Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Medovations InnerVision
TM
Transillumination System
Medovations InnerVision
TM
Système de transillumination Medovations InnerVision
Sistema di transilluminazione InnerVision
InnerVision
TM
Transilluminationssystem von Medovations
Medovations InnerVision
TM
Medovations, Inc.
102 East Keefe Avenue
Milwaukee, WI 53212 USA
Tel: 414/265-7620
Fax: 414/265-7628
e-mail: medo@medovations.com
1.800.558.6408
www.medovations.com
Sistema de Transiluminación
TM
TM
Medovations
doorlichtsysteem
...1
...4
...7
...10
...13
...16
0344

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medovations innerVision

  • Página 1 Medovations InnerVision Transillumination System ...1 Medovations InnerVision Sistema de Transiluminación ...4 Système de transillumination Medovations InnerVision ...7 Sistema di transilluminazione InnerVision Medovations ...10 InnerVision Transilluminationssystem von Medovations ...13 Medovations InnerVision doorlichtsysteem ...16 Medovations, Inc. 102 East Keefe Avenue Milwaukee, WI 53212 USA...
  • Página 2 • Active bleeding may interfere with the transillumina- dures. When used in the esophagus, the InnerVision tion of the esophagus. also be described as a lighted bougie. W ARNINGS The system consists of two (2) components: 1.
  • Página 3 Hold the tip connector towards a regular light and optics in the cable. examine the light source adapter end of the Fiber 13. When inserting and removing the InnerVision System Optic Cable for broken fibers. Replace the cable from the patient, DO NOT ALLOW SHARP BENDS.
  • Página 4 Fiber Optic Cable Set, 56 Fr. Storz Connector (1 cable) and Detachable Tips (2 each) InnerVision is a registered trademark of Medovations, Inc. STERRAD® is a registered trademark of Advanced Sterilization Products, a division of Johnson & Johnson Medical, Inc.
  • Página 5: Descripción

    óptica. Estéril, para un 5. Al retirar InnerVision™ del esófago, la punta sólo uso. Cinco (5) puntas por caja. desmontable NO se debe doblar más de 45 grados •...
  • Página 6: Limpieza Y Esterilización Del Cable De Fibra Óptica

    13. Cuando introduzca o extraiga el sistema disponible un cable de reserva. InnerVision™ del paciente, EVITE QUE SE PRO- a. Examinar el cable en busca de grietas, hen- DUZCAN TORSIONES ACENTUADAS. Las diduras, ranuras y desgarros.
  • Página 7 Juego de cable de fibra óptica InnerVision™, conector Circon-ACMI/Olympus de 56 Fr. (1 cable) y puntas desmontables (2 en cada uno) 1475-40 Juego de cable de fibra óptica InnerVision™, conector Storz de 40 Fr. (1 cable) y puntas desmontables (2 en cada uno) 1475-50 Juego de cable de fibra óptica InnerVision™, conector Storz de 50 Fr.
  • Página 8 à fibres optiques. Stérile, à usage unique. Boîtes de cinq embouts. 5. Lorsque le système InnerVision™ est retiré de • Tailles disponibles : 40 F, 50 F et 56 F l’oesophage, la pointe amovible ne doit PAS être pliée à...
  • Página 9: Transillumination De L 'Œsophage

    13. Lors de l’insertion et du retrait du système 2. Examinez comme indiqué ci-dessous le câble à InnerVision™ du patient, VEILLER À NE PAS fibres optiques pour vous assurer de l’absence de PLIER COMPLÈTEMENT LE SYSTÈME. Des défauts.
  • Página 10: Informations De Commande

    Kit de câble en fibre optique InnerVision™, 56 Fr, connecteur Circon-ACMI/Olympus (1 câble) et pointes amovibles (2) 1475-40 Kit de câble en fibre optique InnerVision™, 40 Fr, connecteur Storz (1 câble) et pointes amovibles (2) 1475-50 Kit de câble en fibre optique InnerVision™, 50 Fr, connecteur Storz (1 câble) et pointes...
  • Página 11 Ciascuna confezione contiene cinque (5) punte. corpo. • Disponibile nelle misure da 40 Fr, 50 Fr e 56 Fr 5. Durante la rimozione del dispositivo InnerVision™ Il sistema di transilluminazione InnerVision può essere dall'esofago, la punta staccabile NON deve essere usato con una sorgente luminosa Cogent ordinando un piegata oltre 45 gradi nella zona del connettore;...
  • Página 12: Prima Dell'uso

    5. Non usare solventi; usare solo alcol isopropilico. luminosa e scollegare il sistema InnerVision dalla 6. Non immergere in soluzioni contenenti disinfettanti, sorgente luminosa. Estrarre il connettore dalla sor- come ad esempio glutaraldeide.
  • Página 13 Set cavi in fibra ottica InnerVision™, connettore Circon-ACMI/Olympus 56 Fr. (1 cavo) e punte staccabili (2 ciascuna) 1475-40 Set cavi in fibra ottica InnerVision™, connettore Storz 40 Fr. (1 cavo) e punte staccabili (2 ciascuna) 1475-50 Set cavi in fibra ottica InnerVision™, connettore Storz 50 Fr. (1 cavo) e punte staccabili...
  • Página 14 Transilluminationssystem kann mit einer im Körper lösen. Cogent Lichtquelle eingesetzt werden. In diesem Fall muss 5. Wenn das System InnerVision™ aus dem Ösoph- jedoch ein Adapter von Cogent Light bestellt werden. agus gezogen wird, darf der Winkel, um den der...
  • Página 15: Vor Dem Gebrauch

    Steckverbindern der 50-French- GLASFASERKABELS und 56-French-Spitzen, alle Spitzen werden jedoch 1. Sowohl neue als auch gebrauchte InnerVision auf die gleiche Weise befestigt. Das Glasfaserkabel Glasfaserkabel sollten vor dem Einsatz gereinigt wer- darf nicht ohne abnehmbare Spitze am Patienten den.
  • Página 16 InnerVision™ Lichtleitkabel-Set, 50 Fr. Storz-Anschluss (1 Kabel) und abnehmbare Aufsätze (je 2) 1475-56 InnerVision™ Lichtleitkabel-Set, 56 Fr. Storz-Anschluss (1 Kabel) und abnehmbare Aufsätze (je 2) InnerVision ist eine eingetragene Marke von Medovations Inc. STERRAD® ist eine eingetragene Marke von Advanced Sterilization Products, einer Gruppe von Johnson & Johnson Medical Inc.
  • Página 17 Part No. 063-0014, rev. C Authorized Representative in EU: Medimark Europe, BP2332. 38033 Grenoble Cedex - France Made in the U.S.A.

Tabla de contenido