191 Bruk og vedlikehold av utstyret ......................192 Service ................................192 Spesifikk sikkerhetsinformasjon.......................192 Sikkerhet for micro CA-300 inspeksjonskamera ................. 192 Beskrivelse, spesifikasjoner og standardutstyr ................ 193 Beskrivelse ..............................193 Spesifikasjoner ............................193 Standardutstyr ............................194 Kontroller ..............................194 FCC erklæring ..............................194...
CA-300 inspeksjonskamera Sikkerhetssymboler I denne brukerhåndboken og på produktet formidles viktig sikkerhetsinformasjon med sym- boler og signalord. Denne delen er utarbeidet for å bedre forståelsen av disse signalordene og symbolene. Dette er et sikkerhetsadvarselsymbol. Det brukes for å advare om potensiell fare for per- sonskade.
• Ikke bruk utstyret hvis du ikke kan Les disse forholdsreglene nøye før du be‑ slå det PÅ og AV med bryteren. Verk- gynner å bruke RIDGID® micro CA‑300 in‑ tøy som ikke kan kontrolleres med bry- speksjonskamera. Dette vil redusere risi‑...
Kamerahodet og smittsomt materiale. kabelen er vanntette ned til 10' (3 m), IP67 • Ikke bruk micro CA-300 inspeksjons- Fotoformat....JPEG kamera hvis operatøren eller verktøy- et står i vann. Bruk av et elektrisk ap- Bildeoppløsning..God [640 x 480], parat i vann øker risikoen for elektrisk...
• Brukerhåndbok TV-ut Tilbakestillingsknapp Mini-B USB SD™- spalte Figur 1 - micro CA-300 inspeksjonskamera Figur 4 – Portdeksel på venstre side Kontroller FCC erklæring Dette utstyret er blitt testet og er i samsvar med grensene for digitale enheter i klasse B, i henhold til del 15 av FCC-reglene.
SD™-kort – Viser at det er satt et alvorlig skade under bruk. SD-kort inn i enheten. Skifte/installere batterier Stillbildekamera – Viser at enhe- micro CA-300 leveres med et batteri ferdig in- ten opererer i stillbildemodus. stallert. Hvis batteriindikatoren viser , må Videokamera – Indikerer at enhe- batteriet skiftes.
(Figur 10). SD- For at du skal kunne bruke micro CA-300 in- kort kan bare installeres på én måte – ikke speksjonskamera, må du koble kamerahode- bruk makt.
å slå kameraet AV. sjonen og hindrer at verktøyet glipper ut av hånden din. Klargjøring av verktøy og 4 Undersøk om micro CA-300 inspeksjons- arbeidsområdet kamera har ødelagte, slitte, manglende eller fastkilte deler, eller om det er andre...
CA-300 Dette for å redusere risikoen for at noe inspeksjonskamera er ikke eksplosjons- setter seg fast. Ha gode blokkeringsru- sikkert, og kan lage gnister.
CA-300 inspeksjonskamera Figur 12 – Skjermbilde for oppstart Figur 14 – Skjermbilde med modusvalg Direktebilde 3 Hvis de andre innstillingene for inspek- Direktebildet er der du vil gjøre mesteparten sjonskameraet (som f. eks. tidsstempel, av arbeidet ditt. Et direkte bilde av det kame- bildekvalitet, språk, dato/tid, TV ut og lag-...
å stoppe videoopptaket. Det kan ta flere sekunder å lagre videoen hvis den skal lagres i internminnet. micro CA-300 har en integrert mikrofon og høyttaler for opptak og avspilling av lyd med video. Det følger med en hodetelefon med integrert mikrofon, og denne kan brukes i stedet for den integrerte høyttaleren og mi-...
Velg funksjonen ovenfor for å vise fastvare- Det tilnærmede antall bilder som kan lagres i versjonen for micro CA-300 i tillegg til opp- tillegg, vises på displayet. lysninger om opphavsrett til programvare.
Drain™ eller nanoReel), må den koples til snel- sultater til å sikte deg nøyaktig inn mot dens len din med kabelkontakten på micro CA-300 posisjon. Hvis du ønsker detaljerte instruk- inspeksjonskamera og skyves rett inn, slik at sjoner om sondelokalisering, kan du se etter den settes på...
Gal service eller reparasjon kan gjøre RIDGIDs ved omstart. micro CA‑300 inspeksjonskamera utrygt å bruke. Tilbehør Service og reparasjon av micro CA-300 in- speksjonskamera må utføres av et av RIDGIDs ADVARSEL uavhengige autoriserte servicesentere. For å redusere risikoen for alvorlig person‑...
Riktig • Du må bare lade opp det oppladbare vedlikehold vil forhindre alvorlig ska- batteriet fra RIDGID som er oppført i de på batteriet. Hvis ikke batteriet tas avsnittet Tilbehør med batterilade- godt vare på, kan det føre til batterilek- ren fra RIDGID.
37083 i avsnittet Tilbehør) er konstruert er i bruk. Dette redusere risikoen for for å lade et 3.7V Li-Ion batteri fra RIDGID på skade på barn og personer uten opp- ca 4 - 5 timer. Denne laderen trenger ingen læring.
CA-300 inspeksjonskamera dette området i løpet av ladingen, vil beskytte øynene dine mot smuss og frem‑ medelementer. operasjonen avbrytes til temperaturen igjen er riktig. 1 Forsikre deg om at laderen ikke er plug- • har riktig strømkilde. Kontroller at kon- get i. Undersøk strømledningen, laderen takten passer i det ønskede uttaket.
RIDGID kostnadene med å resirkulere RIDGIDs RIDGID-katalogen og på Internett på adres- oppladbare batterier. sen www.RIDGID.com eller www.RIDGID.eu. I USA og Canada bruker RIDGID og andre bat- terileverandører nettverket til resirkulerings- Lagring ordningen Call2Recycle med mer enn 30,000 innsamlingssteder for å samle inn og resir- Oppbevar laderen og batteriene på...
Página 211
Lue tämä käyttöohje huo- lellisesti ennen tämän työ- kalun käyttöä. Jos käyttö- ohjeen sisältö ymmärretään väärin tai sitä ei noudateta, micro CA-300 -tutkimuskamera seurauksena voi olla sähkö- Merkitse sarjanumero alla olevaan tilaan ja säilytä tyyppikilvessä näkyvä tuotteen sarjanumero. isku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Página 212
Työalueen turvallisuus ...........................211 Sähköturvallisuus ............................211 Henkilökohtainen turvallisuus ......................211 Laitteen käyttö ja huolto ........................212 Huolto................................212 Erityisiä turvallisuustietoja ........................212 micro CA-300 -tutkimuskameran turvallisuus ................212 Kuvaus, tekniset tiedot ja vakiovarusteet ..................213 Kuvaus ................................213 Tekniset tiedot ............................213 Vakiovarusteet ............................214 Säätimet ..............................214 FCC-lausunto ..............................214 Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) ................
CA-300 -tutkimuskamera Turvallisuussymbolit Tässä käyttöohjeessa ja tuotteessa annetaan tärkeitä turvallisuustietoja käyttämällä turvalli- suussymboleja ja signaalisanoja. Tässä osassa kuvataan nämä signaalisanat ja symbolit. Tämä on turvallisuusasiasta varoittava symboli. Sitä käytetään varoittamaan vaaroista, jois- ta voi olla seurauksena henkilövahinko. Noudata symbolin perässä annettuja turvallisuus- ohjeita, jotta vältät mahdollisen loukkaantumisen tai kuoleman.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET ta tai varastointia. Nämä turvatoimet pienempi loukkaantumisvaaraa. Käsikirjan pidike toimitetaan micro CA-300 -tut- • Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä las- kimuskameran kantolaukussa, jotta käsikirja py- ten ulottumattomissa äläkä anna lai- syisi työkalun mukana ja käyttäjän olisi helppo tetta tai näitä...
10':n (3 metrin) syvyyteen johtuvaa saastumista. saakka, IP67 • Älä käytä micro CA-300 -tutkimuska- Still-kuvien muoto..JPEG meraa, jos käyttäjä tai laite on vedes- sä. Sähkölaitteen käyttö vedessä lisää Kuvan tarkkuus..Good (Hyvä) [640 x 480], sähköiskun vaaraa.
Nollauspainike • käyttäjän käsikirjat Mini-B USB SD™-muistikorttipaikka Kuva 4 – Vasemman puolen portin suojus Kuva 1 – micro CA-300 -tutkimuskamera FCC‑lausunto Säätimet Tämä laite on testattu ja todettu B-luokan di- gitaalisille laitteille asetettujen rajoitusten mu- kaiseksi FCC:n sääntöjen osan 15 vaatimusten mukaisesti.
Videokamera – Ilmoittaa, että dattaa. kameraa käytetään videokamera- tilassa. Akkujen vaihto/asennus micro CA-300 -laite toimitetaan ilman asen- Toistotila – Kun painat valintapai- nettua akkua. Akku on ladattava, jos akun niketta tämän kuvakkeen päällä, varauksen ilmaisin näyttää tältä: . Poista voit katsella ja poistaa aiemmin akku ennen laitteen pitkäaikaista varastoin-...
Kuva 5 – Akkukotelon kansi Kuva 7 – Virransyöttö verkkovirta-adapte- rilla Kuvapään kaapelin tai jatkokaapelien asennus micro CA-300 -tutkimuskameran käyttöä var- ten kuvapään kaapeli on kytkettävä kädessä pidettävään näyttöön. Varmista kytkettäessä kaapelia kädessä pidettävään näyttöön, että kiila ja reikä (kuva 8) ovat kunnolla kohdak- kain.
3. Puhdista laite öljystä, rasvasta ja liasta. Tämä helpottaa tutkimusta ja auttaa es- Kuva 9 – Lisävarusteen asentaminen tämään työkalun luistamisen otteesta. 4. Tarkista, ettei micro CA-300 -tutkimus- SD™‑muistikortin asentaminen kamerassa ole rikkoutuneita, kuluneita, Avaa laitteen vasemmalla puolella oleva por- puuttuvia, väärin kohdistettuja tai juut-...
CA-300 -tutkimuska- tarkastuksen aikana. mera ei ole räjähdyksenkestävä, ja se voi Jos micro CA-300 -tutkimuskamera ei ole sopiva aiheuttaa kipinöintiä. laite tehtävään, RIDGIDiltä on saatavana muita • Siisti, tasainen, tukeva ja kuiva paikka käyt- tutkimuslaitteita. Katso täydellinen RIDGID-tuo- täjälle.
CA-300 -tutkimuskamera Käyttöohjeet Tilarivi VAROITUS Käytä aina suojalaseja silmien suojaami‑ seksi lialta ja vierailta esineiltä. Noudata käyttöohjetta sähköiskusta, tart‑ Tietorivi tumisesta ja muista syistä johtuvan tapa‑ turmavaaran pienentämiseksi. Kuva 13 – Aktiivinen näyttö 1. Varmista, että tutkimuskamera ja työalue Kun tutkimuskameraan kytketään virta, ole-...
Pysäytä video painamalla suljinpainiketta uudelleen. Videon tallentaminen voi kestää useita se- kunteja tallennettaessa sisäiseen muistiin. micro CA-300 -tutkimuskamerassa on sisään- rakennettu mikrofoni ja kaiutin, joita voidaan käyttää äänien tallentamiseen videokuvan kanssa. Laitteen mukana toimitetaan mikro- fonilla varustetut kuulokkeet, joita voidaan käyttää...
CA-300 -tutkimuskamera Valikko Käyttäjä voi poistaa halutut tiedostot toista- misen vahvistusvalintaikkunassa. Aktiivise- Valikko voidaan avata milloin tahansa paina- na olevan kuvakkeen ympärillä on punaiset malla valikkopainiketta . Valikko avautuu kehykset. Siirtymiseen käytetään nuolipai- aktiivisen näytön päälle. Valikosta käsin käyt- nikkeita täjä...
Tehdasasetusten palautus kytkennöistä ja käytöstä. Jos käytetään mui- ta SeeSnake-tutkimuslaitteistoja (tavallisesti Valitse asetustenpalautuskuvake ja paina sit- kelaa ja näyttöä), micro CA-300 -tutkimuska- ten valintapainiketta . Vahvista asetusten meran kytkeminen SeeSnake-tutkimuslait- palauttaminen valitsemalla Yes (Kyllä) ja paina- teiston videolähtöliitäntään edellyttää...
VAROITUS Poista akut ennen puhdistusta. Säilytys • Puhdista kuvapää ja kaapeli aina käy- RIDGID micro CA-300 -tutkimuskameraa on tön jälkeen miedolla saippualla tai puh- säilytettävä kuivassa, turvallisessa tilassa, distusaineella. jonka lämpötila on -4°F (-20°C) - 158°F (70°C) • Puhdista LCD‑näyttö varovasti puhtaal-...
519-3456. täntöönpanon mukaan käytöstä poistetut sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja hävitettävä tavalla, joka ei vahingoita ym- Hävittäminen päristöä. Eräät RIDGID micro CA-300 -tutkimuskame- ran osat sisältävät arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan kierrättää. Tällaisesta kierrätyk- Vianmääritys OIRE MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Näyttö...
CA-300 -tutkimuskamera laitteen luiskahtamisen otteestasi sekä mahdollistaa riittävän ilmanvaihdon. 3. Tarkista, että kaikki laturin ja akun varoi- tusmerkinnät ja tarrat ovat ehjiä ja luet- tavassa kunnossa. (Katso kuvat 22 ja 23.) Kuva 21 – Akku ja laturi Tekniset tiedot Tulo......
Kuvaus 37088 micro CA-300 -laturi Noudata käyttöohjetta sähköiskusta johtu‑ van loukkaantumisriskin pienentämiseksi. 37083 micro CA-300 3.7 V -litiumioniakku HUOMAA! Uudet akut saavuttavat täyden ka- 30758 microEXPLORER-laturi pasiteettinsa vasta noin viiden lata- us- ja purkautumiskerran jälkeen. 30198 microEXPLORER 3.7 V...
(RBRC) Call2Recycle®- ohjelmaan. Lisenssinhaltijana RIDGID maksaa RIDGIDin kierrä- tettävien akkujen kierrätyskus- tannukset. Yhdysvalloissa ja Kanadassa RIDGID ja muut akkutoimittajat hyödyntävät Call2Recycle- ohjelman yli 30,000 keräyspisteen verkostoa ladattavien akkujen keräämiseen ja kierrättä- miseen. Toiminta auttaa suojelemaan luon- toa ja säästämään luonnonvaroja. Palauta käytetyt akkusi keräyspisteeseen kierrätettä-...
Página 231
Nie- dopełnienie obowiązku przy- swojenia i stosowania się do treści niniejszego podręczni- Kamera inspekcyjna micro CA-300 ka obsługi może spowodo- Zapisz poniżej numer seryjny i numer seryjny produktu umieszczony na etykiecie z nazwą. wać porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia.
Página 232
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością ................231 Bezpieczeństwo osobiste ........................231 Użytkowanie i konserwacja urządzenia ..................232 Serwis ................................232 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ..................232 Bezpieczeństwo kamery inspekcyjnej micro CA-300 ............... 232 Opis, dane techniczne i standardowe wyposażenie ............... 233 Opis ................................233 Dane techniczne ............................233 Wyposażenie standardowe .........................234 Elementy sterujące..........................234...
Kamera inspekcyjna micro CA-300 Symbole ostrzegawcze W tym podręczniku obsługi oraz na produkcie użyto znaków i słów ostrzegawczych, które służą do podkreślania ważnych informacji dotyczących bezpieczeństwa. W tym rozdziale ob- jaśniono znaczenie słów i znaków ostrzegawczych. To jest symbol alertu bezpieczeństwa. Służy do ostrzegania przed potencjalnym ryzykiem obrażeń...
W walizce do przenoszenia kamery inspekcyj- by nie zaznajomione z nimi lub z tymi nej micro CA-300 micro znajduje się kieszonka instrukcjami. Urządzenie jest niebez- na podręcznik obsługi, aby był on zawsze przy pieczne w rękach nieprzeszkolonych narzędziu do użytku przez operatora.
Kamera inspekcyjna micro CA-300 • Nie umieszczać kamery inspekcyj- Opis, dane techniczne i nej micro CA-300 w miejscach, gdzie standardowe wyposażenie mogą znajdować się ruchome części. To zwiększa ryzyko powikłanych obrażeń. Opis • Nie używać tego urządzenia do in- Kamera inspekcyjna RIDGID micro CA-300 spekcji osobistej lub do jakichkolwiek jest przenośnym urządzeniem o bardzo sze-...
Karta pamięci SD™ maks. 32 GB (4 GB w zestawie) Wyjście danych..Kabel transmisji danych USB i karta SD™ Rys. 1 - Kamera inspekcyjna micro CA-300 Temperatura Elementy sterujące pracy......32°F do 113°F (0°C do 45°C) Temperatura przechowywania..-4°F do 140°F (-20°C do 60°C)
Wyjście Przycisk urządzeniach. Reset Mini-B USB Kamera inspekcyjna RIDGID NOTATKA micro CA-300 spełnia wszystkie stosowne normy EMC. Nie można jednak wykluczyć Gniazdo SD™ możliwości wywoływania zakłóceń w innych urządzeniach. Ikony Wskaźnik naładowania aku- mulatora – akumulator w pełni naładowany.
3. Założyć pokrywę komory akumulatora. Montowanie narzędzia Korzystanie z zasilacza prądu zmiennego OSTRZEŻENIE Kamera inspekcyjna micro CA-300 może być Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń również zasilana za pomocą dostarczonego podczas użytkowania, należy postępować zasilacza prądu zmiennego. zgodnie z poniższymi procedurami prawi‑...
Montaż karty pamięci SD™ 4. Przeprowadzić przegląd kamery in- Otworzyć pokrywę gniazd po lewej stronie spekcyjnej micro CA-300 pod kątem (Rys. 4) w celu uzyskania dostępu do gniazda wszelkich uszkodzonych, zużytych, bra- karty SD. Włożyć kartę SD do gniazda, upew-...
Nie używać kamery in- spekcyjnej, stojąc w wodzie. 2. Zbadać obszar lub miejsce, które będzie poddawane inspekcji i zdecydować, czy kamera inspekcyjna micro CA-300 jest odpowiednim urządzeniem do tego za- Rys. 11 - Etykieta ostrzegawcza dania. 9. Jeśli podczas przeglądu zostaną wykry- • Określić punkty dostępu do badanego...
Rys. 12 - Ekran powitalny inspekcji. Jeśli kamera inspekcyjna micro CA-300 nie jest Ekran roboczy odpowiednim narzędziem do tego zadania, Ekran roboczy to miejsce, na którym będzie można użyć innego narzędzia firmy RIDGID.
W celu wybrania żą- danej pozycji należy nacisnąć przycisk Rys. 15 - Regulacja diod LED Zoom Kamera inspekcyjna micro CA-300 po- siada zoom cyfrowy 3.5x. Aby przybliżyć lub oddalić obraz na ekranie roboczym uzyskuje się poprzez naciskanie przycisków strzałek w górę...
Zapisanie sekwencji w pamięci we- wnętrznej może zająć kilka sekund. Kamera micro CA-300 posiada wbudowany mikrofon i głośnik do nagrywania i odtwa- rzania dźwięku wraz z obrazem wideo. Do- starczane są słuchawki z mikrofonem, któ- rych można używać...
Wybranie funkcji informacji spowoduje Wybrać ikonę „Język” w menu i nacisnąć przy- wyświetlenie wersji oprogramowania we- cisk wyboru. Za pomocą przycisków strzałek wnętrznego kamery micro CA-300 oraz in- w górę/w dół wybrać jeden z języków, a formacji o prawach autorskich oprogramo- następnie nacisnąć...
512 Hz. nanoReel. Kamera używana z tym osprzętem zachowuje pełną funkcjonalność opisaną w niniejszym podręczniku. Kamery inspekcyj- nej micro CA-300 z innym sprzętem inspek- cyjnym SeeSnake można używać wyłącznie do podglądu i zapisywania. Podczas używania sprzętu inspekcyjnego SeeSnake należy odłączyć głowicę i wszyst- kie przedłużacze.
Dalsze informacje dotyczące wyposażenia po- taktować się z lokalnymi władzami odpowie- mocniczego dla tego urządzenia można znaleźć dzialnymi za gospodarkę odpadami. w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto- W krajach UE: Nie utylizować wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu. urządzeń elektrycznych wraz z...
Bezpieczeństwo użytkowania niem akumulatora. Nieprawidłowa ob- ładowarki sługa akumulatora może spowodować • Za pomocą ładowarki RIDGID można wyciek, porażenie prądem i poparze- ładować tylko akumulatory RIDGID nie. wymienione w rozdziale Wyposaże- • Należy używać odpowiedniego źró- nie pomocnicze.
37083) wymienionymi w rozdziale prądem. Akcesoria, jest przeznaczona do akumulato- • Nie wolno ładować akumulatora w ra litowo-jonowego 3.7V RIDGID o szacun- miejscu wilgotnym, mokrym lub za- kowym czasie użytkowania 4 - 5 godzin. Ta grożonym wybuchem. Nie wystawiać...
Kamera inspekcyjna micro CA-300 • Odpowiednie oświetlenie. rażenia prądem, pożaru i innych wypad‑ ków oraz zapobiec uszkodzeniu narzędzia • Miejsce dla ładowarki musi być czyste, i instalacji. Zawsze należy nosić okulary równe, stabilne i suche. Nie wolno uży- ochronne zabezpieczające oczy przed bru‑ wać tego urządzenia w mokrych i wil- dem i innymi ciałami obcymi.
3. Suchymi rękami włożyć akumulator do Dalsze informacje dotyczące wyposażenia ładowarki. Powinien on zacząć ładować pomocniczego dla ładowarki można znaleźć się automatycznie. Podczas ładowania w Katalogu RIDGID i na witrynach interneto- akumulatora czerwona dioda LED świeci wych www.RIDGID.com lub www.RIDGID.eu. w sposób ciągły. Przechowywanie 4.
Utylizacja Firma RIDGID® uzyskała licencję programu Call2Recycle® prowadzonego przez Rechar- geable Battery Recycling Corporation (RBRC). W ramach licencji RIDGID pokrywa koszt re- cyklingu akumulatorów RIDGID. W USA i Kanadzie firma RIDGID i inni dostawcy akumulatorów korzystają z sieci programu Cal- l2Recycle obejmującej 30000...
Página 253
Nepochopení a nedodrže- ní obsahu tohoto návodu může vést k úrazu elektric- Inspekční kamera micro CA-300 kým proudem, vzniku po- Do níže uvedeného políčka si zapište výrobní sériové číslo uvedené na typovém štítku. žáru nebo k závažné újmě...
Página 254
Elektrobezpečnost ..........................253 Osobní bezpečnost ..........................253 Používání a péče o zařízení ........................254 Servis ................................254 Specifické informace o bezpečnosti ....................254 Bezpečnost při používání inspekční kamery micro CA-300 ........... 254 Popis, specifikace a standardní vybavení ..................255 Popis ................................255 Specifikace..............................255 Standardní vybavení ..........................256 Ovládání ..............................256 Prohlášení...
Inspekční kamera micro CA-300 Bezpečnostní symboly V tomto návodu k obsluze a na výrobku jsou použity bezpečnostní symboly a signální slova, která sdělují důležité informace týkající se bezpečnosti. Úlohou tohoto oddílu je snaha o lepší porozumění těmto signálním slovům a symbolům.
Mohlo by dojít k úrazu. • Držadla udržujte suchá, čistá a zba- • Při manipulaci s inspekční kamerou vená oleje a mastnoty. Bude tak zajiš- micro CA-300 a jejím používání vždy těno lepší ovládání zařízení. používejte vhodné osobní ochranné prostředky. V kanálech a jiných oblas-...
Hlavice kamery.." (17 mm) vystavených obsahu kanálu. Při práci Osvětlení...... 4 nastavitelné LED nebo manipulaci s inspekční kamerou micro CA-300 nejezte a nekuřte. Zabrá- Dosah kabelu..... 3' (90 cm), níte tak kontaminaci toxickým nebo in- prodloužitelný fekčním materiálem. na 30' (9 m).
• 4 GB SD™ karta • balíček s návodem k použití Konektor sluchátek Reproduktor Obrázek 3 – Kryt vstupů na pravé straně Výstup TV Tlačítko signálu reset Obrázek 1 – inspekční kamera micro CA-300 Mini-B USB Otvor na SD™ karty Obrázek 4 – Kryt vstupů na levé straně...
Inspekční kamera micro CA-300 Prohlášení úřadu FCC Videokamera – Zařízení pracuje v režimu videokamery. Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje omezením pro digitální zařízení třídy B pod- Režim přehrávání – Stisknete-li le části 15 Pravidel FCC. Tato omezení jsou tlačítko Zvolit na této ikoně, můžete stanovena tak, aby zajišťovala dostatečnou...
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu bě‑ hem používání nástroje, dodržujte násle‑ dující postupy pro správné sestavení. Výměna/montáž baterií Přístroj micro CA-300 se dodává bez vložené baterie. Když ukazatel baterie zobrazí , je nutné baterii nabít. Před dlouhodobým usklad- něním baterii vyjměte, aby nevytekla.
(Obrázek 10). SD karty lze 4. Zkontrolujte, zda nejsou části inspekční zasunout pouze jedním způsobem – neza- kamery micro CA-300 poškozené, opo- souvejte je násilím. Po nainstalování karty třebované nebo zda nějaké části ne- SD Card se v pravém dolním rohu displeje chybí, nejsou chybně...
Nepoužívejte in- spekční kameru, pokud stojíte ve vodě. 2. Prozkoumejte oblast nebo prostor, který budete kontrolovat, a rozhodněte, zda je inspekční kamera micro CA-300 vhod- ným zařízením pro tento účel. • Určete přístupová místa do dané oblasti. Hlavice kamery projde otvorem o mini- málním průměru přibližně...
Podnikněte odpo- vídající opatření tak, aby se součásti bě- hem kontroly nepohybovaly. Pokud není inspekční kamera micro CA-300 vhodným zařízením pro daný účel, řada výrob- ků RIDGID nabízí jiná inspekční zařízení. Kom- pletní seznam výrobků RIDGID získáte v online katalogu RIDGID na adrese www.RIDGID.com...
Inspekční kamera micro CA-300 Obrázek 15 – Nastavení LED osvětlení Obrázek 14 – Obrazovka volby režimu Přiblížení: Inspekční kamera micro CA-300 3. Pokud je zapotřebí upřesnit jakákoliv má 3,5-násobný digitální zoom. Obraz při- jiná nastavení inspekční kamery (časové blížíte či oddálíte během zobrazování živého razítko, kvalita snímků, jazyk, datum/čas,...
Při ukládání do interní pa- měti může uložení videozáznamu trvat ně- kolik sekund. Zařízení micro CA-300 je vybaveno zabudo- vaným mikrofonem a reproduktorem pro nahrávání a přehrávání zvukového záznamu spolu s videozáznamem. Místo zabudované- ho reproduktoru a mikrofonu lze použít do-...
Inspekční kamera micro CA-300 mít jednotlivé soubory. Zobrazí se přibližná Přenos obrázků do počítače zbývající délka možného záznamu. Připojte nástroj micro CA-300 k počítači po- mocí USB kabelu. Na displeji nástroje micro Jazyk CA-300 se zobrazí obrazovka o připojení USB V nabídce zvolte ikonu „Jazyk“...
Inspekční kamera micro CA-300 Údržba bubnové navíječce s kabelovým konektorem na inspekční kameře micro CA-300 a zasuňte jej přímo do zdířky a rovnoměrně jej usaďte. VAROVÁNÍ (Viz Obrázek 19.) Před čištěním vyjměte baterie. • Po použití vždy očistěte zobrazovací hlavici a kabel vlažnou mýdlovou vo- dou nebo čisticím prostředkem.
Inspekční kamera micro CA-300 Další informace o specifickém příslušenství pro jakékoliv dotazy týkající se servisu nebo tento nástroj naleznete v katalogu firmy RIDGID oprav: nebo on-line na adrese www.RIDGID.com nebo • Obraťte se na místního distributora www.RIDGID.eu. výrobků společnosti RIDGID. • Navštivte www.RIDGID.com nebo Skladování www.RIDGID.eu a vyhledejte místní...
• Nabíjejte pouze dobíjecí baterii • Nepřenášejte nabíječku za napájecí RIDGID uvedenou v části Příslušen- kabel. Snižuje se tím nebezpečí úrazu ství u nabíječky baterií RIDGID. Jiné elektrickým proudem. typy baterií by se mohly roztrhnout a způsobit úraz a poškození majetku.
číslo 37083) určena k nabíjení 3,7 V Li-Ion zené nebo upravené, nebo zda nejsou baterie RIDGID za přibližně 4-5 hodin. Tato rozbité, opotřebované, nechybí a nejsou nabíječka nevyžaduje seřizování. chybně vyrovnané či spojené. Pokud zjis- títe jakékoli problémy, nepoužívejte na-...
Abyste snížili nebezpečí vážného úrazu, používejte pouze příslušenství speciálně určené a doporučené pro použití s nabíječ‑ kou Li‑Ion baterií RIDGID, které je uvedeno níže. Použití jiného příslušenství vhodného Noste vždy ochranu zraku, abyste si chráni‑ pro jiné nástroje může být při použití s na‑...
Rechargeable Battery Recycling zet. Corporation (RBRC). Jakožto držitel licence společnost RIDGID hradí náklady na recyklaci Baterie a nabíječka by měly být chráněny dobíjitelných baterií RIDGID. před tvrdými nárazy, vlhkostí, prachem a ne- čistotami, extrémně...
Página 273
Nepocho- penie a nedodržanie pokynov uvedených v tomto návode na Inšpekčná kamera micro CA-300 obsluhu môže viesť k úrazom elektrickým prúdom, požiaru Zaznamenajte si nižšie uvedené výrobné číslo a uchovajte si výrobné číslo produktu, ktoré je uvedené...
Página 274
Elektrická bezpečnosť ..........................273 Bezpečnosť osôb .............................273 Použitie a starostlivosť o zariadenie ....................274 Špecifické bezpečnostné informácie ....................274 Inšpekčná kamera micro CA-300 - bezpečnosť pri práci ............274 Popis, technické údaje a štandardné vybavenie ..............275 Popis ................................275 Technické údaje ............................275 Štandardné vybavenie ..........................276 Ovládacie prvky............................276...
Inšpekčná kamera micro CA-300 Bezpečnostné symboly V tomto návode na obsluhu a na výrobku sú použité bezpečnostné symboly a varovné hláse- nia, ktoré slúžia ako upozornenie na dôležité bezpečnostné informácie. Táto časť má pomôcť lepšie porozumieť týmto signálnym slovám a symbolom.
Skontrolujte nastavenie, spojova- siahnutia elektrickým prúdom. Sníma- cie a pohyblivé časti, poškodenie dielov a cia hlava micro CA-300 a kábel sú vodo- stav, ktorý by mohol ovplyvniť prevádzku tesné do hĺbky 10’ (3 m). Ručná jednotka zariadenia. Ak je zariadenie poškodené, displeja nie je vodotesná.
• Neprevádzkujte inšpekčnú kameru do hĺbky 10' (3 m), micro CA-300 v miestach, kde by stroj- IP67 ník alebo prístroj mali stáť vo vode. Formát Prevádzka elektrického zariadenia vo vode fotografií......JPEG zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
(Výstup na TV) Reset Mini-B USB Slot na kartu SD™ Obrázok 1 - Inšpekčná kamera micro CA-300 Obrázok č. 4 - Ľavý kryt otvoru pre konektor Ovládacie prvky Vyhlásenie FCC Testovanie tohto prístroja preukázalo, že spĺňa obmedzenia pre digitálne zariadenia triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC.
žujte tieto pokyny na správne zostavenie. Fotoaparát – Označuje, že zariade- nie pracuje v režime fotoaparátu. Inštalácia a výmena akumulátorov Videokamera – Označuje, že Kamera micro CA-300 sa dodáva bez nainštalo- zariadenie pracuje v režime video- vaných akumulátorov. Ak indikátor akumulátora kamery. zobrazuje symbol , akumulátor treba nabiť.
3. Založte kryt priestoru akumulátora. Obrázok č. 8 - Koncovky káblov Napájanie AC adaptérom. Inšpekčnú kameru micro CA-300 možno na- K dispozícii sú predlžovacie káble dĺžky 3’ (90 cm) pájať aj dodávaným AC adaptérom. a 6’ (180 cm) , ktoré môžu predĺžiť kábel kamery až...
Inšpekčná kamera micro CA-300 bajúce alebo zablokované časti, alebo či ne- Montáž karty SD™ vznikol akýkoľvek iný stav, ktorý by mohol Otvorte kryt na ľavej strane (Obrázok č. 4), čím brániť bezpečnej a normálnej prevádzke. získate prístup k slotu karty SD. Zasuňte kartu 5.
špekčnú kameru, ak stojíte vo vode. vať. 2. Preskúmajte oblasť alebo priestor, ktorý Ak inšpekčná kamera micro CA-300 nie je správ- budete kontrolovať a určite, či sa inšpekč- nym zariadením pre danú pracovnú úlohu, k ná kamera micro CA-300 hodí na vykoná- dispozícii sú...
5. Po ukončení kontroly opatrne vytiahnite kameru a kábel z kontrolovanej oblasti. Obrázok č. 15 - Nastavenie LED diód Zoom: Inšpekčná kamera micro CA-300 má di- gitálny zoom 3,5x. Jednoducho stlačte tlačidlá so šípkami nahor a nadol v živej obrazovke a tak si môžete obraz priblížiť...
Inšpekčná kamera micro CA-300 ná kategória bude zvýraznená jasným červe- Časová pečiatka ným rámčekom. Po dosiahnutí požadovaného Zapnite alebo vypnite zobrazenie dátumu a nastavenia stlačte tlačidlo výberu a potvrďte času. nový výber. Zmeny sa po vykonaní automatic- ky uložia. Kvalita fotografie V režime ponuky môžete stlačiť...
CA-300 ku konektoru Video-Out na inšpekčnom . Tým sa nástroj reštartuje a obnovia sa na- zariadení SeeSnake. Pri takomto zapojení zobra- stavenia z výroby. zí inšpekčná kamera micro CA-300 pohľad ka- mery a možno ju používať pri nahrávaní. Informácie Pri pripájaní inšpekčných zariadení SeeSnake Zvoľte si funkciu Informácie, ktorá...
• Prípojky káblov čistite iba vatovými ty- Uloženie činkami namočenými v alkohole. Inšpekčná kamera RIDGID micro CA-300 sa musí • Ručnú jednotku displeja vyčistite čistou, uchovávať v suchých a bezpečných priestoroch suchou handričkou. s teplotami medzi -4°F (-20 °C) a 158°F (70°C) a vlhkosťou od 15 % do 85 % RH.
Inšpekčná kamera micro CA-300 Servis a opravy Likvidácia Časti inšpekčnej kamery RIDGID micro CA-300 VÝSTRAHA obsahujú hodnotné materiály, ktoré možno re- Nesprávny servis alebo opravy môžu spô‑ cyklovať. Vo vašom okolí môžete nájsť firmy, kto- sobiť, že prevádzka inšpekčnej kamery ré...
Nečistoty a vlhkosť zvyšujú riziko Bezpečná práca s nabíjačkou zasiahnutia elektrickým prúdom. akumulátorov • Neotvárajte puzdro nabíjačky. Opra- • V nabíjačke akumulátorov RIDGID vy dávajte vykonávať iba v autorizova- nabíjajte iba nabíjateľné akumuláto- ných servisných strediskách. ry RIDGID uvedené v zozname príslu- • Neprenášajte nabíjačku za prívodnú...
šenstvo, je určená na nabitie akumulátora 3.7V cov. Li-Ion RIDGID za asi 4 - 5 hodín. Túto nabíjačku 2. Zariadenie očistite od oleja, mastnoty alebo netreba nastavovať. nečistôt tak, ako je popísané v časti Čiste- nie, najmä...
Na zníženie rizika vážnych zranení použí‑ vajte len príslušenstvo špeciálne navrhnu‑ té a odporúčané pre použitie s nabíjačkou RIDGID pre Li‑On akumulátory, ako uvá‑ dza nasledujúci zoznam. Iné príslušenstvo vhodné pre použitie s inými nástrojmi Vždy používajte ochranné okuliare, ktoré...
Inšpekčná kamera micro CA-300 Uloženie Likvidácia Skladujte nabíjačku a akumulátory na suchom RIDGID® má licenciu programu Call2Recycle®, kto- mieste, bezpečnom, uzamknutom, mimo dosa- rú prevádzkuje spoločnosť Rechargeable Battery hu detí a osôb, ktoré nie sú dostatočne obozná- Recycling Corporation (RBRC). RIDGID ako držiteľ...
Página 293
înainte de a utiliza acest instrument. Neînţelegerea şi nerespec- tarea conţinutului acestui Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 manual poate cauza elec- Înregistraţi seria de mai jos şi reţineţi seria produsului care se află pe placa de identificare. trocutări, incendii şi/sau accidentări grave.
Página 294
Siguranţa electrică ..........................293 Siguranţa individuală ..........................293 Utilizarea şi îngrijirea echipamentului ....................294 Service ................................294 Informaţii specifice privind siguranţa ....................294 Siguranţa camerei de inspecţie portabilă micro CA-300 ............294 Descriere, specificaţii şi echipamentul standard ..............295 Descriere ..............................295 Specificaţii..............................295 Echipamentul standard .........................296 Comenzi ..............................296...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Simboluri de siguranţă În acest manual de exploatare şi pe produs, simbolurile de siguranţă şi cuvintele de semnala- re sunt utilizate pentru a comunica informaţii importante privind siguranţa. Acest capitol este prevăzut pentru a înţelege mai bine aceste cuvinte şi simboluri de semnalare.
şi nu permiteţi persoane- În cutia de transport a videoreceptorului lor nefamiliarizate cu echipamentul pentru inspecţie micro CA-300 se află o case- sau cu aceste instrucţiuni să exploa- tă pentru manual, pentru a păstra acest ma- teze echipamentul. Echipamentul nual împreună...
Nu color (rezoluţie 320 mâncaţi şi nu fumaţi în timpul utilizării x 240) sau manevrării videoreceptorului pen- Capul tru inspecţie micro CA-300. Asta va pre- videoreceptorului.." (17 mm) veni contaminarea cu materiale toxice Iluminare....... 4 LED-uri reglabile sau infecţioase.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Frecvenţa cadrelor..până la 30 CPS Ieşire TV......PAL/NTSCSelectabil de către utilizator Memorie integrată... 235 MB memorie Memorie externă..Card SD™ de maxim 32 GB (4 GB furnizat) Ieşire date....Cablu de date USB şi card SD™...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Ieşirea Videoreceptorul pentru inspecţie NOTĂ Buton de RIDGID micro CA-300 se conformează tutu- reset Mini-B USB ror standardelor ECM aplicabile. Totuşi, posi- bilitatea ca acesta să cauzeze interferenţe în Fantă SD™ alte dispozitive nu poate fi exclusă.
Înlocuirea/instalarea bateriilor Videoreceptorul de inspecţie micro CA-300 poate fi de asemenea alimentat cu adaptorul micro CA-300 este furnizat fără baterie insta- pentru curent alternativ. lată. Dacă indicatorul bateriei afişează bateria trebuie reîncărcată. Scoateţi bateriile 1. Deschideţi capacul portului din dreapta înainte de o depozitare pe termen lung pen-...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Instalarea cablului capului dispozitivului de vizualizare sau a cablurilor prelungitoare Pentru a utiliza videoreceptorul pentru in- Accesoriu specţie micro CA-300, cablul capului dispo- zitivului de vizualizare trebuie conectat la unitatea portabilă de afişaj. Pentru a conecta Figura 9 - Instalarea unui accesoriu cablul la unitatea portabilă...
• Lichide, vapori sau prafuri inflamabile. Dacă sunt prezente, nu lucraţi în zonă până nu au fost identificate sursele şi re- mediate. Videoreceptorul pentru inspec- ţie micro CA-300 nu este protejat contra exploziei şi poate produce scântei. • Un loc curat, orizontal, stabil şi uscat pen- tru operator. Nu utilizaţi videoreceptorul pentru inspecţie în timp ce staţi în apă.
CA-300 nu este echipamentul corect pentru 17 mm. operaţiune, sunt disponibile alte echipamen- te de inspecţie de la RIDGID. Pentru o listă • Determinaţi distanţa până la zona care completă a produselor RIDGID, vezi catalo- va fi inspectată. Pot fi adăugate prelun- gul RIDGID, online la www.RIDGID.com sau...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Figura 12 - Ecran de confirmare Figura 14 - Captura de ecran a selectării Ecranul activ modului Ecranul activ este cel în care veţi efectua cea mai mare parte din operaţii. Se afişează pe 3.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 declanşator pentru a începe capturarea vi- deoclipului. Când dispozitivul înregistrează un videoclip, un contur roşu va clipi în jurul pictogramei modului video, şi durata înregis- trării va apărea în partea de sus a ecranului.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 sau apăsaţi butonul de meniu pentru a Calitatea video ieşi din meniu şi a reveni la ecranul activ. Selectaţi calitatea dorită a imaginii. Cu cât e mai bună calitatea video, cu atât mai mult spaţiu va necesita fiecare fişier.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Despre inspecţie micro CA-300 la un port de ieşire vi- deo pe echipamentul de inspecţie SeeSnake. Selectaţi funcţia despre pentru a afişa revizui- Când este conectat astfel, videoreceptorul rea firmware-ului micro CA-300, precum şi pen- de inspecţie micro CA-300 va prezenta ima-...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Pentru a localiza sonda, CUPLAŢI dispoziti- Accesoriile videoreceptorului pentru vul de localizare şi setaţi-l pe modul sondă. inspecţie micro CA-300 Scanaţi în direcţia locului probabil al sondei până când dispozitivul de localizare detec- tează sonda. După detectarea acesteia, fo- catalog Descriere losiţi indicaţiile dispozitivului de localizarea...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Pentru statele comunitare: Nu • Vizitaţi www.RIDGID.com sau www.RIDGID.eu pentru a găsi dezafectaţi echipamentele electri- punctul local de contact RIDGID. ce împreună cu deşeurile mena- jere! • Contactaţi Departamentul Serviciilor Tehnice RIDGID la În conformitate cu Directiva Euro- rtctechservices@emerson.com,...
(număr de catalog 37083) enu- adecvată. merate în capitolul Accesorii, este destinat • Debranşaţi încărcătorul când nu să încarce o baterie RIDGID Li-Ion de 3,7 V în este utilizat. Acest lucru reduce riscul aproximativ 4-5 ore. Acest încărcător nu ne- cesită nicio reglare.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 2. Curăţaţi tot uleiul, grăsimea sau murdă- ria de pe echipament aşa cum este de- scris în capitolul Instrucţiuni de curăţare, în special mânerele şi comenzile. Acest lucru vă ajută să împiedicaţi alunecarea echipamentului din mână şi permite o aerisire corespunzătoare.
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 • Sursă de alimentare corespunzătoare. 5. Cu mâinile uscate, debranşaţi încărcăto- Controlaţi dacă fişa de conectare se rul de la priză când încărcarea este finali- potriveşte în priza dorită. zată. • Ventilare suficientă. Încărcătorul are Instrucţiuni de curăţare...
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300 Pentru statele comunitare: Pachetele de Depozitarea pe termen lung la temperaturi peste 104°F (40°C) poate reduce definitiv ca- baterii/bateriile defecte sau uzate trebuie re- pacitatea bateriilor. ciclate în conformitate cu Directiva 2006/66/ CEE. Service şi reparare AVERTIZARE Deservirea sau reparaţia necorespunzătoa‑...
Página 314
Cameră de inspecţie portabilă micro CA-300...
Página 315
útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások meg nem értése és be nem tartása áramütést, micro CA-300 vizsgálókamera tüzet és/vagy súlyos sérülést Az alábbi helyen jegyezze fel, és őrizze meg a sorozatszámot, melyet a termék adattábláján talál meg. okozhat.
Página 316
A munkaterület biztonsága .........................315 Elektromos biztonság ..........................315 Személyes biztonság ..........................315 A berendezés használata és gondozása..................316 Különleges biztonsági információk ....................316 A micro CA-300 vizsgálókamera biztonsága ................316 Leírás, műszaki adatok és általános felszerelés ................ 317 Leírás ................................317 Műszaki adatok ............................317 Standard változat .............................318 Vezérlők ...............................318...
CA-300 vizsgálókamera Biztonsági szimbólumok Az üzemeltetési útmutatóban és a terméken szereplő biztonsági szimbólumok és jelzőszavak fontos biztonsági információk közlésére szolgálnak. Ez a rész ezen szimbólumok és jelzősza- vak megértését segíti. Ez a biztonsági figyelmeztető szimbólum. A szimbólum a lehetséges személyi sérülés koc- kázatára hívja fel a figyelmet.
• Tartsa karban a berendezést. Ellenőriz- elektromos áramütés kockázatát. A ze, hogy nem hiányoznak vagy mentek-e micro CA-300 képalkotó feje és kábele tönkre egyes alkatrészek, és ellenőrizzen 10 láb (3 m) mélységig vízálló. A kézi kijel- minden olyan további körülményt, amely ző...
(9 m) hosszúságra fertőző anyagokkal való érintkezést. növelhető; a képalkotó és a kábel 10' (3 m) • Ne használja a micro CA-300 vizsgáló- mélységig vízálló, IP67 kamerát, ha a kezelő vagy a készülék Fotóformátum... JPEG vízben van. A vízben történő üzemelte- tés megnöveli az áramütés kockázatát.
Újraindító kimenet (reset) gomb Mini-B USB SD™ kártyanyílás 1. ábra – A micro CA-300 vizsgálókamera 4. ábra – Bal oldali csatlakozó-burkolat Vezérlők FCC nyilatkozat A felszerelést tesztelték, és megfelel az FCC sza- bályzat 15-ös része alapján a B osztályú digitális készülékre vonatkozó...
Fényképezőgép – Azt jelenti, hogy a készüléket fényképezőgép üzem- Az elemek töltése/behelyezése módban használja. A micro CA-300 készüléket behelyezett elem Videokamera – Azt jelenti, hogy a nélkül szállítjuk. Ha az elem visszajelzője a készüléket videokamera üzemmód- alakot ölti, akkor az elemet cserélni kell.
Betáplálás AC adapterrel bemutatott (8. ábra) szerint. Csatlakoztassa a kamera fejkábelének csapos végét a hosz- A micro CA-300 vizsgálókamera a mellékelt szabbító hornyolt végéhez, és ujjaival szorít- váltóáramú (AC) adapterrel is működtethető. sa meg a recés forgatógombot a csatlakozás 1.
és megelőzi, hogy a készülék probléma merül fel, tanulmányozza a jelen kicsússzon a markából. útmutató Hibaelhárítás fejezetét. 4. Vizsgálja meg a micro CA-300 vizsgálóka- 12. A készülék kikapcsolásához egy másod- merát, nincsenek -e törött, kopott, hiányzó, percre tartsa lenyomva a bekapcsoló gom- beragadt vagy bármilyen más olyan álla-...
• Határozza meg a terület hozzáférési pont- megfigyelő felszerelés is beszerezhető a RIDGID- jait. A legkisebb nyílás, amin a 17 mm-es től. A RIDGID termékek teljes listáját lásd a RIDGID kamerafej befér, körülbelül 3/4” (19 mm) katalógusban (az interneten a www.RIDGID.com átmérőjű.
CA-300 vizsgálókamera Használati utasítás Állapotsáv FIGYELMEZTETÉS Mindig viseljen szemvédőt a szennyeződés és más idegen tárgyak elleni védelem érde‑ kében. Információs sáv Kövesse az üzemeltetési utasításokat az 13. ábra – Élőkép áramütésből, összegabalyodásból és egyéb okokból származó sérülések csökkentése A vizsgálókamera BEkapcsolását követően az érdekében.
Nyomja meg ismét a rekeszzár gombot a videó megállításához. Pár másodpercig eltarthat, mire a videót a készülék eltárolja a belső memóriájá- ban. A micro CA-300 vizsgálókamera beépített mik- rofont és hangszórót tartalmaz a hangos videók felvételéhez és lejátszásához. A szállítási terje- delem beépített mikrofonnal felszerelt fülhall- gatót is tartalmaz.
CA-300 vizsgálókamera A beállítások képernyőjén különböző be- Időbélyegző állítási kategóriákból választhat (18. ábra). A dátum és az időpont megjelenítésének til- jobbra és balra nyilakkal válthat az tása vagy engedélyezése. egyes kategóriákra. A menüponto kközti vál- tásra használja a fel és le nyilakat. A kivá- Állókép minősége...
Válassza a visszaállítás ikonját, és nyomja le a monitor) használata esetén adapter szükséges kiválasztó gombot. A Yes (Igen) kiválasz- a micro CA-300 vizsgálókamera, ill. a SeeSnake tásával erősítse meg a visszaállítási funkciót, vizsgálóberendezés Video Out portjának ösz- majd nyomja le ismét a kiválasztó...
• A kézi készülék kijelzőjét tiszta, száraz A műszert zárható helyen tartsa, hogy ne kerül- ruhával törölje le. hessen gyermekek vagy a micro CA-300 vizs- Újraindítási funkció gálókamera kezelésében nem jártas személyek kezébe. Ha az egység működése megszakad, akkor nyomja le az újraindító...
CA-300 vizsgálókamera Szerviz és javítás Ártalmatlanítás A RIDGID micro CA-300 vizsgálókamera alkatré- FIGYELMEZTETÉS szei értékes, újrahasznosítható anyagokat tartal- A nem megfelelő szervizelés és javítás ve‑ maznak. Az Ön lakóhelyén az újrahasznosítással szélyeztetheti a RIDGID micro CA‑300 vizs‑ erre szakosodott szervezetek foglalkoznak. Az gálókamera használatának biztonságossá‑...
(katalógus szám: 37083) - 3.7V-os lítium-ion • Húzza ki a töltőt, ha nem használja. RIDGID akkumulátort 4 - 5 órás töltésére ter- Ezáltal csökkenti a gyerekek és a hozzá vezték. Ez a töltő nem igényel beállításokat.
CA-300 vizsgálókamera mulátor részein. Ha bármilyen problémát észlel, ne használja a töltőt, míg az alkat- részeket meg nem javíttatta vagy ki nem cserélte. 2. Tisztítson le mindenféle olajat, zsírt vagy szennyeződést a készülékről - leginkább a fogantyúkról és a vezérlőkről - a tisztítási útmutatásoknál leírtak szerint. Így meg-...
Tartozékok Töltés folyamata/ FIGYELMEZTETÉS Üzemeltetési utasítások A súlyos sérülés kockázatának csökkenté‑ se érdekében csak kifejezetten a RIDGID FIGYELMEZTETÉS Li‑ion akkutöltőkhöz tervezett és javasolt, alább felsorolt tartozékokat használjon. Egyéb, más készülékhez való kiegészítők‑ nek a RIDGID Li‑ion akkutöltőkkel történő...
Recycling Corporation, RBRC) által működtetett szélyeztetheti a RIDGID micro CA‑300 vizs‑ Call2Recycle® újrahasznosítási program tagja. gálókamera használatának biztonságossá‑ Tagként a RIDGID állja a RIDGID újratölthető ak- gát. kumulátorok újrahasznosításának költségeit. Az akkumulátorban és a töltőben nincsenek Az USA-ban és Kanadában a házilag javítható...
Página 335
χρησιμοποιήσετε αυτό το ερ- γαλείο. Αν δεν κατανοήσετε και δεν τηρήσετε τις οδηγίες που Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο, μπορεί να προκλη- Καταγράψτε τον αριθμό σειράς παρακάτω και φυλάξτε τον αριθμό σειράς του προϊόντος που βρίσκεται...
Página 336
Ηλεκτρική ασφάλεια ..........................335 Σωματική ακεραιότητα .........................335 Χρήση και φροντίδα του εργαλείου ....................336 Ειδικές πληροφορίες για την ασφάλεια ..................336 Ασφάλεια κάμερας επιθεώρησης micro CA-300 ................ 336 Περιγραφή, τεχνικά χαρακτηριστικά και βασικός εξοπλισμός ........337 Περιγραφή ..............................337 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........................338 Βασικός εξοπλισμός ..........................338 Κουμπιά...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Σύμβολα ασφαλείας Στο παρόν εγχειρίδιο χειρισμού και πάνω στο προϊόν χρησιμοποιούνται σύμβολα και προει- δοποιητικές ενδείξεις που επισημαίνουν σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Οι προ- ειδοποιητικές αυτές ενδείξεις και τα σύμβολα επεξηγούνται σε αυτή την ενότητα.
• Φυλάξτε το ανενεργό εργαλείο μακριά Η θήκη μεταφοράς της κάμερας επιθεώρησης από παιδιά και μην επιτρέπετε σε άτο- micro CA-300 διαθέτει μία θήκη για το εγχειρί- μα που δεν είναι εξοικειωμένα με τον διο στην οποία μπορείτε να φυλάσσεται το πα- εξοπλισμό...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 • Μην τοποθετείτε την κάμερα επιθεώ- Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ (890-011- ρησης micro CA-300 σε σημείο όπου 320.10) θα συνοδεύει αυτό το εγχειρίδιο ενδέχεται να υπάρχει ενεργό ηλεκτρι- σαν ξεχωριστό βιβλιαράκι εφόσον απαι- κό φορτίο. Κάτι τέτοιο θα αυξήσει τον...
Ανάλυση βίντεο..Καλή [320 x 240], Βέλτιστη [640 x 480] Ρυθμός εναλλαγής πλαισίων...... έως και 30 FPS Έξοδος TV....PAL/NTSC Με δυνατότητα Εικόνα 1 - Κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 επιλογής από το χρήστη Κουμπιά ελέγχου Ενσωματωμένη μνήμη......Μνήμη 235 MB Εξωτερική...
εκφορτίσεων χωρίς να προκαλεί ηλεκτρομα- γνητικές παρεμβολές σε άλλο εξοπλισμό. Η κάμερα επιθεώρησης micro ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ CA-300 της RIDGID συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα περί ηλεκτρομαγνητικής Εικόνα 4 – Κάλυμμα θύρας αριστερής πλευράς συμβατότητας (EMC). Παρ' όλα αυτά, η πιθα- νότητα...
το εικονίδιο για να μεταβείτε στην οθόνη μενού. Αλλαγή/Τοποθέτηση μπαταριών Επιλογή – Πατώντας το πλήκτρο Η micro CA-300 παρέχεται με τοποθετημένη επιλογή από την ενεργή οθόνη θα τη μπαταρία. Εάν η ενδεικτική λυχνία της μπα- μεταβείτε στην οθόνη των κύριων...
Τοποθέτηση καλωδίου κεφαλής συσκευής απεικόνισης ή Εξάρτημα καλωδίων επέκτασης Για να χρησιμοποιήσετε την κάμερα επιθε- ώρησης micro CA-300, θα πρέπει να συνδε- Εικόνα 9 - Τοποθέτηση βοηθητικού θεί το καλώδιο της κεφαλής της συσκευής εξαρτήματος απεικόνισης στη μονάδα προβολής χειρός.
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 μη χρησιμοποιείτε την κάμερα εάν εμφα- νιστεί συμπύκνωση υδρατμών εντός του φακού. Αφήστε το νερό να εξατμιστεί προ- τού τη χρησιμοποιήσετε. 6. Ελέγξτε το καλώδιο σε όλο του το μήκος για τσακίσματα ή φθορά. Ένα κατεστραμμένο...
γής ώστε να εμποδίσετε την κίνηση των μερών κατά τη διάρκεια της επιθεώρησης. • Καθορίστε την απόσταση μέχρι την περιοχή που πρόκειται να επιθεωρήσετε. Μπορούν Εάν η κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 δεν να προστεθούν επεκτάσεις στην κάμερα είναι ο κατάλληλος εξοπλισμός για τη συγκεκρι- ώστε να επιτυγχάνεται εμβέλεια έως και 30’...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Οδηγίες λειτουργίας Μπορείτε να πραγματοποιήσετε ζουμ, προ- σαρμογή της φωτεινότητας LED και λήψη εικό- νων ή βίντεο από αυτήν την οθόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η οθόνη έχει μια μπάρα κατάστασης στο πάνω μέρος που εμφανίζει το πρόγραμμα λειτουρ- γίας...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Εικόνα 15 – Ρύθμιση LED Εικόνα 14 - Στιγμιότυπο οθόνης επιλογής Ζουμ: Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 λειτουργίας διαθέτει ψηφιακό ζουμ 3,5x. Απλώς πατήστε 3. Αν χρειάζεται προσαρμογή των άλλων το επάνω και το κάτω βέλος...
ρικά δευτερόλεπτα για την αποθήκευση του βί- ενεργή οθόνη. ντεο εάν πραγματοποιείται αποθήκευση στην εσωτερική μνήμη. Η κάμερα micro CA-300 διαθέτει ενσωματω- μένο μικρόφωνο και ηχείο για εγγραφή και αναπαραγωγή ήχου με βίντεο. Περιλαμβάνεται επίσης μια συσκευή χειρός με ενσωματωμένο...
λογιστή χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB. Η Ημερομηνία/Ώρα συνδεδεμένη με USB οθόνη εμφανίζεται στην Επιλέξτε Ρύθμιση ημερομηνίας ή Ρύθμιση οθόνη της micro CA-300 και η κάμερα είναι ώρας για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ημερο- προσβάσιμη ως στάνταρ συσκευή αποθήκευ- μηνία ή ώρα. Επιλέξτε Μορφή ημερομηνίας...
τήρηση. Χρήση σε συνδυασμό με εξοπλισμό επιθεώρησης SeeSnake ® Εικόνα 19 - Βύσμα σύνδεσης κάμερας Η κάμερα επιθεώρησης micro CA-300 μπορεί τοποθετημένο επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με διάφορες συσκευές επιθεώρησης SeeSnake Μην συστρέφετε το βύσμα ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ και έχει σχεδιαστεί ειδικά για χρήση σε συνδυα- σύνδεσης...
της RIDGID και ηλεκτρονικά στη διεύθυνση να επανέλθει σε κανονική λειτουργία. www.RIDGID.com ή www.RIDGID.eu. Βοηθητικά εξαρτήματα Φύλαξη Η κάμερα επιθεώρησης RIDGID micro CA-300 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό και ασφαλή Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα‑ χώρο σε θερμοκρασία μεταξύ -4°F (-20°C) και...
Για πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο με τα οικιακά απορρίμματα! ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID στην περιοχή σας, ή για απορίες σχε- Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία τικά με το σέρβις ή τις επισκευές: 2002/96/ΕΚ για τα απόβλητα ηλε- κτρικού...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 Ασφάλεια μπαταρίας/ • Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται. Μειώ- φορτιστή μπαταρίας νεται ο κίνδυνος τραυματισμού των παι- διών και των μη εκπαιδευμένων ατόμων. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την Προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος σοβα‑...
στατεύετε τα μάτια σας από ακαθαρσίες και άλλα ξένα αντικείμενα. Περιγραφή 1. Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής δεν είναι συν- Ο φορτιστής μπαταρίας RIDGID (Κωδικός κα- δεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε το καλώδιο ταλόγου 37088), όταν χρησιμοποιείται με τις τροφοδοσίας, το φορτιστή και την μπατα- κατάλληλες...
Kάμερα επιθεώρησης micro CA-300 • Καθαρό, επίπεδο, σταθερό, στεγνό χώρο λειτουργία αναμονής στην οποία η λυχνία για τον φορτιστή. Μη χρησιμοποιείτε τη LED είναι σβηστή. συσκευή σε υγρές ή νωπές περιοχές. 3. Με στεγνά χέρια, τοποθετήστε την μπαταρία • Κατάλληλο εύρος τιμών θερμοκρασίας στον φορτιστή. Η μπαταρία θα ξεκινήσει να...
Το σέρβις και η επιδιόρθωση του φορτιστή πρέ- πει να γίνουν από ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID. Για πληροφορίες σχετικά με το πλησιέστερο ανεξάρτητο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της RIDGID στην περιοχή σας ή για απορίες σχε- τικά με το σέρβις ή τις επισκευές: • Επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα RIDGID.
Página 357
Posljedica nepo- štivanja i nerazumijevanja uputa iz ovog priručnika Kamera za pregled micro CA-300 mogu biti strujni udar, po- U donji okvir upišite serijski broj s natpisne pločice proizvoda i sačuvajte ga za buduće potrebe. žar i/ili teške tjelesne ozlje-...
Página 358
Osobna zaštita ............................357 Način uporabe i briga o uređaju ......................358 Servis ................................358 Posebne informacije o sigurnosti .....................358 Sigurnost pri uporabi kamere za pregled micro CA-300 ............358 Opis, tehnički podaci i serijska oprema ..................359 Opis ................................359 Tehničke karakteristike ..........................359 Serijska oprema ............................360 Komande ..............................360...
Kamera za pregled micro CA-300 Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i riječi upozorenja u ovom priručniku i na proizvodu ukazuju na važne informacije o sigurnosti. Svrha ovog poglavlja je poboljšati razumijevanje ovih signalnih riječi i simbola. Ovo je znak sigurnosnog upozorenja. On upozorava na potencijalnu opasnost od tjelesnih ozljeda.
SAČUVAJTE OVE UPUTE! • Izvadite baterije iz uređaja prije provođenja bilo kakvih podešenja, U kovčegu kamere za pregled micro CA-300 zamjene dodatne opreme ili skladi- nalazi se pretinac za držanje priručnika kako štenja. Takve preventivne mjere sigur- bi ga rukovatelj uvijek mogao imati pri ruci.
Razlučivost žica na zahtjev. videozapisa....Dobra [320 x 240], najbolja [640 x 480] Ako imate bilo kakvih pitanja o ovom RIDGID® Brzina slike....do 30 FPS proizvodu: – Kontaktirajte svog lokalnog RIDGID TV izlaz......PAL/NTSC bira korisnik distributera.
Tipka Reset Mini-B USB Utor za SD™ karticu Slika 4 - Poklopac priključaka s lijeve strane Slika 1 - Kamera za pregled micro CA-300 Komande FCC izjava Testovi provedeni na ovom uređaju poka- zali su njegovu usklađenost s granicama za Klasu B digitalnih uređaja u skladu s dijelom...
Zamjena/umetanje baterija Reprodukcija – pritisak na ovaj simbol omogućuje vam pregled Kamera micro CA-300 isporučuje se bez i brisanje prethodno spremljenih umetnutih baterija. Ako pokazivač bateri- je prikazuje , baterija se mora napuniti. slika i videozapisa.
2. Umetnite kontakt baterije u alat za pre- gled kako je prikazano na slici 6. 3. Vratite poklopac pretinca za bateriju. Napajanje pomoću AC adaptera Kamera za pregled micro CA-300 također se može napajati pomoću priloženog AC adap- Slika 8 - Spajanje kabela tera.
Kamera za pregled micro CA-300 Pregled prije uporabe Držite glavu vizualizatora kako je prikazano na slici 9. Postavite polukružni kraj dodatka iznad plosnatog dijela glave vizualizato- UPOZORENJE ra. Zatim fiksirajte dodatak okretanjem za 1/4 okreta. Prije svake uporabe pregledajte kameru za pregled i uklonite eventualne probleme.
Ako otkrijete nešto od navedenog, nemojte raditi u tom području dok ne prepoznate i ot- klonite izvore ovih opasnosti. Kamera za pregled micro CA-300 nije predviđena za rad u eksplozivnim okruženjima i može izazvati iskrenje. • Čisto, vodoravno, stabilno i suho mjesto za rukovatelja.
Slika 12 - Pozdravni zaslon kojima ćete onemogućiti rad pokretnih dijelova za vrijeme pregleda. Prikaz žive slike Ako kamera za pregled micro CA-300 nije U prikazu žive slike obavljate većinu radnji. odgovarajući uređaj za posao, u RIDGID-u Na zaslonu je prikazana živa slika područja možete nabaviti druge uređaje za pregled.
Kamera za pregled micro CA-300 Slika 15 - Podešavanje svjetline LED lampica Slika 14 - Slika zaslona za odabir radnog Zumiranje: Kamera za pregled micro CA-300 režima ima digitalni zum 3,5x. Sliku možete povećati ili smanjiti jednostavnim pritiskom gornje i 3.
Spremanje videozapisa u internu memoriju može potrajati neko vrijeme. Kamera micro CA-300 opremljena je integri- ranim mikrofonom i zvučnikom za snimanje i reprodukciju zvuka s videom. Tu su još i na- glavne slušalice s integriranim mikrofonom koje se mogu upotrijebiti umjesto integrira- nog zvučnika i mikrofona.
Odabe- Za daljinsko gledanje ili snimanje, kamera za rite Format datuma ili vremena ako želite pregled micro CA-300 može se spojiti na te- promijeniti način na koji se prikazuju datum/ levizor ili neki drugi monitor priloženim RCA vrijeme.
Za detaljne upute o lociranju sonde pogledajte Ostale informacije o dodatnoj opremi za ovaj priručnik za korisnika i potražite svoj model alat možete naći u RIDGID katalogu te na inter- lokatora. netu na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu.
Kamera za pregled micro CA-300 Skladištenje • Posjetite www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu gdje možete pronaći RIDGID kamera za pregled micro CA-300 informacije za kontakt lokalne tvrtke mora se čuvati na suhom i sigurnom mjestu RIDGID. na temperaturama između -4°F (-20°C) i 158°F • Kontaktirajte tehnički servisni odjel tvrtke (70°C) te na vlazi između 15% i 85% RH.
• Nemojte otvarati kućište punjača Sigurnost pri uporabi punjača Popravke prepustite isključivo osoblju baterija ovlaštenog servisa. • RIDGID punjačem baterija smije se • Nemojte upotrebljavati kabel za no- puniti samo RIDGID punjiva bate- šenje punjača. Tako se smanjuje rizik rija navedena u poglavlju Dodatna od strujnog udara.
Kamera za pregled micro CA-300 2. Uklonite tragove ulja, masnoće i praši- ne s uređaja kako je opisano u poglav- lju Upute za čišćenje, posebice s ručki i komandi. Time ćete spriječiti iskliznuće alata iz ruke i omogućiti pravilno prozra- čivanje.
Ostale informacije o dodatnoj opremi za punjač. Punjenje baterije počinje auto- punjač možete pronaći u RIDGID katalo- matski. Dok se baterija puni, svijetli crve- gu te na internetu na www.RIDGID.com ili na LED lampica. www.RIDGID.eu. 4. Kada je baterija napunjena, svijetli zelena LED lampica.
Kamera za pregled micro CA-300 Servisiranje i popravak UPOZORENJE Neodgovarajući servis ili popravak mogu smanjiti radnu sigurnost RIDGID kamere za pregled micro CA‑300. Punjač ili baterije ne sadrže dijelove koje mogu popraviti sami korisnici. Ne pokušavaj- te otvarati kućište punjača i baterije, puniti pojedinačne ćelije baterije ili čistiti unutarnje...
Página 377
Nerazu- mevanje in neupoštevanje vsebine tega priročnika Kamera za pregledovanje micro CA-300 lahko povzroči električni Serijsko številko zapišite spodaj in shranite serijsko številko izdelka na napisni tablici. udar, požar in/ali hude te- Serijska lesne poškodbe.
Página 378
Električna varnost ............................377 Osebna varnost ............................377 Uporaba in ravnanje z opremo ......................378 Servisiranje ..............................378 Posebne varnostne informacije ......................378 Varnost kamere za pregledovanje micro CA-300 ............... 378 Opis, tehnični podatki in standardna oprema ................379 Opis ................................379 Tehnični podatki ............................379 Standardna oprema ..........................380 Krmilni elementi ............................380...
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Varnostni simboli V tem uporabniškem priročniku in na izdelku se uporabljajo varnostni simboli ter signalne besede za posredovanje pomembnih varnostnih informacij. V tem poglavju boste spoznali pomen teh signalnih besed in simbolov. To je simbol za varnostno opozorilo. Uporablja se za opozarjanje na tveganje telesnih po- škodb.
šali nevarnost poškodbe. V nosilni torbi za kamero za pregledovanje • Opremo, ki je ne uporabljate, hranite micro CA-300 je priloženo držalo za priroč- zunaj dosega otrok in ne dovolite, da nik, ki omogoča shranjevanje tega priročnika bi opremo uporabljale osebe, ki je ne z orodjem, da so dostopna uporabniku.
Med uporabo ali delom s Kamero podaljšate do dolžine za pregledovanje micro CA-300 ne jejte in 30' (9 m). Slikovna ne kadite. Tako boste preprečili onesnaže- glava in kabel sta nje s strupenim ali kužnim materialom.
TV – Izberite med zapisoma NTSC Kamera za pregledovanje RIDGID OBVESTILO in PAL, da omogočite TV-izhod. micro CA-300 je skladna z vsemi zadevnimi standardi za elektromagnetno združljivost. Kljub Svetlost lučke LED – Pritisnite pu- temu ne moremo jamčiti, da ne bo povzročala ščici desno in levo, da spremenite...
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Vgradnja kabla slikovne glave ali podaljškov Za uporabo kamere za pregledovanje micro CA-300 mora biti kabel slikovne glave pove- zan z ročnim prikazovalnikom. Za priključitev kabla na ročni prikazovalnik poskrbite, da sta pravilno poravnana nastavek na vtiču kame- re in reža na vtičnici prikazovalnika (slika 8).
Kamera za pregledovanje micro CA-300 4. Kamero za pregledovanje micro CA-300 Vgradnja kartice SD™ preglejte, ali opazite polomljene, obrablje- Odprite pokrov priključka na levi (slika 4), ne, manjkajoče ali zatikajoče se dele ali kar da pridete do reže za kartico SD. Kartico SD koli drugega, kar bi lahko preprečilo varno...
Kamere za pregledovanje ne upo- Za celoten seznam izdelkov RIDGID glejte ka- rabljajte, če stojite v vodi. talog RIDGID, ki je na voljo na spletnih mestih 2. Preglejte območje ali prostor, ki ga boste www.RIDGID.com in www.RIDGID.eu. pregledovali, in preverite, ali je kamera za 3.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 1. Zagotovite pravilno pripravo kamere za Če kadar koli pritisnete gumb za meni, se od- pregledovanje in delovnega območja ter pre meni. Meni se prikaže na zaslonu v živo. da na delovnem območju ni mimoidočih Za preklapljanje med kategorijami MODE in drugih motenj.
Shranjevanje videoposnetka lahko traja nekaj sekund, če se shranjuje v notranji pomnilnik. Naprava micro CA-300 ima vgrajen mikrofon in zvočnik za snemanje ter predvajanje zvoka s sliko. Priložene so slušalke z vgrajenim mikrofo- nom, ki jih lahko uporabite namesto vgrajene- ga zvočnika in mikrofona.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Jezik V meniju izberite ikono »Jezik« in pritisnite izbir- ni gumb. Z gumboma s puščico gor in dol izberite različne jezike ter pritisnite izbirni gumb , da shranite nastavitev jezika. Datum/čas Izberite nastavitev datuma ali nastavitev časa, da nastavite trenutni datum ali čas.
Pri takšni priključitvi Kamera za pregledovanje žaj. Podrobna navodila za določanje položaja micro CA-300 prikaže pogled kamere in se lahko sonde poiščite v uporabniškem priročniku za uporablja za snemanje. model iskalnika, ki ga uporabljate.
Za dodatne informacije o dodatni opremi, ki je na uporabna, zbirati ločeno in odstraniti skla- voljo za to orodje, glejte katalog RIDGID in spletni dno z okoljevarstvenimi predpisi. mesti www.RIDGID.com ter www.RIDGID.eu.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 Odpravljanje napak SIMPTOM MOŽNI RAZLOG REŠITEV Prikazovalnik se vklo- Slabo priključene kabelske po- Preverite kabelske povezave in jih po pi, vendar ne kaže vezave. potrebi očistite. Znova jih priključite. slike. Slikovna glava je pokvarjena. Zamenjajte slikovno glavo.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 • Ne polnite akumulatorja v vlažnem, mokrem ali eksplozivnem okolju. Ne izpostavljajte ga dežju, snegu ali umaza- niji. Nesnaga in vlaga povečata možnost električnega udara. • Ne odpirajte ohišja polnilnika. Popra- vila naj se izvajajo samo na pooblašče- nih lokacijah.
Kamera za pregledovanje micro CA-300 za čiščenje, s posebnim poudarkom na 5. Napajalni kabel vtaknite v polnilnik. ročajih in krmilnih elementih. To poma- 6. S suhimi rokami vtaknite polnilnik v ustre- ga preprečiti zdrs naprave iz vaše roke in zen vir energije.
Servisiranje in popravilo polnilnika mora izvajati neodvisen pooblaščeni servisni center RIDGID. Dodatna oprema Za informacije o najbližjem neodvisnem poo- blaščenem servisnem centru RIDGID ali v pri- meru kakršnih koli vprašanj o servisiranju ali OPOZORILO popravilu: Da zmanjšate tveganje hudih telesnih po‑...
Página 396
Kamera za pregledovanje micro CA-300...
Página 397
Nepoznavanje i nepridržavanje uputstava iz ovog priručnika micro CA-300 kamera za pregled može imati za posledicu strujni udar, požar i/ili teške telesne Zapišite ispod serijski broj i sačuvajte serijski broj proizvoda koji se nalazi na natpisnoj pločici.
Página 398
CA-300 kamera za pregled Sadržaj Sigurnosni simboli ............................397 Opšte informacije o sigurnosti ......................397 Sigurnost radnog područja .........................397 Zaštita od struje ............................397 Lična zaštita ..............................397 Način upotrebe i briga o opremi .......................398 Servisiranje ..............................398 Posebne sigurnosne informacije .......................398 Sigurnost CA-300 kamere za pregled....................398 Opis, tehnički podaci i standardna oprema ................
CA-300 kamera za pregled Sigurnosni simboli Sigurnosni simboli i reči upozorenja u ovom priručniku za rukovaoca i na proizvodu se koriste da bi nam ukazali na važne sigurnosne informacije. Ovo poglavlje je namenjeno boljem razumevanju tih signalnih reči i simbola.
CA-300 kamera za pregled • Koristite opremu za ličnu zaštitu. Uvek Servisiranje nosite zaštitu za oči. Oprema za ličnu • Alat sme da servisira samo kvalifikovana zaštitu, kao na primer maska za zaštitu osoba uz korišćenje samo identičnih od prašine, neklizajuće zaštitne cipele, rezervnih delova.
Glava kamere.." (17 mm) ili bakterije. Nemojte jesti ili pušiti Osvetljenje..4 podesive LED diode dok radite ili rukujte sa micro CA-300 kamerom za pregled. Time ćete sprečiti Dohvat sajle..3' (90 cm), produživo zagađivanje otrovnim ili zaraznim do 30' (9 m) sa materijama.
TV izlaz Taster za resetovanje Mini-B USB SD™ slot Slika 1 - micro CA-300 kamera za pregled Slika 4 - Poklopac priključaka sa leve strane Upravljački elementi uređaja FCC izjava Ova oprema je bila testirana i za nju je utvrđeno da odgovara granicama za Klasu B digitalnih uređaja, saglasno delu 15 FCC pravila.
Video kamera – Pokazuje da Zamena/ugradnja baterija uređaj radi u režimu video kamere. micro CA-300 se isporučuje bez ugrađene baterije. Režim pripravnosti – Pritiskanje Ako indikator baterije pokazuje , bateriju treba ove ikone vam omogućuje da zameniti. Izvadite bateriju pre dugog razdoblja vidite i izbrišete prethodno...
Slika 7 - Napajanje uređaja sa mrežnim adapterom Montaža sajle sa glavom kamere ili nastavaka sajle Da bi se micro CA-300 kamera za pregled koristila, sajla sa glavom kamere mora biti spojena na prenosnu displej jedinicu. Da bi spojili sajlu na prenosnu displej jedinicu, vodite računa da su pipak utičnice kamere...
CA-300 kamera za pregled 3. Očistite bilo koje ulje, mast ili prljavštinu sa opreme. Ovo olakšava pregled i pomaže u zaštiti alata od klizanja u vašim rukama. 4. Proverite da li u micro CA-300 kameri Dodatni za pregled ima napuklih, pohabanih, pribor nedostajućih, pogrešno spojenih delova...
17 mm. RIDGID katalog, na www.RIDGID.com ili www.RIDGID.eu. • Utvrdite rastojanje do područja koje 3. Vodite računa da je micro CA-300 kamera treba da bude pregledano. Na kameru mogu biti dodati nastavci da bi se za pregled propisno pregledana pre svakog korišćenja.
CA-300 kamera za pregled Uputstva za rad Statusna linija UPOZORENJE Uvek nosite zaštitne naočare zbog zaštite očiju od prljavštine i drugih stranih tela. Linija sa Sledite uputstva za upotrebu da biste informacijama smanjili rizik od povreda usled strujnog Slika 13 - Ekran žive slike udara, zaplitanja i drugih uzroka.
Utaknite Slika 15 - Podešavanje LED osvetljenja garnituru slušalica sa mikrofonom u audio Zumiranje: micro CA-300 kamera za pregled priključak na desnoj strani kamere. poseduje 3.5x digitalni zum. Jednostavno 5. Kada je pregled završen, pažljivo izvucite pritisnite strelicu za naviše ili naniže...
CA-300 kamera za pregled Brisanje datoteka će se preklopiti sa EKRANOM ŽIVE SLIKE. Korisniku je omogućeno da preko stavki Pritisnite taster za meni dok ste u menija menja različite režime rada ili uđe u režimu reprodukcije da bi izbrisali sliku meni za podešavanje.
Video izlaza na SeeSnake opremi za pregled. Kada je priključena vrednosti na taj način, micro CA-300 kamera za pregled će Izaberite ikonu resetovanja i pritisnite pokazivati pogled kamere i može se koristiti za Potvrdite funkciju resetovanja izborom Da i snimanje.
Za detaljna uputstva za lociranje sonde pogledajte Priručnik za Ostale informacije o opremi specifičnoj za rukovaoca za model detektora koji koristite. ovaj alat možete pronaći u RIDGID katalogu i na internetu na adresi www.RIDGID.com ili Održavanje www.RIDGID.eu.
Odstranjivanje električnu opremu koju više ne možete upotrebiti morate odvojeno sakupljati i odlagati na Delovi RIDGID micro CA-300 kamere za odgovarajući, ekološki način. pregled sadrže vredne materijale i mogu se reciklirati. Pronađite lokalne firme koje se bave reciklažom.
• Punjač nemojte nositi držeći ga za Bezbednost punjača za baterije kabl. Tako se smanjuje rizik od strujnog • Punite samo RIDGID punjive baterije udara. navedene u poglavlju Dodatni pri- bor pomoću punjača za baterije Bezbednost baterije RIDGID.
CA-300 kamera za pregled čišćenje, posebno ručice i upravljačke elemente. Ovo pomaže da se spreči klizanje opreme iz vašeg zahvata i omogućuje odgovarajuću ventilaciju. 3. Proverite da li su sve etikete za upozorenje i nalepnice na punjaču i bateriji netaknute i čitljive.
LED dioda svetli od crvenog Ostale informacije o opremi specifičnoj za ovaj do zelenog. Punjač zatim prelazi u režim punjač možete pronaći u RIDGID katalogu i pripravnosti u kome je LED lampica na internetu na adresi www.RIDGID.com ili ISKLJUČENA.
(Rechargeable Battery Recycling Corporation - RBRC). kao korisnik licence, RIDGID plaća cenu reciklaže punjivih baterija. U Americi i Kanadi, RIDGID i drugi snabdevači baterijama koriste mrežu Call2Recycle programa sa preko 30.000 lokacija za sakupljanje u cilju prikupljanja i reciklaže punjivih baterija.
Página 417
этим прибором, вниматель- но прочитайте данное ру- ководство по эксплуатации. Непонимание и несоблю- дение содержания данного Инспекционная видеокамера micro CA-300 руководства может приве- сти к поражению электри- Запишите ниже заводской номер и сохраните заводской номер, указанный на фирменной табличке. ческим током, пожару и/или...
Página 418
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Содержание Обозначения техники безопасности ..................417 Общая информация по технике безопасности ..............417 Безопасность в рабочей зоне ......................417 Электробезопасность .........................417 Л чная безопасность ..........................417 Эксплуатац я обслуж ван е оборудован я ..............418 Техн ческое обслуж ван е ......................418 Информация...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Обозначения техники безопасности В данном руководстве по эксплуатац здел я знак техн к безопасност с гналь- ные слова спользуются для сообщен я важной нформац по безопасност . В дан- ном разделе объясняется значен е эт х с гнальных слов знаков.
Инспекционная видеокамера micro CA-300 находясь в уставшем состоянии или которые могут повл ять на работу под действием наркотиков, алкого- пр бора. В случае поврежден я обо- ля или лекарственных пре па ратов. рудован я перед работой, устран те Потеря концентрац...
ру RIDGID. поражен я электр ческ м током. – Чтобы найт контактный телефон мест- • Не кладите инспекционную видео- ного д стр бьютора RIDGID, войд те на камеру micro CA-300 в такие ме- сайт www.RIDGID.com л www.RIDGID.ru ста, где присутствуют движущиеся в сет Интернет.
Подсветка...... 4 светод ода с регул руемой Стандартные принадлежности яркостью В комплект нспекц онной в деокамеры Рабочая дл на micro CA-300 входят следующ е элемен- кабеля......3' (90 см), с возм. ты: удл нен я до 30' (9 м) • Наушники micro CA‑300 с помощью дополн.
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Выход телевизионного Кнопка сигнала TV-Out "Сброс" Разъем Mini-B USB Слот SD™ Рис. 1 - Инспекционная видеокамера micro CA-300 Рис. 4 - Крышка гнезд с левой стороны Средства управления прибора Заявление Федеральной Комиссии Связи США Данный пр бор был протест рован...
тальянск й, т.д. Инспекц онная в део- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сохранить – Показывает, что камера RIDGID micro CA-300 соответствует фото- л в део зображен е со- всем действующ м стандартам по элек- хранено в памят . тромагн тной совмест мост ЭМС. Одна- ко, невозможно...
формирования изображения или удлинительных кабелей Чтобы спользовать нспекц онную в - деокамеру micro CA-300, необход мо пр - соед н ть кабель с головкой форм ро- ван я зображен я к переносному блоку д сплея. Перед подсоед нен ем кабеля к...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Предэксплуатационный Установка принадлежностей осмотр Все тр пр способлен я (крючок, магн т зеркало), входящ е в комплект пр бора, пр соед няются к головке форм рован я ВНИМАНИЕ зображен я аналог чным образом. Чтобы пр креп ть пр способлен е, необ- ход...
торое вы соб раетесь обследовать, надлежащего техн ческого обслуж - определ те, соответствует л нспек- ван я. ц онная в деокамера micro CA-300 этой задаче. 10. Сух м рукам вновь установ те бата- рею. • Определите точки доступа к месту.
ц онное оборудован е RIDGID. Полный перечень продукц RIDGID пр веден в Рис. 12 - Экран-заставка каталоге RIDGID в сет Интернет на сайте www.RIDGID.com л www.RIDGID.ru. Рабочий экран 3. Перед каждым пр менен ем нспек- Рабоч й экран - это экран, на котором...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 нять фото- л в део зображен е с этого 3. Есл требуется отрегул ровать друг е экрана. настройк нспекц онной в деока- меры (напр мер, отметку времен , ка- Вверху на экране меется строка состоя- чество зображен я, язык экранных...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Изменение масштаба изображения. Ин- Инспекц онная в деокамера micro CA-300 спекц онная в деокамера micro CA-300 оборудована встроенным м крофоном меет ц фровой реж м зменен я мас- д нам ком для зап с воспро зведе- штаба...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Качество фотоизображения Позволяет выбрать требуемое качество фо- то зображен я. Чем выше качество зобра- жен я, тем больше места в памят будет за- н мать каждый файл. На экране указывается пр бл з тельно ч сло фото зображен й, которые...
в деомон - компьютер тора) для подключен я нспекц онной Подключ те пр бор micro CA-300 к ком- в деокамеры micro CA-300 к порту в део- пьютеру с помощью USB-кабеля. На д с- выхода на нспекц онном оборудован плее пр бора micro CA-300 появ тся...
Для функц й по ска зонда в осматр вае- может восстанов ть свою нормальную мом канал зац онном трубопроводе мож- работу. но спользовать так е локаторы RIDGID, как SR-20, SR-60, Scout л NaviTrack® II, на- Дополнительные строенные на частоту 512 Гц.
ру RIDGID. каталогу Описание 37108 Удл н тельный кабель 3 фута • Чтобы найти контактный телефон мест- (90 см) ного д стр бьютора RIDGID, войд те на сайт www.RIDGID.com л 37113 Удл н тельный кабель www.RIDGID.ru в сет Интернет. 6 футов (180 см) 37103 Головка...
ле "Дополнительные принадлежно- уход за батареей может пр вест к сти" с помощью зарядного устрой- вытекан ю з батаре электрол та, к ства RIDGID. Друг е т пы батарей удару током ожогам. могут взорваться, что пр ведет к • Используйте соответствующий ис- травмам...
• Не заряжайте батареи во влажной, назначено для зарядк л т й- онной ба- мокрой или взрывоопасной среде. таре RIDGID напряжен ем 3.7 В пр мер- Берег те нструмент от дождя, сне- но за 4 - 5 часов. Это зарядное устройство...
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Осмотр и настройка зарядного устройства ВНИМАНИЕ Ежедневно перед использованием осма‑ Рис. 22 - Этикетка на зарядном устройстве тривайте зарядное устройство и батареи, и исправляйте все малейшие неисправ‑ ности. Подготовьте зарядное устройство в соответствии с данными процедурами, чтобы...
пр надлежностях для этого зарядного точной зарядк батаре отсутствует. устройства можно найт в каталоге обору- Когда батарея полностью заряд лась, дован я RIDGID в сет Интернет на сайте зарядное устройство автомат ческ www.RIDGID.com л www.RIDGID.ru. переключается на удерж ван е за- рядк .
Инспекционная видеокамера micro CA-300 Хранение Утилизация Хран те зарядное устройство батаре в Продукц я RIDGID® л ценз рована для про- сухом, безопасном, закрытом, недоступ- граммы ут л зац Call2Recycle®, которая ном для детей людей, незнакомых с ра- осуществляется корпорац ей по ут л зац...
Página 441
önce Kullanıcı Kılavuzunu dikkatlice okuyun. Bu kıla- vuzun içeriğinin anlaşılma- ması ve ona uyulmaması micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır kişisel yara- Aşağıdaki Seri Numarasını kaydedin ve isim levhasındaki ürün seri numarasını muhafaza edin. lanmalara yol açabilir.
Página 442
Çalışma Alanı Güvenliği ........................441 Elektrik Güvenliği .............................441 Kişisel Güvenlik ............................441 Kullanım ve Bakım ...........................442 Özel Güvenlik Bilgileri ..........................442 micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenliği ............442 Açıklama, Teknik Özellikler ve Standart Ekipman ..............443 Açıklama ..............................443 Özellikler ..............................443 Standart Ekipman ............................444 Kumandalar ..............................444...
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Güvenlik Sembolleri Bu kullanıcı kılavuzunda ve ürün üzerinde güvenlik sembolleri ve uyarı kelimeleri önemli gü- venlik bilgilerini bildirmek için kullanılmıştır. Bu kısım, bu uyarı kelimelerinin ve sembollerin daha iyi anlaşılması için sunulmuştur. Bu güvenlik uyarı sembolüdür. Sizi potansiyel kişisel yaralanma tehlikesine karşı uyarmak için kullanılır.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Özel Güvenlik Bilgileri şapkalar ve kulak korumaları gibi koru- yucu ekipmanların kullanımı kişisel yara- lanmaların azalmasını sağlar. UYARI Bu kısım muayene kamerasına özel önemli Kullanım ve Bakım güvenlik bilgisi içerir. • Ekipmanı zorlamayın. Yapacağınız işe Elektrik çarpması...
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası • İyi hijyen koşullarını sağlayın. Kimya- Özellikler sal ve bakteri içerebilen su yolları ve di- ğer alanları muayene etmek için micro Önerilen Kullanım..İç mekan CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı Görülebilir Mesafe..0.4" (10 mm) ila ∞...
TV-Çıkışı Sıfırlama Düğmesi Mini-B USB SD™ Yuvası Şekil 1 - micro CA-300 Muayene ve Gözleme Kamerası Şekil 4 - Sol Yan Bağlantı Noktası Kapağı Kumandalar FCC Açıklaması Bu cihaz test edilmiş ve FCC Kurallarının 15. bö- lümü çerçevesinde B Sınıfı dijital cihaz limitleri- ne uygun bulunmuştur Bu limitler bir yerleşim...
çalıştığını gösterir. daki prosedürleri izleyin. Video Kamera – Cihazın video ka- Pillerin De iştirilmesi/Takılması mera modunda çalıştığını gösterir. micro CA-300 üzerinde piller takılı olarak ge- İzleme Modu – Bu simgedeyken lir. Pil göstergesi gösteriyorsa, pilin şarj seç'e basılması önceden kaydedil- edilmesi gerekir. Pil akmalarını önlemek için miş...
İncelemede ve aletin Düğmesi'ne basın ve bir saniye boyunca elinizden kaymasını önlemede yardımcı basılı Tutun. olur. 4. micro CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası'nı kırık, aşınmış, eksik, yanlış yerleştirilmiş veya yanlış bağlanmış parçalar ve normal, güvenli kullanımı engelleyebilecek durumlar açısın- dan kontrol edin.
Alanda böyle bir kaynak olması durumunda amacıyla muayene esnasında bu parçaların tanımlayıp düzeltene kadar çalışma yapma- hareketi engellenmelidir. Muayene esnasın- yın. micro CA-300 Muayene ve Gözlem Ka- da parçaların hareketini önlemek için uygun merası patlamaya karşı korumalı değildir ve kilitleme prosedürleri kullanılmalıdır.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası 1. Muayene ve Gözlem kamerasının ve çalış- Menüye herhangi bir zamanda menü düğ- ma alanının düzgünce hazırlandığından ve mesine basarak erişebilirsiniz. Menü CANLI çalışma alanında izleyiciler ve diğer dikkat Ekranı kaplayacaktır. MOD kategorileri ara- dağıtıcıların olmadığından emin olun.
Video kaydını durdurmak için tekrar deklanşöre basın. Eğer dahili hafıza kullanılıyor- sa videoyu kaydetmek bir kaç saniye sürebilir. micro CA-300 sesli video kaydetmek ve izlemek için entegre mikrofon ve hoparlör özelliğine sa- hiptir. Entegre hoparlör ve mikrofonun yerine kullanılabilecek entegre mikrofonu bir kulaklık...
İstenilen görüntü kalitesini seçin. Görüntü ka- Hakkında litesi arttıkça, her bir doya için kullanılacak alan da artacaktır. Kaydedilebilecek yaklaşık görüntü micro CA-300 ürün bilgisini ve yazılım telif hak- sayısı gösterilecektir. kı bilgilerini görüntülemek için hakkında işlevi- ni seçin. Video Kalitesi İstenilen görüntü...
512 Hz'ye ayarlanmış SR-20, SR-60, Scout veya aynı zamanda çeşitli SeeSnake Kanal Görüntü- leme Ekipmanı ile de kullanılabilir ve özellikle NaviTrack® II gibi bir RIDGID hat tespit dedektö- rü gözlemi yapılan boru içerisindeki kameranın microReel, microDrain™ ve nanoReel Kanal Görüntüleme Sistemleri ile kullanılmak üzere noktasala olarak konumunu bulmak için kulla-...
Temizlikten önce pilleri çıkartın. ve%85 RH nem arasında kuru ve güvenli bir alanda saklanmalıdır. • Kullanımdan sonra kamera kafasıyla micro CA-300 cihazını, çocukların ve aleti kullan- kablosunu her zaman hafif sabun veya ma deneyimi olmayan kişilerin erişemeyeceği deterjanla temizleyin. kilitli bir yerde saklayın • Görüntüleme ekranını kuru bir bezle...
• Kullanım esnasında şarj cihazının üstü örtülmemelidir. Şarj aletinin doğru çalış- Pil Şarj Cihazı Güvenli i ması için doğru havalandırma gereklidir. • RIDGID Pil Şarj Cihazıyla birlikte sa- Doğru havalandırma için şarj aletinin et- dece Aksesuarlar Kısmında listelenen rafında asgari 4'' (10 cm) açıklık bırakın.
Aksesuarlar kısmında listelenen uygun pillerrle (Katalog Numarası 37083) kullanıldığında bir 1. Şarj aletinin fişinin takılı olmadığından emin 3,7V Li-Ion RIDGID pili yaklaşık 4-5 saatte şarj olun. Güç kablosunu, şarj aletini ve pili hasar etmek üzere tasarlanmıştır. Bu şarj aletinde veya modifikasyon, kırılma, aşınma, eksik, herhangi bir ayarlamaya gerek yoktur.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Şarj Etme Prosedürü/ Çalıştırma Talimatları UYARI Kir ve di er yabancı maddelere karşı gözü‑ nüzü korumak için her zaman göz koruyu‑ Şekil 22 - Şarj Aletindeki Etiket cular takın. Elektrik çarpmasından kaynaklanabilecek yaralanma riskini azaltmak için çalıştırma talimatlarına uyun.
CA-300 Muayene ve Gözlem Kamerası Aksesuarlar Size en yakın RIDGID Servis Merkezi veya ba- kım veya onarım ile ilgili daha fazla bilgi almak için: UYARI • Bulunduğunuz bölgedeki RIDGID dağıtı- Ciddi yaralanma riskini azaltmak için sade‑ cısı ile iletişim kurun. ce RIDGID Li‑Ion Pil Şarj Cihazı ile birlikte kullanılmak üzere özel olarak tasarlanmış...
Página 461
CA-300 Inspection Camera Manufacturer: CE-vastaavuus RIDGE TOOL COMPANY Tämä laite on sähkömagneettista yhteensopivuutta 400 Clark Street koskevan Euroopan yhteisön direktiivin 2004/108/EC Elyria, Ohio 44035-6001 mukainen käyttäen seuraavia standardeja: EN 61326- U.S.A. 1:2006, EN 61326-2-1:2006. Authorized Representative: Zgodność z dyrektywami Unii Europejskiej RIDGE TOOL EUROPE N.V.