Zu Ihrer Sicherheit 1 Zu Ihrer Sicherheit 1.4 Allgemeine Sicherheit Sie dürfen das Gerät nicht in 1.1 Bestimmungsgemäße einem Schrank betreiben und Verwendung nicht in Höhen über 2000 m. Das Gerät ist für den Gebrauch im Sie dürfen während des Betriebs privaten Haushalt bestimmt, um nicht in das Gerät greifen.
Erste Schritte 3 Erste Schritte 2.1 "Ein/Aus"-Taste Das Gerät schalten Sie ein, indem Sie die 3.1 Gerät auspacken "Ein/Aus"-Taste kurz drücken. Während sich das Gerät aufheizt, führt es eine Spülung Entfernen Sie das Verpackungsmaterial, durch. Stellen Sie möglichst ein Gefäß die Klebestreifen und die Schutzfolien vom unter den Auslauf.
Zubereitung vorbereiten 2. Schalten Sie das Gerät mit der Kaffeebohnen, da diese das Mahlwerk "Ein/Aus"-Taste ein. verkleben können. Auch Kaffeepulver und Instantprodukte können dem » Die Bereitschaftsanzeige leuchtet Mahlwerk schaden. kurz auf. Geröstete Kaffeebohnen verlieren ihr » Die Anzeige Wasser leuchtet. Aroma in wenigen Tagen.
Getränke zubereiten zu ent leeren. Auch der herausstehende Die Gefäße für die Getränke sollten aus- Schwimmer zeigt Ihnen an, wann es Zeit reichend groß sein. Die Getränkemenge ist, die Tropfschale zu leeren. variiert je nach Getränk. Die Bereitschaftsanzeige muss ...
Grundeinstellungen 6 Grundeinstellungen Die Kaffeestärke können Sie einstellen, indem Sie die Taste "Kaffeestärke" drücken. Sie finden die Grundeinstellungen im Ser Nach dem Mahlvorgang kann die Kaffee- vicemodus 1. Die Anzahl der leuchtenden stärke nicht mehr verändert werden. Kaffeebohnen symbolisiert den eingestell- Die geänderte Kaffeestärke wird auch für ten Wert.
Grundeinstellungen Anweisungen auf dem Teststreifen und die Drücken Sie die Taste "Kaffee- nachfolgende Tabelle. stärke", um die Ausschaltspülung zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wasserhärte °d °e °f Drücken Sie die Taste "Wasser/ weich 0 bis 10 0 bis 13 0 bis 18 Service" länger als 2 Sekunden, um die mittel 10 bis 15 13 bis 19...
Bereitschaftsanzeige und der Anzeige clean zeigt Ihnen die fehlende Brüh- Nach ca. 100 Milchgetränken sollten Sie gruppe an. das Milchsystem reinigen. Das Gerät for- dert Sie nicht zum Reinigen des Milchsys- tems auf. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Perfect Clean Milchsystemreiniger für Kaffeevollautomaten.
Maximalstellung. ausführen oder wenn das Gerät Sie dazu Drücken Sie die Bezugstaste auffordert. "Milchschaum". Verwenden Sie ausschließlich Melitta® » Das Gerät spült. Perfect Clean Reinigungstabs für 5. Drücken Sie die Bezugstaste "Milch- Kaffee voll automaten. Beachten Sie die schaum"...
Wasserfilter im Wassertank befinden. Falls in das Gerät ein. Sie einen Wasserfilter verwenden, müssen Sie diesen vor dem Entkalken entfernen (siehe Kapitel 7.7, Seite 14). Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Anti Calc Flüssigentkalker für Kaffeevollauto- maten. Vorsicht! Entkalker verursacht Augen- reizungen. Nach einem versehentlichen Kontakt sollten Sie die Augen einige Minuten mit klarem Wasser ausspülen.
Entkalkers. pro Tag und 6-maligem Filterwechsel pro 7. Setzen Sie den Wassertank ein. Jahr. Die zweite Stufe startet. Verwenden Sie ausschließlich Melitta® Pro » Das Gerät führt mehrere Spülvor- Aqua-Filterpatronen für Kaffeevollautoma- gänge durch. ten. Beachten Sie die Anweisungen auf der »...
Pflege und Wartung 7.8 Werkseinstellungen Drücken Sie die Taste "Wasser/Ser- Sie können das Gerät auf die Werksein- vice" länger als 2 Sekunden. stellungen zurücksetzen. Dabei gehen alle » Das Filterprogramm startet. Die persönlichen Einstellungen verloren. Anzeige Filter blinkt während der Dauer des Programms.
Wenden Sie sich an die Hotline, wenn die Beim Versand des Geräts an die Service- in der Tabelle genannten Maßnahmen Stellen von Melitta ist es nicht nötig, das die Störungen nicht beheben oder wenn Tassenblech einzusenden. Sie vermeiden andere Störungen auftreten.
Página 17
Störungen Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur tropfenweise aus dem Mahlgrad ist zu fein. Mahlgrad gröber einstellen (siehe Kapitel 5.3, Auslauf. Seite 9). Gerät ist verschmutzt. Brühgruppe reinigen (siehe Kapitel 7.2, Seite 11). Reinigungsprogramm durchführen (siehe Kapitel 7.5, Seite 12). Gerät ist verkalkt. Entkalkungsprogramm durchführen (siehe Kapi- tel 7.6, Seite 13).
Página 19
Table of contents Table of contents For your safety......... 20 Transport ........... 31 1.1 Proper use ..........20 Disposal ............31 1.2 Danger from electric current ....20 10 Technical data .......... 31 1.3 Risk of burns and scalds ......20 1.4 General safety ...........
For your safety 1 For your safety You may not open the housing or manipulate the appliance or the 1.1 Proper use accessories in any other way. The appliance is intended for use 1.5 Children in private households to prepare Children must not play with the coffee beverages and to heat milk appliance.
Appliance at a glance 2 Appliance at a glance 1 "Coffee Quantity" regulator 7 Cover 14 Height-adjustable outlet for coffee beverages with milk 2 Buttons 8 Brewing unit (inner) 15 Bean container 3 Displays 9 Coffee grounds container (inner) 16 Water tank 4 "On/Off"...
First steps 2.1 "On/Off" button the appliance. Please keep the original packaging. Switch on the appliance by briefly pressing The appliance has been tested in the the "On/Off" button. The appliance per- factory to ensure that it functions perfectly. forms automatic rinsing while it heats up. Therefore, the appliance may still contain Place a vessel under the outlet if possible.
Preparing to make beverages 4.3 Using milk » The Steam dispensing display flashes rapidly. To prepare milk froth or hot milk, insert the 5. Press any button. milk hose into a conventional milk pack. In addition, you can use a milk lance or »...
Preparing beverages The drip tray can be pulled forwards out of 1. Immerse the hose in a vessel filled with the appliance. Always empty both the drip clear tap water (approx. 150 ml). tray and also the coffee grounds container. ...
Basic settings Press the "Water/Service" button for more than 2 seconds to save the setting and exit service mode. Press any direct key to exit service mode without saving the setting. Display Energy save mode Switch off after: after: 3 minutes 30 minutes 10 minutes 1 hour...
Care and maintenance Display Water hardness Press the "Brewing Strength" soft, descale after 150 litres button repeatedly until the desired brewing temperature is set. medium, descale after 100 litres Press the "Water/Service" button hard, descale after 70 litres for more than 2 seconds to save the very hard, descale after 30 litres ...
Care and maintenance Only use Melitta® Perfect Clean milk sys- Alternating flashing of the tem cleaning agent for automatic coffee- Ready display and the Clean display indi- makers. cates that the brewing unit is missing. Use a vessel with a capacity of at least 500 ml as a collecting container.
Insert the brewing unit into the run the program every two months or appliance. when the appliance asks you to do so. Only use Melitta® Perfect Clean cleaning tabs for automatic coffeemakers. Observe the instructions on the packaging of the cleaning tabs.
(see section 7.7, page 29). grounds container under the outlet. » The Water display lights up. Only use Melitta® Anti Calc liquid descaling 10. Thoroughly rinse out the water tank agent for automatic coffeemakers. and fill it with fresh tap water.
Care and maintenance Use the screwing aid to screw the water 12. Insert the drip tray with the coffee filter into and out of the water tank. grounds container. » The appliance is ready for operation. Removing the water filter 1.
11 Troubleshooting adhesive residue is difficult to remove. Contact our hotline if the actions listed in When you send the appliance to Melitta's the table fail to rectify the problems or if service centres, you do not need to send other problems not listed here occur.
Página 32
Troubleshooting Problem Cause Action Coffee only emerges from the outlet Grinding fineness is too fine. Set a coarser grinding fineness (see section 5.3, in drips. page 24). Appliance is soiled. Clean the brewing unit (see section 7.2, page 26). Run the cleaning program (see section 7.5, page 28).
Página 33
Sommaire Sommaire Sécurité ............34 Entretien et maintenance ....41 1.1 Utilisation réglementaire ...... 34 7.1 Nettoyage des surfaces ......41 1.2 Danger dû au courant électrique ..34 7.2 Nettoyage de la chambre 1.3 Risque de brûlure et d’extraction ..........41 d’éclaboussures ........
Sécurité 1 Sécurité 1.4 Sécurité d’ordre général Ne jamais faire fonctionner l’ap- 1.1 Utilisation réglementaire pareil dans une armoire et à une L’appareil est destiné à l’usage altitude supérieure à 2 000 m. domestique dans le but de pré- Ne pas passer les mains à l’inté- parer des boissons au café...
Vue d’ensemble de l’appareil 2 Vue d’ensemble de l’appareil 1 Bouton de réglage « Quantité de 7 Cache 13 Plateau repose-tasses café » 8 Chambre d’ e xtraction (intérieur) 14 Bec verseur ajustable en hauteur 2 Touches de commande pour les boissons au café et au lait 9 Bac de récupération du marc de 3 Symboles café...
Premiers pas 3 Premiers pas 2.1 Bouton « Marche/Arrêt » Allumer l’appareil en appuyant brièvement 3.1 Déballage de l’appareil sur le bouton « Marche/Arrêt ». L’appareil effectue un rinçage pendant sa mise à Retirer le carton d’emballage, les rubans température. Dans la mesure du possible, adhésifs et les feuilles de protection de placer un récipient sous le bec verseur.
Préparation de l’appareil broyeur. Utiliser du café moulu ou des » Le voyant Prêt à fonctionner préparations instantanées peut égale- s’allume brièvement. ment endommager le broyeur. » Le voyant Eau s’allume. Les grains de café torréfiés perdent leurs 3.
Préparation de boissons indiquer que le plateau récolte-goutte et ne s’allume pour signaler que l’appareil le bac de récupération du marc de café n’est pas raccordé à un récipient rempli doivent être vidés. Le flotteur qui dépasse de lait. du repose-tasse signale également que le Les récipients doivent être suffisam- ...
Réglages de base 5.2 Modification des réglages Information ! Ne pas utiliser une mou- ture trop fine. La finesse de mouture L’intensité du café et la quantité de boisson est optimale lorsque le café s’écoule peuvent être modifiées avant et pendant la régulièrement du bec verseur et qu’une préparation.
être fréquent. Melitta recommande de ne pas désacti- Déterminer la dureté de l’eau avec la ban- ver le rinçage automatique de manière delette test fournie.
Entretien et maintenance enregistrer le réglage et quitter le mode 3. Tirer sur la poignée pour extraire la de réglage. chambre d’extraction. Pour quitter le mode de réglage sans Lorsque l’appareil est en enregistrer de réglage, appuyer sur marche, le clignotement alternatif n’importe quelle touche de préparation.
L’appareil n’indique pas que le système de préparation du lait a besoin d’être nettoyé. Utiliser uniquement le nettoyant pour système de préparation du lait Melitta® Perfect Clean pour machines à expresso automatiques. Utiliser un récipient d’une contenance minimum de 500 ml comme bac collecteur.
Entretien et maintenance 1. Remplir le réservoir d’eau jusqu’au La deuxième phase du programme repère « Max. » avec de l’eau du robinet. démarre. Remettre le réservoir d’eau en place. » L’appareil effectue plusieurs rinçages. Appuyer sur la touche « Eau/Ser- »...
Entretien et maintenance Utiliser exclusivement le détartrant » Le voyant Plateau récoltegoutte liquide Melitta® Anti Calc pour machines à s’allume. expresso automatiques. 8. Vider le plateau récolte-goutte et le bac Prudence ! Le détartrant contient des de récupération du marc de café.
Entretien et maintenance Utiliser exclusivement les cartouches 6. Remettre en place le plateau récolte- filtrantes Melitta® Pro Aqua pour machines goutte sans le bac de récupération du à expresso automatiques. Respecter les marc et placer ce dernier sous le bec instructions figurant sur l’emballage de la...
2x s’allume. En cas d’envoi de l’appareil à un Centre Effectuer plusieurs pressions sur la technique Melitta, inutile d’y joindre le touche « Intensité du café » jusqu’à ce repose-tasse qui risquerait de rayer l’appa- qu’un grain de café s’allume.
Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tension de service 220 V à 240 V, 50 Hz à 60 Hz Puissance consommée au maximum 1450 W Pression de la pompe statique, au maximum 15 bars Dimensions Largeur 200 mm Hauteur 352 mm Profondeur 459 mm Contenance Réservoir à grains 250 g Réservoir d’...
Página 48
Problèmes Problème Cause Mesure Le café coule au goutte à goutte du Mouture trop fine. Régler une finesse de mouture plus grossière (voir bec verseur. chapitre 5.3, page 39). L’appareil est encrassé. Nettoyer la chambre d’ e xtraction (voir chapitre 7.2, page 41). Exécuter le programme de nettoyage (voir cha- pitre 7.5, page 42).
Página 49
Inhoudsopgave Inhoudsopgave Voor uw veiligheid ........ 50 Transport ........... 61 1.1 Reglementair gebruik ......50 Afvalverwijdering ........62 1.2 Gevaar door elektrische stroom..50 10 Technische gegevens ......62 1.3 Gevaar voor brandwonden en verschroeiing ..........50 11 Storingen ........... 62 1.4 Algemene veiligheid ......
Voor uw veiligheid 1 Voor uw veiligheid 1.4 Algemene veiligheid Gebruik het apparaat niet in een 1.1 Reglementair gebruik kast en niet op hoogtes van meer Het apparaat is bestemd voor dan 2000 m. privégebruik voor het bereiden Grijp tijdens het gebruik niet in van koffiespecialiteiten en het het apparaat.
Eerste stappen 3 Eerste stappen 2.1 "Aan-/uit"-toets U schakelt het apparaat in door kort te 3.1 Apparaat uitpakken drukken op de "Aan-/uit"-toets. Terwijl het apparaat wordt verwarmd, voert het een Verwijder het verpakkingsmateriaal, de spoeling uit. Plaats, indien mogelijk, een kleefstroken en de beschermende folie bakje onder de uitloop.
Bereiding voorbereiden Gebrande koffiebonen verliezen na enkele » De Klaarweergave brandt kort. dagen hun aroma. Vul het bonenreservoir » De weergave Water brandt. daarom niet met te veel koffiebonen. 3. Verwijder de watertank. Spoel de water- Voorzichtig! Bij het wisselen van tank uit met schoon leidingwater.
Dranken bereiden Start de bereiding door op de betref- fende bereidingstoets te drukken. Let tijdens de bereiding op de displays. Stel de gewenste hoeveelheid drank met de instelknop "Hoeveelheid koffie" Druk opnieuw op de bereidingstoets om de bereiding af te breken. De bereiding wordt automatisch beëin- ...
Basisinstellingen U kunt de hoeveelheid drank veranderen in de energiebespaarmodus gezet. Later door aan de instelknop "Hoeveelheid schakelt het apparaat volledig uit. koffie" te draaien. Wanneer het apparaat in de energiebespa- rende modus staat, kunt u het activeren 5.3 Maalgraad instellen door kort te drukken op een willekeurige bedieningstoets.
Verzorging en onderhoud Druk op een gewenste bereidingstoets Druk langer dan 2 seconden op de om de servicemodus te verlaten zonder bedieningstoets "Water/service". de instelling op te slaan. Druk zo vaak op de bedie- ningstoets "Water/service" tot de Display Uitschakelen spoeling weergave Water brandt.
Het apparaat draagt u niet op om van de Klaarweergave en de weergave het melksysteem te reinigen. Clean geeft de ontbrekende zetgroep Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect weer. Clean-melksysteemreiniger voor volauto- matische koffiemachines. Gebruik een bakje met een inhoud van tenminste 500 ml als opvangreservoir.
8. Spoel de zetgroep af onder stromend Gebruik uitsluitend Melitta® Perfect water (zie hoofdstuk 7.2, pagina 57). Clean-reinigingstabs voor volautomatische 9. Leg een reinigingstab in de zetgroep. koffiemachines. Neem de aanwijzingen in Plaats de zetgroep in het apparaat.
» Het apparaat voert verschillende ren vóór het ontkalken (zie hoofdstuk 7.7, spoelprocessen uit. pagina 60). » De weergave Lekbakje brandt. Gebruik uitsluitend Melitta® Anti 8. Maak het lekbakje en de container voor Calc-vloeibare ontkalker voor volautomati- koffieresidu leeg. sche koffiemachines.
120 ml per voor koffieresidu terug en plaats de dag en 6 filtervervangingen per jaar. container voor koffieresidu onder de Gebruik uitsluitend Melitta® Pro Aqua-fil- uitloop. terpatronen voor volautomatische koffie- » De weergave Water brandt.
Druk zo vaak op de bedie- Bij verzending van het apparaat naar de ningstoets "Koffiesterkte" tot er een servicepunten van Melitta is het niet nodig koffieboon brandt. om het kopjesplateau mee te sturen. Daardoor vermijdt u krassen die worden ...
Afvalverwijdering 11 Storingen Voer de volgende stappen uit voor u het apparaat transporteert: Neem contact op met de hotline, wanneer Stoom het apparaat uit (zie hoofd- de maatregelen die in de tabel worden stuk 7.9, pagina 61). genoemd, de storingen niet verhelpen Maak het lekbakje en de container voor ...
Página 63
Storingen Storing Oorzaak Maatregel Koffie druppelt slecht uit de uitloop. Maalgraad is te fijn. Stel de maalgraad grover in (zie hoofdstuk 5.3, pagina 55). Apparaat is verontreinigd. Reinig de zetgroep (zie hoofdstuk 7.2, pagina 57). Reinigingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 7.5, pagina 58). Apparaat is verkalkt. Ontkalkingsprogramma uitvoeren (zie hoofdstuk 7.6, pagina 59).
Página 65
Indice Indice Per la vostra sicurezza ......66 6.4 Impostazione della temperatura 1.1 Uso previsto ..........66 del caffè ............73 1.2 Pericolo di elettricità ......66 Pulizia e manutenzione ....... 73 1.3 Pericolo di ustione e scottatura ..66 7.1 Pulizia delle superfici ......
Per la vostra sicurezza 1 Per la vostra sicurezza 1.4 Sicurezza generale La macchina da caffè non deve 1.1 Uso previsto essere utilizzata in un armadio né La macchina da caffè è destinata ad altitudini superiori a 2000 m. all'uso domestico e serve per la Durante il funzionamento non preparazione di bevande di caffè...
Componenti della macchina da caffè 2 Componenti della macchina da caffè 1 Regolatore "Quantità caffè" 7 Pannello di copertura 13 Piano poggia tazze 2 Tasti di comando 8 Unità bollitore (all'interno) 14 Erogatore regolabile in altezza per bevande di caffè/latte 3 Display di visualizzazione simboli 9 Contenitore (interno) per i fondi di caffè...
Primi passi 3 Primi passi 2.1 Tasto "ON/OFF" Per accendere la macchina da caffè 3.1 Disimballaggio della mac- premere brevemente il tasto "ON/OFF". china da caffè Durante la fase di riscaldamento la mac- china da caffè esegue un risciacquo. Si Rimuovere il materiale d'imballaggio, consiglia di posizionare un recipiente sotto i nastri adesivi e le pellicole protettive...
Preparativi per la preparazione 4 Preparativi per la 3.4 Prima messa in funzione della macchina da caffè preparazione 1. Posizionare un recipiente sotto l'eroga- 4.1 Riempimento del serbatoio tore regolabile in altezza. Si consiglia di dell'acqua regolare una distanza tra l'erogatore e il recipiente che sia più...
Preparazione delle bevande raccogli gocce fino in fondo nella mac- china da caffè. Nota bene! Se la vaschetta raccogli gocce viene svuotata con la macchina spenta, quest'ultima non registra l'avve- nuta procedura. Quindi potrà accadere che venga visualizzata la richiesta di svuotamento nonostante la vaschetta raccogli gocce e il contenitore per i fondi di caffè...
Impostazioni base la regolazione del grado di macinazione I simboli Pulizia e Erogazione non prima di aver erogato 100 caffè (dopo vapore accesi invitano l'operatore a pulire circa 1 mese, a seconda del consumo di il sistema del latte. Si ha, comunque, la caffè).
Impostazioni base Premere il tasto "Acqua/Servizio" Premere il tasto "Acqua/Servizio" per più di 2 secondi. per più di 2 secondi. Premere ripetutamente il tasto Premere ripetutamente il tasto "Acqua/Servizio" finché si accende il "Acqua/Servizio" finché si accende il simbolo 2x.
Pulizia e manutenzione Dopo aver svuotato la vaschetta raccogli Simbolo Risciacquo allo spegnimento gocce e il contenitore per i fondi di caffè, attivato sciacquarli e pulire anche questi con un nessun chicco di caffè disattivato panno morbido, umido e con un po' di detersivo per stoviglie.
La macchina da caffè non segnala la necessità di pulire il sistema del latte. Usare esclusivamente il detergente per sistemi latte Melitta® Perfect Clean desti- 3. Lavare tutti i singoli componenti con nato alle macchine da caffè superautoma- acqua calda. Utilizzare un panno mor- tiche.
Pulizia e manutenzione Prudenza! I detergenti provocano irritazioni oculari. Dopo un contatto accidentale sciacquare gli occhi per alcuni minuti con acqua pulita. In caso di disturbi persistenti consultare un medico. Il programma dura circa 15 minuti e non deve essere interrotto. Il programma esegue diverse fasi.
Viene avviata la seconda fase. pagina 76). » La macchina da caffè esegue diversi Usare esclusivamente il decalcificante risciacqui. liquido Melitta® Anti Calc destinato alle » Il simbolo Vaschetta raccogli macchine da caffè superautomatiche. gocce si accende. Prudenza! I decalcificanti provocano 8.
Página 77
Usare esclusivamente le cartucce filtranti » Il simbolo Acqua si accende. Melitta® Pro Aqua destinate alle macchine 7. Svuotare il serbatoio dell'acqua. da caffè superautomatiche. Attenersi alle 8. Installare un filtro nuovo nel serbatoio istruzioni riportate sulla confezione della dell'acqua.
2x. In caso di spedizione della macchina ai Premere ripetutamente il tasto centri di assistenza Melitta non è neces- "Intensità aroma" finché si accende un sario spedire il piano poggia tazze. Così chicco di caffè. potranno essere evitati graffi causati dal trasporto.
Dati tecnici 10 Dati tecnici Dati tecnici Tensione d'esercizio 220 V - 240 V, 50 Hz - 60 Hz Potenza assorbita max. 1450 W Pressione della pompa statica max. 15 bar Dimensioni Larghezza 200 mm Altezza 352 mm Profondità 459 mm Capacità...
Página 80
Problemi Problema Causa Rimedio Il caffè fuoriesce a gocce dall'ero- Il grado di macinazione è troppo fine. Impostare un grado di macinazione più grosso gatore. (vedere il capitolo 5.3, pagina 71). La macchina è sporca. Pulire l'unità bollitore (vedere il capitolo 7.2, pagina 73). Eseguire il programma di pulizia (vedere il capi- tolo 7.5, pagina 74).
Página 81
Índice de contenidos Índice de contenidos Por seguridad .......... 82 7.7 Filtro de agua ..........92 1.1 Uso previsto ..........82 7.8 Ajustes de fábrica ........93 1.2 Riesgo eléctrico ........82 7.9 Purgar el vapor ......... 93 1.3 Riesgo de quemaduras y Transporte ..........
Por seguridad 1 Por seguridad 1.4 Seguridad general No es admisible utilizar la 1.1 Uso previsto máquina dentro de un armario o La máquina está prevista para a alturas por encima de 2000 m preparar bebidas de café y calen- sobre el nivel del mar. tar leche y agua en el ámbito No introduzca la mano en la doméstico.
Descripción general de la máquina 2 Descripción general de la máquina 1 Mando "Cantidad de café" 7 Cubierta 13 Reposatazas 2 Botones de mando 8 Unidad de preparación (interior) 14 Boquilla ajustable en altura para bebidas de café y leche 3 Indicadores 9 Recipiente para posos de café...
Primeros pasos 3 Primeros pasos 2.1 Botón "ON/OFF" Para encender la máquina debe pulsar bre- 3.1 Desembalar la máquina vemente el botón "ON/OFF". La máquina realiza un enjuagado durante el proceso de Retire el material de embalaje, las tiras calentamiento. A ser posible, coloque un adhesivas y las láminas de protección de la recipiente debajo de la boquilla.
Preparativos 2. Encienda la máquina con el botón de molienda. El café molido y el café "ON/OFF". instantáneo también pueden dañar el mecanismo de molienda. » El Indicador de encendido se enciende brevemente. Los granos de café tostados pierden su aroma en pocos días.
Preparar bebidas la bandeja de goteo y el recipiente para Para preparar una bebida con leche se posos de café. El flotador saliente también debe haber conectado un recipiente indica cuándo es el momento de vaciar la con leche. La máquina no indicará la bandeja de goteo.
Ajustes básicos 5.2 Modificar ajustes ¡Información! Evite ajustar un grado de molienda demasiado fino. El grado Antes y durante la preparación podrá de molienda es óptimo, cuando el café modificar la intensidad del café y la canti- fluye homogéneamente de la boquilla y dad de bebida.
Ajustes básicos 6.2 Ajustar la dureza del agua 6.3 Enjuagado de apagado El grado de dureza del agua del grifo La máquina realiza un enjuagado automá- influye en la frecuencia con la que tendrá tico al encenderla y al apagarla. que descalcificar la máquina.
Conservación y mantenimiento clean significa que se ha retirado el Indicador Temperatura de preparación grupo de preparación. baja media alta 7 Conservación y mantenimiento El mantenimiento y la limpieza regular de la máquina aseguran una calidad elevada constante de las bebidas.
Conservación y mantenimiento Utilice exclusivamente los limpiadores para 3. Limpie todos los componentes con sistemas de leche Melitta® Perfect Clean agua caliente. Utilice un paño suave para máquinas automáticas de café. humedecido y un detergente lavavaji- llas. Utilice un recipiente con una capacidad de 4.
Si utiliza un filtro de agua, deberá retirarlo antes de iniciar la descalcificación (véase el capítulo 7.7, página 92). Utilice exclusivamente los descalcificado- res líquidos Melitta® Anti Calc para máqui- nas automáticas de café. Se inicia la segunda etapa. ¡Atención! El producto puede provocar »...
6 veces al año. su sitio. Utilice únicamente los cartuchos de filtro Se inicia la segunda etapa. Melitta® Pro Aqua para máquinas auto- máticas de café. Observe las instrucciones » La máquina realiza varios procesos de sobre el embalaje del cartucho de filtro.
Conservación y mantenimiento El indicador Filtro encendido advierte Pulse el botón "Agua/Servicio" que es necesario cambiar el filtro de agua. durante más de 2 segundos para acce- der al Modo de servicio 1. Pulse el botón "Agua/Servicio" durante más de 2 segundos para acce- ...
Al enviar la máquina a un servicio técnico de Melitta no es necesario enviarla junto 11 Fallos con el reposatazas. Así evitará arañazos a causa del transporte. Si las medidas indicadas en la tabla no eliminasen los fallos o si se produjeran Antes de transportar la máquina deberá...
Página 95
Fallos Fallo Causa Solución El café solo sale a gotas de la boquilla. Grado de molienda demasiado fino. Ajustar un grado de molienda más grueso (véase el capítulo 5.3, página 87). La máquina está sucia. Limpiar el grupo de preparación (véase el capí- tulo 7.2, página 89).
Página 97
Indholdsfortegnelse Indholdsfortegnelse For din sikkerhed ........98 Transport ..........109 1.1 Formålsbestemt brug ......98 Bortskaffelse ..........109 1.2 Fare som følge af elektrisk strøm ..98 10 Tekniske data .........109 1.3 Risiko for forbrændinger og skoldninger ......... 98 11 Fejl ..............109 1.4 Generel sikkerhed ........
For din sikkerhed 1 For din sikkerhed 1.4 Generel sikkerhed Du må ikke anvende maskinen i 1.1 Formålsbestemt brug et skab og ikke i en højde på over Maskinen er bestemt til brug 2000 m. i private husholdninger for at Du må aldrig gribe ind i maski- tilberede kaffedrikke og opvarme nen, mens den er i gang.
Første trin 3 Første trin 2.1 "Tænd/sluk"-knap Du tænder for maskine ved at trykke kort 3.1 Udpakning af maskinen på "tænd/sluk"-knappen. Der foretages en skylning, mens maskinen varmer op. Sæt Fjern indpakningsmateriale, klæbestrimler om muligt en kop under udløbet. og beskyttelsesfolie fra maskinen. Opbevar den originale emballage.
Forberedelse af tilberedning 4.3 Anvendelse af mælk » Visningen Dampfunktion blinker hurtigt. Sæt mælkeslangen i en almindelig mæl- 5. Tryk på en vilkårlig betjeningsknap. kekarton for at tilberede mælkeskum eller varm mælk. Der kan desuden anvende et » Der løber vand ud af mælkeudlø- mælkerør eller en mælkebeholder.
Tilberedning af drikke Drypskålen kan trækkes fremad og ud af tilberede flere mælkedrikke og rengøre maskinen. Tøm altid drypskålen og kaffe- mælkesystemet efterfølgende. grumsbeholderen samtidigt. Vær opmærk- 1. Dyk slangen ned i en beholder med som på, at drypskålen skubbes helt ind i klart vand (ca.
Grundindstillinger Tryk på betjeningsknappen "Vand/ Service" i over 2 sekunder for at gemme indstillingen og lukke servicemodus. Tryk på en vilkårlig direkte knap for at lukke servicemodus uden at gemme indstillingen. Visning Energisparemodus Slukning efter: efter: 3 minutter 30 minutter 10 minutter 1 time ...
Pleje og vedligeholdelse Visning Vandhårdhed Tryk flere gange på betjenings- Blød, afkalkning efter 150 liter knappen "Kaffestyrke", indtil den ønskede bryggetemperatur er indstillet. Middel, afkalkning efter 100 liter Tryk på betjeningsknappen "Vand/ Hårdt, afkalkning efter 70 liter Service"...
3. Rengør alle enkeltdele med varmt vand. 100 mælkedrikke. Maskinen opfordrer dig Anvend en blød og fugtig klud samt til at rengøre mælkesystemet. opvaskemiddel. Anvend udelukkende Melitta® Perfect 4. Saml mælkeenheden fast igen. Vær Clean mælkesystem-rengøringsmidlet til opmærksom på, at mælkeenheden tryk- fuldautomatiske kaffemaskiner.
9. Læg en rengøringstab i brygenheden. udføres hver anden måned eller når maski- Sæt brygenheden ind i maskinen igen. nen opfordrer dig til det. Anvend udelukkende Melitta® Perfect Clean rengøringstabs til fuldautomatiske kaffemaskiner. Følg anvisningerne på rengøringstabsenes emballage. Forsigtig! Rengøringsmidler kan irritere øjnene.
(se kapitel 7.7, side 107). » Visningen Vand lyser. 10. Skyl vandtanken grundigt, og fyld den Anvend udelukkende Melitta® Anti Calc med frisk vand. afkalkningsmiddel til fuldautomatiske 11. Sæt vandtanken i. kaffemaskiner. »...
Pleje og vedligeholdelse Fjernelse af vandfilter 1. Fjern vandfilteret fra vandtanken. 2. Fyld vandtanken med frisk vand. 3. Sæt vandtanken i. Tryk på betjeningsknappen "Vand/ Service" i over 2 sekunder for at åbne Servicemodus 1. Tryk på betjeningsknappen "Vand/Service", indtil visningen Filter lyser.
Når maskinen sendes tilbage til service hos staltninger, eller hvis der optræder andre Melitta, er det ikke nødvendigt at sende fejl. koppladen med. På den måde undgår du Telefonnumrene kan findes på låget til ridser pga.
Página 110
Fejl Fejl Årsag Foranstaltning Kaffen drypper kun ud af udløbet. Malingsgrad er for fin. Indstil en grovere malegrad (se kapitel 5.3, side 102). Maskinen er snavset. Rengør brygenheden (se kapitel 7.2, side 104). Gennemfør rengøringsprogram (se kapitel 7.5, side 106). Maskinen er kalket til. Gennemfør afkalkningsprogram (se kapitel 7.6, side 106).
Página 111
Innehållsförteckning Innehållsförteckning Säkerhetsinformation ......112 Transport ..........123 1.1 Avsedd användning ......112 Kassering ..........123 1.2 Fara på grund av elektrisk ström ..112 10 Tekniska data .........123 1.3 Risk för bränn- och skåll skador ..112 1.4 Allmän säkerhet ........112 11 Åtgärder vid fel ........123 1.5 Barn ............112 Översikt över maskinen ....113 2.1 PÅ/AV-knapp ...........114...
Säkerhetsinformation 1 Säkerhetsinformation 1.4 Allmän säkerhet Använd inte maskinen i ett skåp 1.1 Avsedd användning och inte på höjder över 2000 m. Maskinen ska användas i pri- Vidrör inte maskinens invändiga vathushåll för att tillreda kaf- delar under pågående använd- fedrycker och värma upp mjölk ning.
Komma igång 3 Komma igång 2.1 PÅ/AV-knapp Maskinen sätts på genom att kort trycka på 3.1 Packa upp maskinen PÅ/AV-knappen. Medan maskinen värms upp utför den en spolning. Sätt ett kärl Ta bort förpackningsmaterial, fästremsor under utloppet. och skyddsfolier från maskinen. Spara originalförpackningen.
Förbereda tillredning 4.3 Använda mjölk 4. Fyll vattentanken med färskt, kallt kran- vatten och sätt in den. Följ anvisning- För tillredning av mjölkskum eller varm arna i kapitel 4.1, sidan 115. mjölk, sätt mjölkslangen i en vanlig » Indikeringen Avge ånga blinkar mjölkförpackning.
Tillreda drycker Droppskålen kan dras ut ur maskinen. Töm 1. Lägg slangen i ett kärl med klart kran- alltid både droppskålen och kaffesump- vattten (ca 150 ml). behållaren. Se sedan till att skjuta tillbaka T ryck på snabbknappen "Mjölks- droppskålen i maskinen tills det tar stopp. kum"...
Skötsel och underhåll Indikering Vattenhårdhet Tryck på knappen för kaffestyrka Mjukt, avkalka efter 150 liter upprepade gånger tills önskad brygg- temperatur är inställd. Medelhårt, avkalka efter 100 liter Tryck på knappen för vatten/ser- Hårt, avkalka efter 70 liter ...
Maskinen indikerar inte vatten. Använd en mjuk, fuktig trasa att mjölksystemet behöver rengöras. och diskmedel. Använd uteslutande Melitta® Perfect Clean 4. Sätt ihop mjölkenheten ordentligt igen. rengöringsmedel för mjölksystem i helau- Se vid montering till att trycka mjölken- tomatiska kaffemaskiner.
Med rengöringsprogrammet avlägsnas smuts och rester av kaffeolja. Programmet ska utföras varannan månad eller när du uppmanas till det. Använd uteslutande rengöringstabletterna Melitta® Perfect Clean för helautomatiska kaffemaskiner. Följ anvisningarna på ren- göringstabletternas förpackning. Var försiktig! Rengöringsmedel orsakar ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ...
Skötsel och underhåll Använd uteslutande det flytande avkalk- 10. Spola vattentanken noggrant och fyll ningsmedlet Melitta® Anti Calc för helauto- den med färskt kranvatten. matiska kaffemaskiner. 11. Sätt in vattentanken. » Maskinen spolar. Var försiktig! Avkalkningsmedel orsakar ögonirritation. Efter oavsiktlig kontakt ...
Skötsel och underhåll Ta bort vattenfilter 1. Ta ut vattenfiltret från vattentanken. 2. Fyll vattentanken med färskt kranvatten. 3. Sätt in vattentanken. Tryck på knappen för vatten/ser- vice i längre än 2 sekunder för att öppna serviceläge 1. Tryck på knappen för vatten/ service upprepade gånger tills indike- ringen Filter lyser.
Transport 9 Kassering 7.9 Avlägsna ånga I det här läget avlägsnas allt kvarvarande Maskiner märkta med den här vatten från maskinen. Avlägsna ånga från symbolen omfattas av EG-direk- maskinen när den inte ska användas på en tivet 2012/19 / EG för WEEE (avfall längre tid, före transport eller vid risk för som utgörs av eller innehåller elek- frost.
Página 124
Åtgärder vid fel Orsak Åtgärd Kaffet kommer bara droppvis ur Malningsgraden är för fin. Ställ in grövre malningsgrad (se kapitel 5.3, utloppet. sidan 116). Maskinen är smutsig. Rengör bryggenheten (se kapitel 7.2, sidan 118). Utför rengöringsprogrammet (se kapitel 7.5, sidan 120). Maskinen är igenkalkad. Utför avkalkningsprogrammet (se kapitel 7.6, sidan 120).
Página 125
Innholdsfortegnelse Innholdsfortegnelse For din sikkerhet ........126 Transport ..........137 1.1 Korrekt bruk ..........126 Avfallsbehandling .......137 1.2 Fare på grunn av elektrisk strøm ..126 10 Tekniske data .........137 1.3 Fare for brannskader og skolding ...126 1.4 Generell sikkerhet .........126 11 Feil ..............137 1.5 Barn ............126 Oversikt over apparatet ....127 2.1 "På/av"-knapp .........128...
For din sikkerhet 1 For din sikkerhet 1.4 Generell sikkerhet Du må ikke bruke apparatet i et 1.1 Korrekt bruk skap eller på høyder over 2000 m. Apparatet er beregnet til bruk i Du må ikke gripe inn i innsiden av private husholdninger for å...
Komme i gang 3 Komme i gang 2.1 "På/av"-knapp Du kobler inn apparatet ved å trykke kort 3.1 Utpakking av apparatet på "På/Av"-knappen. Mens apparatet var- mer seg opp gjennomfører det en skylling. Fjern emballasjemateriellet, tapestrimlene Sett helst et kar under utløpet. og beskyttelsesfoliene fra apparatet.
Klargjøre for tilberedelse 4.3 Bruk av melk » Vann renner fra melkeutløpet og ikonet Enhet klar blinker. For å tilberede melkeskum eller varm » Apparatet varmer opp og varmt vann melk, sett melkeslangen inn i en vanlig renner ut av utløpet. melkekartong.
Tilberede drikker Dryppskålen kan trekkes fremover og ut 1. Sett slangen i et kar med rent spring- av apparatet. Tøm alltid både dryppskålen vann (ca. 150 ml). og grutbeholderen. Husk etterpå å skyve Trykk på betjeningstasten "mel- dryppskålen tilbake i apparatet inntil ansla- keskum"...
Grunninnstillinger Ikon Energisparemodus Slås av etter: etter: 3 minutter 30 minutter 10 minutter 1 time 20 minutter 4 timer 30 minutter 8 timer blinker 6.2 Stille inn vannhardhet Vannhardheten til springvannet påvirker hvor ofte du må avkalke apparatet. Jo hardere springvannet er, desto oftere må...
Pleie og vedlikehold Ikon Vannhardhet Trykk på betjeningstasten "Kaf- bløtt vann, avkalking etter 150 liter festyrke" gjentatte ganger til ønsket bryggetemperatur er stilt inn. middels hardt vann, avkalking etter 100 liter Trykk på betjeningstasten "Vann/ hardt vann, avkalking etter 70 liter ...
Bruk en myk, fuktig klut og opp- beskjed om tid for rengjøring av melke- vaskmiddel. systemet. 4. Sett melkeenheten godt sammen igjen. Bruk utelukkende Melitta® Perfect Clean Pass på at melkeenheten ved monterin- melkesystemrengjøringsmiddel for helau- gen blir presset oppover til anslaget. tomatiske kaffemaskiner.
8. Skyll bryggeenheten under rennende gen (se kapittel 7.7, side 135). vann (se kapittel 7.2, side 132). Bruk utelukkende Melitta® Anti Calc avkal- 9. Legg en rengjøringstablett inn i bryg- kingsmiddel for helautomatiske kaffemas- geenheten. Sett bryggeenheten inn i kiner.
120 ml per dag og 6 gangers filterskift i året. » Ikonet Dryppskål lyser. Bruk utelukkende Melitta® Pro Aqua-filter- 4. Tøm dryppskålen og grutbeholderen. patronene for helautomatiske kaffemaski- 5. Sett inn dryppskålen uten grutbeholde- ner. Følg anvisningene på emballasjen til ren, og sett grutbeholderen inn under filterpatronen.
Pleie og vedlikehold 8. Still inn vannhardheten (se kapittel 6.2, Trykk på betjeningstasten "Vann/ side 131). service" i mer enn 2 sekunder for å velge servicemodus 1. 7.8 Fabrikkinnstillinger Trykk på betjeningstasten "Vann/ Du kan tilbakestille apparatet til fabrikkinn- service" gjentatte ganger til ikonet Filter stillingene.
Transport 10 Tekniske data Oppbevar vannfilteret i kjøleskapet i et kar med springvann slik at det ikke står tørt i et lengre tidsrom. Tekniske data Driftsspenning 220 V til 240 V, 50 Hz til 60 Hz 8 Transport Inngangseffekt maksimalt 1450 W Transporter apparatet helst i originalem- Pumpetrykk statisk maksimalt 15 bar...
Página 138
Feil Feil Årsak Tiltak Kaffen renner kun dråpevis ut av Malegraden er for fin. Still inn en grøvre malegrad (se kapittel 5.3, utløpet. side 130). Apparatet er tilsmusset. Rengjøre bryggeenheten (se kapittel 7.2, side 132). Gjennomfør rengjøringsprogrammet (se kapittel 7.5, side 134). Apparatet er forkalket. Gjennomfør avkalkingsprogrammet (se kapittel 7.6, side 134).
Página 139
Содержание Содержание Для вашей безопасности ....140 Уход и техническое 1.1 Применение по назначению ..140 обслуживание ........147 1.2 Опасность, обусловленная 7.1 Очистка поверхностей .....147 электрическим током ......140 7.2 Очистка заварного устройства ..147 1.3 Опасность получения ожога 7.3 Очистка молочной системы ...148 и...
Для вашей безопасности 1 Для вашей безопасности Насадки на выпускном отвер- стии также могут нагреваться 1.1 Применение по до очень высокой температуры. назначению 1.4 Общая безопасность Аппарат предназначен для Не эксплуатируйте аппарат в использования в домашних шкафу и на высоте свыше 2000 условиях...
Общий вид аппарата 2 Общий вид аппарата 1 Регулятор «Количество кофе» 7 Панель 13 Площадка для чашек 2 Кнопки 8 Заварное устройство (внутри) 14 Регулируемое по высоте выпуск- ное отверстие для кофейных 3 Индикаторы 9 Емкость для кофейного жмыха напитков и молока (внутр.) 4 Кнопка...
С чего начать 2.1 Кнопка «Вкл./Выкл.» Нажмите любую кнопку приготов- ления, чтобы выйти из сервисного Включите аппарат, коротко нажав режима без сохранения настроек. кнопку «Вкл./Выкл.». Во время нагрева аппарата он выполняет промывку. По 3 С чего начать возможности, подставьте емкость под выпускное...
Подготовка к приготовлению напитков 4 Подготовка к приготовле- 3.4 Первое включение аппарата нию напитков 1. Подставьте емкость под регулируе- 4.1 Заливка водопроводной мое по высоте выпускное отверстие. воды Расстояние между выпускным отвер- стием и емкостью должно быть как Горит индикатор Вода. можно...
Приготовление напитков зовать шланг для забора молока или Поддон для сбора капель можно емкость для молока. Шланг для забора извлечь из аппарата, потянув его впе- молока и емкость для молока не входят ред. Вседа опорожняйте как поддон для в комплект поставки. сбора...
Основные настройки 5.3 Настройка тонкости Приготовление закончится автомати- чески. помола После приготовления напитков с моло- Тонкость помола кофейных зерен влияет ком следует выполнить очистку молоч- на вкус кофе. Чем мельче установлена ной системы. Таким образом можно степень помола, тем крепче кофе. предотвратить...
Основные настройки 6.1 Настройки времени Жесткость воды °d °e °f отключения мягкая от 0 до 10 от 0 до 13 от 0 до 18 Если аппарат не используется в течение средняя от 10 до 15 от 13 до 19 от 18 до 27 длительного времени, сначала он пере- жесткая от 15 до 20 от 19 до 25 от...
Уход и техническое обслуживание Индикация Температура приготовления Несколько раз нажмите низкая кнопку «Вода/сервис», пока не заго- рится индикатор Поддон для сбора средняя капель. высокая Для активации или деактивации промывки при выключении нажмите 7 Уход и техническое кнопку...
очистку молочной системы. Данный аппарат не требует очистки молочной системы. Используйте только средство для очистки молочных систем кофейных автоматов Melitta® Perfect Clean. Для слива используйте емкость с объе- мом не менее 500 мл. 1. Заполните вторую емкость чистящим раствором. Соблюдайте указания, приведенные...
вас сделать это. » Индикатор Очистка быстро Используйте только таблетки для чистки мигает. кофейных автоматов Melitta® Perfect 7. Снимите заварное устройство. При Clean. Соблюдайте указания, приведен- этом не выключайте аппарат. ные на упаковке таблеток для чистки. 8. Промойте заварное устройство под...
Уход и техническое обслуживание Используйте только жидкое средство Начинается второй этап. для удаления накипи Melitta® Anti Calc » Аппарат выполняет несколько для кофейных автоматов. промывок. Осторожно! Средство для удаления » Горит индикатор Поддон для накипи вызывает раздражение глаз.
Горит индикатор Поддон для в год. сбора капель. Используйте только фильтр-картриджи 8. Слейте жидкость из поддона для Melitta® Pro Aqua для кофейных автома- сбора капель и емкости для кофей- тов. Соблюдайте указания, приведенные ного жмыха. на упаковке фильтровального патрона.
Уход и техническое обслуживание » Запускается программа фильтра. Чтобы сохранить настройки Во время выполнения программы и выйти из сервисного режима, мигает индикатор Фильтр. нажмите и удерживайте кнопку » Горит индикатор Поддон для «Вода/сервис» в течение более сбора капель. 2 секунд.
от 10 °C до 32 °C Относительная влаж от 30 % до 80 % (не конденс.) При отправке аппарата в сервисный ность воздуха центр компании Melitta не требуется также отправлять площадку для чашки. Это позволит избежать возможных цара- 11 Неисправности пин при транспортировке.
Página 154
Неисправности Неисправность Причина Способ устранения Кофе поступает из выпускного Слишком мелкий помол. Настроить более крупный помол (см. главу 5.3, отверстия по капле. стр. 145). Аппарат засорился. Прочистить заварное устройство (см. главу 7.2, стр. 147). Выполнить программу очистки (см. главу 7.5, стр. 149). В аппарате образовалась накипь. Выполнить...
Página 155
Spis treści Spis treści Dla Waszego bezpieczeństwa ..156 7.6 Program „Usuwanie kamienia” ..165 1.1 Zastosowanie zgodne z 7.7 Filtr wody ..........166 przeznaczeniem ........156 7.8 Ustawienia fabryczne......167 1.2 Ryzyko porażenia prądem 7.9 Odparowanie urządzenia ....167 elektrycznym ..........156 Transport ..........168 1.3 Niebezpieczeństwo oparzenia Utylizacja ..........168 płynem lub parą........156 1.4 Bezpieczeństwo ogólne ......156...
Dla Waszego bezpieczeństwa 1 Dla Waszego 1.3 Niebezpieczeństwo oparze- nia płynem lub parą bezpieczeństwa Wyciekające płyny i opary mogą 1.1 Zastosowanie zgodne z być bardzo gorące. Dysze dozow- przeznaczeniem nika stają się również bardzo Urządzenie przeznaczone jest do gorące. użycia w prywatnym gospodar- 1.4 Bezpieczeństwo ogólne stwie domowym w celu przyrzą- dzania kawy oraz podgrzewania...
Zarys urządzenia 2 Zarys urządzenia 1 Pokrętło do regulacji ilości kawy 7 Osłona 14 Dozownik o regulowanej wysokości do kawy z mlekiem 2 Przyciski obsługi 8 Moduł zaparzania (wewnątrz) 15 Pojemnik na ziarna kawy 3 Symbole 9 Pojemnik na fusy (wewnątrz) 16 Zbiornik na wodę...
Pierwsze kroki 3 Pierwsze kroki 2.1 Włącznik/wyłącznik Włączyć naciskając krótko włącznik/ 3.1 Rozpakowanie urządzenia wyłącznik. Podczas nagrzewania urzą- dzenie przeprowadza cykl płukania. W Usunąć z urządzenia materiał opakowa- miarę możliwości podstawić naczynie pod nia, taśmy klejące i folie ochronne. Proszę dozownik.
Przygotowanie ekspresu 2. Włączyć urządzenie za pomocą włącz- Palone ziarna kawy tracą swój aromat w nika/wyłącznika. ciągu kilku dni. Nie wsypywać zbyt dużej ilości ziaren kawy do pojemnika na ziarna. » Symbol gotowości zaświeci się na krótko. Ostrożnie! Przy zmianie gatunku ziaren kawy pewna ilość...
Przyrządzanie różnych rodzajów kawy Naczynia na kawę powinny być wystar- czająco duże. Ilość napoju zależy od wybranego rodzaju kawy. Wskaźnik gotowości musi się świecić. Przygotowanie można rozpocząć, naciskając odpowiedni przycisk bezpo- średniego wyboru. Podczas przygoto- wywania zwracać uwagi na pojawiające się...
Ustawienia podstawowe 6 Ustawienia podstawowe Zmieniona moc kawy jest aktywna również podczas przyrządzania kolejnych napojów. Ustawienia podstawowe są dostępne w Ilość napoju można zmieniać, obracając Trybie serwisowym 1. Ilość wyświetlanych regulator "Ilość kawy". ziaren kawy symbolizuje ustawioną war- tość. 5.3 Ustawianie stopnia zmielenia 6.1 Ustawianie czasu wyłączenia To, z jakim stopniem zmielenia mielone...
Ustawienia podstawowe Ustalić twardość wody używając załą- Nacisnąć przycisk "Moc kawy", czonego paska testowego. Przestrzegać aby włączyć/wyłączyć płukanie przy instrukcji podanych na pasku testowym wyłączaniu. oraz w poniższej tabeli. Wcisnąć przycisk "Woda/Serwis" na ponad 2 sekundy, aby zapisać usta- Twardość...
że moduł zaparzania kawy został kowała się. wymontowany. 7.3 Czyszczenie systemu mleka Po ok. 100 przygotowanych kawach należy wyczyścić system mleka. Urządzenie nie przypomina o czyszczeniu systemu mleka. Stosować wyłącznie środek czyszczący do modułu mleka Melitta® Perfect Clean do automatycznych ekspresów do kawy.
Stosować wyłącznie tabletki do czyszcze- » Ekspres rozpoczyna cykl płukania. nia Melitta® Perfect Clean do automatycz- 5. Naciskać wielokrotnie przycisk poboru nych ekspresów do kawy. Przestrzegać "Spienione mleko", aż pojemnik będzie instrukcji umieszczonych na opakowaniu pusty.
(patrz rozdział 7.7, strona 166). Używać wyłącznie środka do odkamienia- nia w płynie Melitta® Anti Calc do automa- tycznych ekspresów do kawy. Ostrożnie! Odkamieniacz powoduje podrażnienia oczu. Po przypadkowym kontakcie należy przepłukać oczy przez kilka minut czystą...
» Urządzenie przeprowadza kilka cykli Do automatycznych ekspresów do kawy płukania. wolno używać wyłącznie filtra Melitta® Pro » Symbol Tacka ociekowa świeci. Aqua. Przestrzegać instrukcji na opakowa- 8. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na niu wkładu filtra.
Pielęgnacja i konserwacja 7.8 Ustawienia fabryczne » Program filtrowania uruchamia się. Urządzenie można zresetować na usta- Symbol Filtr miga podczas trwania wienia fabryczne. Wszystkie ustawienia programu. osobiste zostają utracone. » Symbol Tacka ociekowa świeci. 5. Opróżnić tackę ociekową i pojemnik na Wcisnąć...
1450 W nięcie resztek kleju jest bardzo trudne. Ciśnienie pompy statyczne maksymalnie 15 bar Przy wysyłaniu urządzenia do autoryzo- Wymiary wanego serwisu Melitta® nie ma potrzeby Szerokość 200 mm odsyłania tacki na filiżanki. W ten sposób Wysokość 352 mm można zapobiec zarysowaniom, które...
Página 169
Awarie Awaria Przyczyna Działanie Kawa tylko kapie z dozownika. Stopień zmielenia jest zbyt drobny. Stopień zmielenia ustawić na grubszy (patrz rozdział 5.3, strona 161). Urządzenie jest zabrudzone. Oczyścić moduł zaparzania (patrz rozdział 7.2, strona 163). Uruchomić program czyszczenia (patrz rozdział 7.5, strona 164). Urządzenie jest pokryte kamieniem. Przeprowadzić...
Página 171
Turinys Turinys Jūsų pačių saugumui ......172 Transportavimas ........183 1.1 Tinkamas naudojimas ......172 Atliekų tvarkymas ........183 1.2 Elektros srovės keliamas pavojus..172 10 Techniniai duomenys ......184 1.3 Pavojus nusideginti ir nusiplikyti ..172 1.4 Bendrieji saugos reikalavimai ...172 11 Triktys ............184 1.5 Vaikai ............172 Įrenginio apžvalga .......173 2.1 Pagrindinis jungiklis ......174 2.2 Priežiūros režimai ........174...
Jūsų pačių saugumui 1 Jūsų pačių saugumui 1.4 Bendrieji saugos reikalavimai 1.1 Tinkamas naudojimas Nenaudokite įrenginio spintoje ar Įrenginys skirtas naudoti namų didesniame nei 2000 m aukštyje. ūkyje kavos gėrimams ruošti bei Įrenginiui veikiant, nelįskite į jo pienui ir vandeniui šildyti. vidų.
Pirmieji žingsniai 3 Pirmieji žingsniai 2.1 Pagrindinis jungiklis Norėdami įjungti įrenginį, trumpam 3.1 Įrenginio išpakavimas spustelėkite pagrindinį jungiklį. Kaisdamas įrenginys automatiškai išsiskalauja. Po Pašalinkite pakuotės medžiagas, lipniąją įrenginio piltuvėliu pastatykite indą. juostą ir apsauginę plėvelę. Saugokite originalią pakuotę. Kad išjungtumėte įrenginį, palaikykite paspaudę...
Pasirengimas gėrimų ruošimui Laikykitės skyriaus 4.1, 175 psl. nuro- čiais. Žmonės, netoleruojantys kofeino, dymų. turėtų pradėti gerti tik nuo trečio kavos gėrimo. » Greitai mirksi rodmuo „ Garų ruošimas“. 4.3 Pieno naudojimas 5. Paspauskite bet kurį mygtuką. Norėdami paruošti pieno putos ar pašildyti »...
Gėrimų ruošimas Norimą gėrimo kiekį galite nustatyti kavos kiekio reguliatoriumi. Kad nutrauktumėte gėrimo ruošimą, dar kartą paspauskite gėrimo ruošimo mygtuką. Gėrimo ruošimas baigiamas automa- tiškai. Paruošus gėrimų su pienu, reikėtų išvalyti pieno sistemą. Šitaip užtikrinsite, kad neat- sirastų...
Pagrindinės nuostatos Malimo smulkumas optimaliai nustatytas Spaudinėkite mygtuką „Kavos gamykloje. Malimo smulkumą keiskite stiprumas“, kol bus nustatytas norimas paruošę bent 100 gėrimų (maždaug po laikas. 1 mėnesio, priklausomai nuo naudojimo intensyvumo). Kad išsaugotumėte nuostatą ir išeitumėte iš priežiūros režimo, ilgiau Malimo smulkumo reguliavimo svirtele nei 2 sekundes palaikykite paspaudę...
Įprastinė ir techninė priežiūra Jei norite išeiti iš priežiūros režimo neiš- Ilgiau nei 2 sekundes palaikykite saugodami nuostatų, paspauskite bet paspaudę mygtuką „Vanduo / priežiūra“. kurį gėrimo ruošimo mygtuką. Spaudinėkite mygtuką „Vanduo / priežiūra“, kol ims šviesti rodmuo Rodmuo Skalavimas išjungiant „Vanduo“.
3. Paėmę už rankenos ištraukite plikymo nerodo pranešimo, kad reikia išvalyti pieno bloką. sistemą. Jei pakaitomis mirksi Naudokite tik „Melitta®“ pieno sistemos parengties režimo rodmuo ir rodmuo valiklį „Perfect Clean“, skirtą visiškai auto- „clean“, reiškia, kad neįdėtas plikymo matiniams kavos aparatams. blokas.
Šia valymo programa pašalinami riebali- Įstatykite plikymo bloką į įrenginį. niai kavos likučiai ir nuosėdos. Programą paleiskite kas du mėnesius arba įrenginiui pareikalavus. Naudokite tik „Melitta®“ valomąsias tabletes „Perfect Clean“, skirtas visiškai automatiniams kavos aparatams. Laikykitės ant valomųjų tablečių pakuotės pateiktų nurodymų.
Šviečia rodmuo „Vanduo“. filtrą, prieš šalindami kalkes, išimkite jį (žr. 10. Kruopščiai išskalaukite vandens talpyklą skyrių 7.7, 182 psl.). ir pripildykite ją švaraus vandentiekio Naudokite tik „Melitta®“ skystą kalkių valiklį vandens. „Anti Calc“, skirtą visiškai automatiniams 11. Įstatykite vandens talpyklą. kavos aparatams.
» Šviečia rodmuo „Vanduo“. keičiamas 6 kartus per metus. 7. Ištuštinkite vandens talpyklą. Naudokite tik „Melitta®“ vandens filtro 8. Į vandens talpyklą įstatykite naują filtrą. kasetes „Pro Aqua“, skirtas visiškai automa- 9. Pripildykite vandens talpyklą švaraus tiniams kavos aparatams. Laikykitės ant vandentiekio vandens.
Palaidų dalių neklijuokite lipnia juosta ir mas“. pakavimo juosta, nes klijų likučius labai sudėtinga pašalinti. Spaudinėkite mygtuką Siunčiant įrenginį „Melitta“ priežiūros „Vanduo / priežiūra“, kol ims mirksėti tarnyboms, puodelių padėklo kartu siųsti rodmuo „2x“. nereikia. Šitaip apsaugosite jį nuo subrai- Spaudinėkite mygtuką...
Techniniai duomenys 10 Techniniai duomenys Techniniai duomenys Darbinė įtampa 220–240 V, 50–60 Hz Imamoji galia iki 1450 W Siurblio slėgis statinis, iki 15 bar Matmenys Plotis 200 mm Aukštis 352 mm Gylis 459 mm Talpa Pupelių talpykla 250 g Vandens talpykla 1,5 l Masė...
Página 185
Triktys Triktis Priežastis Šalinimas Kava nebėga, o tik laša iš piltuvėlio. Per smulkus malimas. Malkite pupeles stambiau (žr. skyrių 5.3, 176 psl.). Įrenginys užsiteršęs. Išvalykite plikymo bloką (žr. skyrių 7.2, 179 psl.). Paleiskite valymo programą (žr. skyrių 7.5, 180 psl.). Įrenginys užkalkėjęs. Paleiskite kalkių šalinimo programą (žr. sky- rių 7.6, 181 psl.).
Página 188
Melitta Europa GmbH & Co. KG Division Household Products Ringstr. 99 D-32427 Minden Germany www.melitta.de Editorial department: ZINDEL AG www.zindel.de 2751-0121...