120 V~ 60 Hz 1600 W MACHINE À CAFÉ Mode d’ e mploi . Conservez cette notice Visitez www.delonghi.com pour y voir une liste des centres de réparation proches de chez vous. CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES 120 V~ 60 Hz 1600 W CAFETERA Repase y guarde estas instrucciones.
Página 3
page 4 page 21 pág. 38 Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Ka eemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 C11*...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical machines, basic safety precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions. Use this machine only as described in this instruction manual. • As with any electrical machine, the instructions aim to cover as many situations as possible. Caution and common sense should be used when operating and installing this machine.
Página 6
A9. Steam wand C11. Tamping Mat (* some models only) A10. Brewing unit 1.4 Recommended optional cleaning accessories A11. Hot water spout Visit Delonghi.com for more information. A12. Portafilter holder Cleaner A13. Coffee grinder outlet EAN: 8004399333307 A14. Small cup grille support A15.
Página 7
2. PREPARING YOUR MACHINE FOR FIRST USE 1. Wash and dry all accesso- 2. Insert the drip tray (A19) 3. Remove the water tank 4. Plug in the machine ries (including water tank complete with cup grille and fill with fresh clean and make sure the main (A7)) with warm water (A16) and (A17).
3. COFFEE DELIVERY Step 1-grinding & dosing Step 1-grinding 1. Add fresh coffee beans 2. The factory setting is 5 3. Select single (C3) or double (C4) & dosing (medium grinding). If you dose filter and place in the por- into the hopper (A3).
Página 9
3.1 Adjust dose Each variety of coffee beans can behave differently during grin- ding and this is the reason why setting the dose at the beginning might require extra care. With this illustration we give you some indications on how to regulate the dose.
Página 10
3.2 The perfect dose • If your coffee is over or under extracted and the dose is within the perfect dose range, adjust the grinder settings Perfect finer or coarser (see Step 1 - grinding). dose Over extracted coffee (pouring too slowly) needs coarser grind Under extracted coffee (pouring too fast) needs finer grind.
Página 11
MAKING MILK BEVERAGES Manual 5°C frothing Manual 5°C frothing 1. Fill the milk pitcher (C7) 2. Turn the steam on briefly 3. To make the froth, put the with fresh cold milk. to purge condensation. nozzle on the surface of Milk will up to triple in Make sure the wand is the milk and air will catch...
Página 12
5. EXPLANATION OF LIGHTS LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION All the lights flash briefly Turning the machine on Self-diagnosis The appliance is being turned on for the first Proceed as described in section “2. Preparing time and the water circuit must be filled your machine for first use”...
Página 13
LIGHTS EXPLANATION OF LIGHTS OPERATION Steam function is selected and running After a few seconds the machine will start to deliver steam. Flashing Descaling must be performed Descale the appliance as described in section “11. Descaling” ON - colored red Descaling is selected Press OK to run descaling cycle or turn the selection knot to the beverage desired...
Página 14
6. CUSTOMISING THE QUANTITY OF BEVERAGES 4. Once released the but- 1. Prepare the appliance to 2. Turn the dial (B8) to 3. Keep pressed the OK button ton, the quantity is deliver the beverage you select the drink to be (B6) until the desired quan- programmed.
7. MENU SETTINGS Enter the setting Reset to default menu values Press both buttons for 3 Keep pressed steam but- seconds (B5) and (B7) to ton (B9) for 3 seconds enter setting menu Select the setting Turn the knob (B8) to select the position cor- responding to the fun- ction to set...
8. CLEANING AND MAINTENANCE Important! • Do not use solvents, abrasive detergents or alcohol to clean the coffee machine. • Do not use metal objects to remove encrustations or coffee deposits as they could scratch metal or plastic surfaces. • If the appliance is not used for more than a week, before using it again, we recommend you perform a rinse cycle.
10. WATER HARDNESS 10.1 Water hardness descale light (B3) comes on after a period of time established according to water hardness. The machine can also be pro- grammed according to the actual hardness of the water supply in the various regions, in which case descaling may be required less frequently (see “7.
Página 18
11. DESCALING Minutes Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Please note • Before use, read the instructions and the labelling on the descaler pack. •...
Página 19
DESCALING 9. Position a container 7. Empty the container used 8. Remove the water tank, OK button: 10. Press the to collect the descaler empty any residues of under the brewing unit, rinsing starts. solution and replace it descaler solution, rinse hot water spout and empty.
12. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION There is water in the drip tray (A19) The unit will discharge small amount of Regularly empty and clean the drip tray water into the drip tray during normal operations. No espresso coffee is delivered No water in the tank (A7) Fill the tank Only the OK light (B6) is on to indicate...
Página 21
PROBLEM CAUSE SOLUTION At the end of descaling, the appliance During the rinse cycle, the water tank Complete the rinse cycle from point (8) of sec- requests a further rinse (A7) has not been filled to the MAX tion “11. Descaling” level The grinder is running, but no ground The grinder might be obstructed or...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation de machines électriques, il convient de toujours respecter les précautions de sécurité de base, notamment les suivantes : • Lire toutes les instructions. Utiliser cette machine uniquement comme décrit dans ce guide d’utilisation. • Comme pour toute machine électrique, les instructions visent à...
Página 23
A11. Buse à eau chaude A12. Logement porte-filtre pour mouture recommandés par le constructeur A13. Sortie moulin à café Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com. A14. Support pour petites tasses Nettoyant A15. Grille d’appui pour petites tasses EAN: 8004399333307 A16.
Página 24
2. PRÉPARER LA MACHINE POUR LA PREMIÈRE UTILISATION 1. Laver et sécher tous les 2. Installer plateau 3. Retirer le réservoir d’ e au 4. Brancher la fiche sur la accessoires (y compris le d’ é gouttement (A19) et remplir avec de l’ e au prise et Appuyer sur l’in- réservoir d’...
Página 25
3. DISTRIBUTION DU CAFÉ Step 1-grinding & dosing Step 1-grinding 1. Ajouter des grains de café 2. Le réglage d’usine est de 3. Sélectionner un filtre 1 tasse (C3) 5 (mouture moyenne). ou 2 tasses (C4) et le placer dans dans le bac à...
Página 26
3.1 Régler la quantité de café moulu dans le filtre Chaque variété de grains de café peut se comporter différem- ment lors du broyage et c’ e st la raison pour laquelle le réglage de la dose au début peut nécessiter un soin particulier. Avec cette illustration, nous donnons quelques indications sur la manière de régler la dose.
Página 27
3.2 La dose parfaite • Si le café est sur- ou sous-extrait et que la dose est à l’inté- rieur de la dose parfaite, régler le degré de mouture le plus Dose fin ou le plus grossier (voir Step 1 - grinding). parfaite Si le café...
Página 28
PRÉPARATION DE BOISSONS À BASE DE LAIT Manual 5°C frothing Manual 5°C frothing 1. Verser dans le pot à lait (C7) 2. Distribuer un nuage de 3. Pour émulsionner le lait, la quantité de lait que l’ o n vapeur pour éliminer la appuyer le tube de la buse veut chauffer/faire mous- condensation à...
Página 29
5. EXPLICATION DES VOYANTS VOYANTS EXPLICATION DES VOYANTS OPÉRATION Tous voyants clignotent Allumage de la machine Auto-diagnostic brièvement L’appareil est mis en marche pour la pre- Procéder comme décrit dans la section Allumé mière fois et le circuit d’ e au doit être rempli “2.
Página 30
VOYANTS EXPLICATION DES VOYANTS OPÉRATION Disfonctionnement S’adresser à un centre d’assistance Clignotant La fonction vapeur est sélectionnée et Après quelques secondes la machine procède à en cours la distribution de vapeur Clignotant Il est nécessaire de procéder au Effecteur le détartrage comme illustré au détartrage chap.
6. PERSONNALISER LA QUANTITÉ DE BOISSON 4. Après avoir atteint la 1. Préparer l’appareil pour 2. Tourner le sélecteur (B8) 3. Maintenir enfoncée quantité souhaitée, délivrer la boisson que l’ o n pour choisir la boisson à touche OK (B6) jusqu’à ce relâcher touche souhaite préparer.
7. MENU CONFIGURATION Accéder au menu Réinitialisation aux de configuration paramètres d’usine Appuyer sur les deux Maintenir enfoncée la touches pendant 3 se- touche vapeur (B9) pen- condes (B5) et (B7) pour dant 3 secondes accéder au menu de configuration Sélectionner le réglage Tourner le bouton (B8) pour...
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Important! • Ne pas utiliser de solvants, de détergents abrasifs ou d’alcool pour nettoyer la machine à café. • Ne pas utiliser d’ o bjets métalliques pour enlever les incrustations ou les dépôts de café, car ils pourraient rayer les surfaces métalliques ou plastiques.
Página 34
10. DURETÉ DE L’EAU 10.1 Dureté de l’eau Le voyant de détartrage (B3) s’allume après une période de temps établie en fonction de la dureté de l’ e au. La machine peut également être programmée en fonction de la dureté réelle de l’ e au dans les différentes régions, auquel cas un détartrage peut être nécessaire moins fréquemment (voir “7.
Página 35
DÉTARTRAGE Minutes Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Nota bene: • Avant de l’utiliser, lire le mode d’ e mploi et l’ é tiquetage figurant sur l’ e mballage du détartrant. •...
Página 36
DÉTARTRAGE 9. Placer un récipient sous 7. Vider le récipients utilisé 8. Retirer le réservoir d’ e au, 10. Appuyer sur la touche pour récupérer la solution vider tout résidu de solu- la sortie de café, le bec le rinçage commence. détartrante et le reposi- tion détartrante, rincer d’...
12. DIAGNOSTIC DE PANNE PROBLEM CAUSE SOLUTION De l’ e au est présente dans le plateau Cela fait partie du fonctionnement nor- Vider et nettoyer régulièrement l’ é gouttoir mal des circuits internes de la machine d’ é gouttement (A19) No espresso coffee is delivered Réservoir d’...
Página 38
PROBLEM CAUSE SOLUTION Au terme du détartrage, l’appareil a Durant le cycle de rinçage, le réservoir Répéter le rinçage (voir chap. “11. Détartrage”) besoin d’un autre rinçage (A7) n’a pas été rempli jusqu’au niveau L’appareil ne moud pas le café Un corps étranger ne pouvant pas etre Tourner le sélecteur (A2) sur la position 8 et broyé...
IMPORTANTES MEDIDAS DE SEGURIDAD Cuando use aparatos eléctricos, cumpla siempre las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: • Lea todas las instrucciones. Use este máquina solo como está descrito en este manual de instrucciones. • Al igual que con cualquier máquina eléctrica, las instrucciones están destinadas a cubrir tantas situacio- nes como sea posible.
1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, A12. Lugar del portafiltro para la molienda A13. Salida molinillo recomendados por el fabricante A14. Soporte tazas pequeñas Para más información, visita Delonghi.com. A15. Rejilla apoyatazas pequeñas Detergente A16. Rejilla apoyatazas/mug EAN: 8004399333307 A17. Soporte rejilla apoyatazas/mug A18.
2. PREPARANDO SU MÁQUINA PARA EL PRIMER USO 1. Lave y seque todos los 2. Introduzca la bandeja 3. Saque el depósito de 4. Inserte el enchufe en la accesorios (incluyendo de goteo (A19) comple- agua y llénalo con agua toma de corriente.
3. SUMINISTRO DE CAFÉ Step 1-grinding & dosing Step 1-grinding 1. Añada granos a la tolva 2. El ajuste de fábrica es 5 3. Seleccione el filtro de dosis simple & dosing (molienda media). si no (C3) o doble (C4) y colóquelo en el (A3).
Página 43
a cantidad de café molido en Regule l el filtro Cada variedad de granos de café puede comportarse de mane- ra diferente durante la molienda y esta es la razón por la que establecer la dosis al principio podría requerir un cuidado extra. Con esta ilustración le damos algunas indicaciones sobre cómo regular la dosis.
• Si su café está sobre o bajo extracción y la dosis está dentro La “dosis perfecta” del rango de dosis perfecto, ajuste la configuración del mo- Dosis linillo más fino o más grueso (ver Step 1 - grinding). perfecta Café...
PREPARANDO DEBIDAS LÁCTEAS Manual 5°C frothing Manual 5°C frothing 1. Llene la jarra de leche 2. Encienda brevemente 3. Para hacer la espuma, (C8) con leche fresca y la varilla de vapor para ponga la boquilla en la fría. La leche se triplicará purgar la condensación.
5. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Todos los indicadores luminosos par- Encendido del aparato Autodiagnóstico padean brevemente Es el primer encendido de la máquina Proceda como se indica en el cap. “2. Preparan- Fija y es necesario llenar el circuito de agua do su máquina para el primer uso”...
Página 47
INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Alarma general Diríjase a un centro de asistencia Intermitente La función vapor está seleccionada y Después de algunos segundos la máquina pro- en curso cede con el suministro de vapor Intermitente Es necesario efectuar la descalcificación Efectúe la descalcificación como se explica en el cap.
6. PERSONALIZANDO LA CANTIDAD DE BEBIDAS DE CAFÉ 4. Al alcanzar la cantidad 1. Prepare el aparato para 2. Gire la marcación (B8) 3. Mantenga pulsado el botón deseada, suelte el botón suministrar la bebida que para seleccionar la bebi- OK (B6) hasta que la má- OK: la cantidad está...
7. AJUSTES DEL MENÚ Entrar en el menú Reset to default de ajuste values Pulse contemporánea- Keep pressed steam but- mente por 3 segundos ton (B9) for 3 seconds Seleccione la configuración a regular Gire la perilla para se- leccionar la luz de la bebida correspondiente a la función a establecer Pulse el botón ”temperatura café”:...
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡Importante! • No use disolventes, detergentes abrasivos o alcohol para limpiar la cafetera. • No use objetos metálicos para eliminar incrustaciones o depósitos de café, ya que podrían rayar las superficies de metal o de plástico. •...
10. DUREZA DEL AGUA 10.1 Water hardness La luz de descalficicación (B3) se enciende después de un período de tiempo establecido según la dureza del agua. La máquina también puede programarse de acuerdo con la dureza real del suministro de agua en las distintas regiones, en cuyo caso la descalcifi- cación puede requerirse con menor frecuencia (véase “7.
11. DESCALCIFICACIÓN Minutes Decalcificante per macchine da caffè Descaler for coffee machines Détartrant pour machines à café Entkalker für Kaffeemaschinen De’Longhi Appliances s.r.l. Via L. Seitz, 47 31100 Treviso - ITALY Tel. +39 0422 4131 5413218631/04.15 Por favor observe • Antes de usar, lea las instrucciones y el etiquetado del paquete de descalcificador.
Página 53
DESCALCIFICACIÓN 9. Coloque un recipiente 7. Vacíe los recipientes uti- 8. Retire el depósito de 10. Pulse OK: el enjuague debajo de los surtido- lizados para recoger la agua, vacíe cualquier re- comienza. solución descalcificadora siduo de solución descal- (A10), res de café...
12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN Hay agua en la bandeja de goteo (A19) Esto es normal: debido a las operacio- Regularmente vacíe y limpie la bandeja de nes de los circuitos internos de agua goteo No es suministrado café espresso No hay agua en el depósito (A7) Llene el depósito La luz OK (B6) está...
Página 55
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La crema de café es demasiado oscura Es necesario ver de nuevo las configura- • Ajuste la configuración de molienda a una configuración más gruesa ciones del aparato • Asegúrese de que la cantidad de tierra esté en nivel de indicador (vèase “3.2 La “dosis perfecta””) •...