Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Mode d' e mploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzingen
instrucciones para el uso
instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
инструкции по эксплуатации
MACCHINA DA CAFFÈ
COFFEE MAKER
MACHINE À CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
KOFFIEZETAPPARAAT
MÁQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΓΙΑ ΚΑΦΈ
KAFFEMASKINE
КОФЕМАШИНА
használati utasítás
návod k pouÏit
instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Brugsanvisning
käyttöohjeet
EKSPRES DO KAWY
APARAT DE PREPARAT CAFEA
‫تعليمات االستعمال‬
kullanım talimatları
cafeterie
kaffeeMaSchine
koffiezetter
cafetera
cafeteira
EC9255
Μηχανή για καφέ
Машина кофе
CAFETERA
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKIN
KAHVINKEITIN
КОФЕ ЖАСАҒЫШ
aparat za kavu
StroJ na pŘÍpravu
KÁVÉFŐZŐGÉP
prÍStroJ na prÍpra
Sk
ekSpreS do kawY
KÁVOVAR
kaffeMaSkin
kaffeMaSkine
KÁVOVAR
kahvinkeitin
aparat za kavu
hr
aparat za kavo
SL
кафеМашина
BG
aparat pentru caf
ro
‫ماكينة قهوة‬
kahve MakinaSi

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DeLonghi La Specialista ARTE

  • Página 1 cafeterie Mode d’ e mploi kaffeeMaSchine Bedienungsanleitung koffiezetter Gebruiksaanwijzingen cafetera instrucciones para el uso cafeteira instruções de utilização EC9255 Μηχανή για καφέ Οδηγίες χρήσης Машина кофе инструкции по эксплуатации MACCHINA DA CAFFÈ COFFEE MAKER MACHINE À CAFÉ KAFFEEMASCHINE KOFFIEZETAPPARAAT CAFETERA MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Página 2 pag. 6 page 18 pag.29 S. 41 pag. 54 pág. 66 pág. 78 σελ 90 -бет sid. 102 sid. 114 sid. 126 siv. 138 стр.150 old. 176 str. 188 str. 199 str. 210 pag. 222 Decalci cante per macchine da ca è Descaler for co ee machines Détartrant pour machines à...
  • Página 5 5°C...
  • Página 6 1.1 Descrizione dell’apparecchio - A A1. Interruttore generale (ON/OFF) 1.4 Accessori pulizia non inclusi, raccomandati A2. Selettore livello di macinatura dal costruttore A3. Contenitore chicchi Per maggiori informazioni, visita Delonghi.com. A4. Coperchio contenitore chicchi A5. Sportello portaccessori Detergente A6. Coperchio serbatoio acqua EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 7 Regolare la quantità di caffè macinato nel filtro L’apparecchio è quindi pronto all’uso. Nota bene: il risciacquo dei circuiti interni è consigliato anche in caso di prolungato inutilizzo dell’apparecchio. Al primo utilizzo è necessario fare 4-5 caffè prima che la macchi- na cominci a dare un risultato soddisfacente: dedicare particola- re attenzione alla dose caffè...
  • Página 8 • Cold Extraction è una tecnologia di estrazione senza pressio- La Specialista Arte offre 3 temperature di infusione* che corri- ne: per questo, durante l’ e rogazione, il manometro non ruota. spondono ad un range tra i 92°C e i 96°C.
  • Página 9 7. PROGRAMMARE LA LUNGHEZZA DELLE BEVANDE 1. Preparare la macchina per erogare 1 o 2 tazze della bevan- da che si desidera erogare, fino ad agganciare il portafiltro (C1) completo di filtro (C3) o (C4) e caffè macinato. 2. Ruotare la manopola (B8) per selezionare la bevanda da programmare.
  • Página 10 8. MENÙ IMPOSTAZIONI Si accende la dolce ➡ 1. Entrare nel menù: spia relativa Durezza acqua Premere contemporane- all’impo- media ➡ amente per 3 secondi stazione attualmente 2. Selezionare l’impostazione da regolare dura ➡ selezionata /molto dura 3. Salvare le nuove impostazioni premendo OK (B6) Imposta- Ruota- Premere...
  • Página 11 11. DUREZZA ACQUA La spia (B3) decalcificazione si accende dopo un periodo di funzionamento predeterminato che dipende dalla durezza dell’acqua. È possibile programmare la macchina in base alla reale durezza dell’acqua in utenza nelle varie regioni, rendendo ✕ ✕ ✕ ✓...
  • Página 12 2. Risciacquare con acqua corrente il pacchetto di Softballs (fig. 34). 3. Immergere il sacchetto nel serbatoio acqua (A7) (fig. 35). 4. Sostituire il sacchetto di Softballs ogni 3 mesi (fig. 36). 6. Ruotare la manopola (B8) su (fig. 39) la spia OK si ac- cende e la spia lampeggia.
  • Página 13 14. Svuotare il recipiente di raccolta dell’acqua di risciacquo. 15. Estrarre e svuotare la vaschetta raccogligocce (A19), quindi reinserirla. 16. Estrarre e riempire il serbatoio con acqua fresca, quindi reinserirlo. (Se presenti, risciacquare con acqua corrente le softballs e reinserirle in serbatoio). 17.
  • Página 14 SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE Si vuole procedere con l’ e rogazione di una Riempire il serbatoio acqua bevanda, ma il serbatoio acqua (A7)è vuoto La macinatura è troppo fine e quindi Estrarre il portafiltro (C1), ripetere le ope- il caffè fuoriesce troppo lentamente o razioni per fare il caffè...
  • Página 15 SPIE SIGNIFICATO DELLE SPIE OPERAZIONE Ho ultimato la prima fase del ciclo di Premere OK per iniziare il risciacquo . decalcificazione: adesso è necessario procedere con la fase di risciacquo Lampeggiante - Fissa La macchina procede con la fase di Procedere completando il ciclo di decalcifica- risciacquo a completamento del ciclo di zione (vedi “13.
  • Página 16 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La crema del caffè è chiara (scende ve- È necessario rivedere le impostazioni Vedi le indicazioni al paragrafo “La “dose locemente dal beccuccio) dell’apparecchio perfetta”” La crema del caffè è scura (il caffè scende È necessario rivedere le impostazioni Vedi le indicazioni al paragrafo “La “dose lentamente dal beccuccio) dell’apparecchio...
  • Página 17 15.1 Statistica La statistica della macchina è utile in caso di intervento dell’assi- stenza. Procedere come segue: • Accedere al menù premendo contemporaneamente i tasti (B5) e (B7) per 3 secondi; • Ruotare la manopola (B8) per selezionare “Cold Brew”; •...
  • Página 18 1.1 Description of appliance - A 1.4 Optional cleaning accessories recommended A1. Main switch (ON/OFF) by the manufacturer A2. Grinding level selector For more information, visit www.delonghi.com. A3. Beans container Cleaner A4. Beans container lid A5. Accessory door EAN: 8004399333307 A6.
  • Página 19 lar attention to the quantity of ground coffee in the filter ((C3) or Different varieties of coffee bean give different results when (C4)) (see instructions in section “4.1 Step 1 - Grinding”). ground: consequently, the initial adjustment of the dosage re- Proceed as described in section “The “perfect dose””.
  • Página 20 2. Select the desired drink (fig. 21). If the drink has been pro- the coffee spout (A10) and press OK: press OK again after grammed (see section “7. Programming drink quantities”), a few seconds to stop the delivery; the drink light blinks briefly. 3.
  • Página 21 • For best results, always replace the milk carafe in the fridge Coffee Default Programmable quantity when not in use. recipe quantity • Whole milk ensures optimum results. The appearance and ≃ 120 ml • espresso: ≃20 to ≃90 ml texture of froth depending on the nature of the dairy milk •...
  • Página 22 Danger! • Never immerse the coffee maker in water when cleaning: it ➡ 9 The indicator is an electrical appliance. minutes light corre- • Before commencing any cleaning operation on the outside sponding to of the machine, turn it off, unplug it from the mains socket ➡...
  • Página 23 ment” setting. Next, turn the ground coffee quantity dial (B4) to the Min position and set the quantity as for first-time use (see “The “perfect dose””). 11. WATER HARDNESS The descale indicator (B3) lights up following a predeter- mined period of operation that depends on the hardness of the water.
  • Página 24 3. Empty the water tank (A7). (If present, remove the softballs 11. Remove the water tank, empty out any residual descaler and place in a glass of water until they can be re-inserted at solution, rinse under running water and fill with fresh the end of the descaling process.) water up to the MAX level (fig.
  • Página 25 14. EXPLANATION OF INDICATOR LIGHTS LIGHTS EXPLANATION INDICATOR OPERATION LIGHTS All lights blink briefly Turning the appliance on Self-diagnosis The machine has been turned on for the Proceed as indicated in section “3. Setting up first time and the water circuit must be the appliance”...
  • Página 26 LIGHTS EXPLANATION INDICATOR OPERATION LIGHTS 2 cup preparation is selected The entire preparation procedure (from Permanently grinding to delivery) is set to make 2 cups alight Select available See “Coffee preparation temperature” temperatures Permanently alight General alarm Turn the machine off and wait 10 minutes before turning on again.
  • Página 27 PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine fails to produce espresso No water in the tank (A7) Fill the tank coffee The OK indicator (B6) is alight, meaning Press the button associated with the OK that the coffee circuit or the steam circuit indicator to fill the circuit is empty Blockage in the coffee filter (C3) or (C4)
  • Página 28 PROBLEM CAUSE SOLUTION Changing to a different type of coffee • You are recommended to pour only the amount of beans to be used into the beans container (A3) • To empty the container, vacuum out the contents with a vacuum cleaner or grind all the beans in the container until completely empty.
  • Página 29 1.4 Accessoires de nettoyage non inclus, A2. Sélecteur du niveau de mouture recommandés par le constructeur A3. Réservoir à grains Pour de plus amples informations, visitez Delonghi.com. A4. Couvercle du réservoir à grains A5. Volet porte-accessoires Nettoyant A6. Couvercle du réservoir d’ e au EAN : 8004399333307...
  • Página 30 Régler la quantité de café moulu dans le filtre Nota Bene : Le rinçage des circuits internes est conseillé même en cas d’inutili- sation prolongée de l’appareil. À la première utilisation il faut faire 4-5 cafés avant que la ma- chine ne commence à...
  • Página 31 • Cold Extraction est une technologie d’ e xtraction sans pres- La Specialista Arte offre 3 températures d’infusion* qui corres- sion : c’ e st pourquoi, durant la distribution, le manomètre de pondent à une plage entre 92°C et 96°C.
  • Página 32 3. Maintenir enfoncée la touche OK (B6) pendant au moins 3 secondes, jusqu’à ce que le voyant correspondant à la bois- son sélectionnée commence à clignoter pour confirmer que l’ o n est en mode programmation. 4. Après avoir atteint la quantité souhaitée, presser à nouveau la touche OK : la quantité...
  • Página 33 Réinitialisation aux paramètres d’usine Paramètre Tour- Presser Presser encore correspon- pour 1. Entrer dans le menu : dant changer de Presser simultanément paramètre pendant 3 secondes Statistiques (infos utiles pour Voir par. « 15.1 Statistiques » 2. Réinitialisation aux valeurs d’usine l’assistance) Maintenir enfoncée la touche vapeur (B9) pendant 3 Le voyant ➡...
  • Página 34 Résultat Test Dureté De l'Eau Touche Niveau (B7) eau douce ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ moyenne ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ Eau dure ou très dure ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 4. Programmer l’appareil, comme indiqué dans le chapitre « 8. Menu paramètres ».
  • Página 35 13. DÉTARTRAGE Attention ! • Avant l'utilisation, lire les instructions et l'étiquette du dé- tartrant (C6), reportées sur l'emballage du détartrant. • Il est recommandé d'utiliser exclusivement du détartrant De’Longhi. L'utilisation de détartrants non appropriés, ainsi que le détartrage non régulièrement effectué, peut entraî- ner l'apparition de défauts non couverts par la garantie du producteur.
  • Página 36 16. Extraire et remplir le réservoir d’ e au fraîche, puis le réinsérer. Nota Bene : (Rincer les softballs, si présentes, à l’ e au courante et les réin- • Le cycle de détartrage peut être lancé à tout moment sérer dans le réservoir). (même si le voyant correspondant n'est pas encore allumé).
  • Página 37 VOYANTS SIGNIFICATION DES VOYANTS OPÉRATION La préparation pour 1 tasse est Toute la préparation (de la mouture à la dis- sélectionnée tribution) est programmée pour préparer 1 Fixe tasse La préparation pour 2 tasses est Toute la préparation (de la mouture à la dis- Fixe sélectionnée tribution) est programmée pour préparer 2...
  • Página 38 PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le café espresso ne sort plus Absence d’ e au dans le réservoir (A7) Remplir le réservoir Le voyant OK (B6) est allumé pour in- Appuyer sur la touche correspondant au voyant OK pour remplir le circuit diquer que le circuit café...
  • Página 39 PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne moud pas le café Un corps étranger est présent à l’intérieur Tourner le sélecteur (A2) sur la position 8 du moulin à café et enlever tous les grains à l’aide d’un as- pirateur jusqu’à vider et nettoyer le réser- voir à...
  • Página 40 Voyants sur le panneau de Compte Compte contrôle boissons dé- tartrages Entre 1000 Entre 10 et 3000 et 30 Entre 3000 Entre 30 et 6000 et 60 Entre 6000 Entre 60 et et 11000 Plus de Plus de 110 11000 •...
  • Página 41 A1. Hauptschalter (ON/OFF) 1.4 Vom Hersteller empfohlenes, nicht A2. Wahlschalter für Mahlgrad im Lieferumfang enthaltenes A3. Kaffeebohnenbehälter Reinigungszubehör A4. Deckel des Kaffeebohnenbehälters Für weitere Informationen besuchen Sie bitte Delonghi.com. A5. Zubehörklappe A6. Deckel des Wassertanks Reinigungsmittel A7. Wassertank EAN: 8004399333307 A8. Netzkabel 2.
  • Página 42 7. Drücken Sie die Taste OK (B6): die Zubereitung beginnt. 6. Setzen Sie den Siebträger am Ausgang des Mahlwerks 8. Drücken Sie nach Beendigung der Zubereitung die Dampf- (A13) ein (Abb. 13). taste (B9) (Abb. 8) und geben Sie für einige Sekunden 7.
  • Página 43 5. Entfernen Sie den Dosiertrichter, indem Sie ihn nach links Temperaturstufe Entsprechende Röstgrad drehen und nach oben ziehen (Abb. 18), und überprüfen Kontrolllampe Sie, dass die Menge korrekt ist (siehe Abschnitt „Die „per- Dunkel fekte Menge”“). 6. Rasten Sie den Siebträger am Kaffeeauslauf (A10) ein (Abb. 19).
  • Página 44 • Vergewissern Sie sich, dass das Wasser im Wassertank frisch Eco MultiClean empfehlenswert: es garantiert Hygiene, da ist. Wenn das Wasser ein paar Tage alt ist, muss der Wasser- Milcheiweiße und Milchfette beseitigt werden, und kann tank geleert und sorgfältig ausgespült werden. Halten Sie den für die Reinigung der gesamten Kaffeemaschine verwen- Wassertank immer sauber.
  • Página 45 Kaf- Werksein- Programmierbare Menge ➡ 9 feerezept stellung Die Kontroll- Minuten ≃240 ml • Espresso: von ≃30 bis ≃180 lampe der aktuell Auto- ➡ 1,5 • Wasser: von ≃50 bis ≃240 ml gewählten Abschaltung Stunden Einstellung schaltet sich ≃250 ml von ≃65 bis ≃300ml ➡...
  • Página 46 • Verwenden Sie zum Entfernen von Verkrustungen oder Kaf- und nach auf eine höhere Zahl verstellt werden. Wenn die Ein- feeablagerungen keine Metallgegenstände, weil sie Ober- stellung zwischen 30 und 40 liegt, ist es Zeit, den erweiterten flächen aus Metall oder Kunststoff verkratzen könnten. Mahlbereich einzustellen (siehe Kapitel „8.
  • Página 47 1. Nehmen Sie das Softballs-Paket aus der Verpackung (Abb. Zur Durchführung der Entkalkung 33). Zeit ~20min 1. Die Entkalkung muss durchgeführt werden, wenn sich die Kontrolllampe einschaltet (B3). Die Entkalkung kann jederzeit gestartet werden. 2. Ziehen Sie die Abtropfschale (A19) heraus, leeren Sie sie und setzen Sie sie dann wieder ein.
  • Página 48 8. Halten Sie die Taste OK (B6) für mindestens 3 Sekunden ge- OK: der Spülvorgang beginnt. 12. Drücken Sie die Taste drückt: die Kontrolllampe OK blinkt. 13. Nach Beendigung des Spülvorgangs wird die Ausgabe ab- 9. Das Entkalkungsprogramm startet und die Entkalkungslö- gebrochen: die Kontrolllampe blinkt rot und die Kont- sung tritt aus den Ausläufen heraus.
  • Página 49 KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG VORGANG KONTROLLLAMPEN Die Kaffeemaschine ist für die Ausgabe Bereiten Sie die Kaffeemaschine vor und be- bereit reiten Sie das Getränk zu Leuchtet permanent (Die Kontrolllampe zeigt die aktuelle Auswahl an) Das Wasser im Wassertank (A7) ist nicht Den Wassertank füllen oder den Wassertank ausreichend oder der Wassertank ist nicht entnehmen und wieder korrekt einsetzen Leuchtet permanent...
  • Página 50 KONTROLLLAMPEN BEDEUTUNG VORGANG KONTROLLLAMPEN Die Dampffunktion ist gewählt und Nach einigen Sekunden beginnt die Kaf- läuft feemaschine mit der Dampfausgabe Blinkt Die Entkalkung muss durchgeführt Die Entkalkung durchführen, wie im Kapitel werden erläutert “13. Entkalkung” Leuchtet permanent - rot Die Entkalkung ist gewählt OK drücken, um mit der Entkalkung zu be- ginnen, oder den Drehknopf auf ein Getränk drehen...
  • Página 51 PROBLEM URSACHE ABHILFE Der Siebträger (C1) rastet nicht am Gerät Das Kaffeepulver wurde nicht gepresst Schritt 1 wiederholen (Kapitel „4. Zu- oder die Menge ist zu groß bereitung von Kaffee“) und dabei eine geringere Menge Kaffee verwenden. Wenn das 1-Tassen-Sieb verwendet wird, sicherstellen, dass die Kontrolllampe 1X (B5) eingeschaltet ist.
  • Página 52 PROBLEM URSACHE ABHILFE Wenn die Kaffeesorte gewechselt werden • Es ist empfehlenswert, nur die Menge soll Bohnen in den Kaffeebohnenbehälter (A3) zu füllen, die verwendet werden soll • Um den Kaffeebohnenbehälter zu leeren, den Inhalt mit einem Staub- sauger aufsaugen oder alle darin enthaltenen Bohnen mahlen, bis er komplett leer ist.
  • Página 53 Kontrolllampen an der Anzahl Anzahl Bedienblende Getränke Entkal- kungen zwischen zwischen 2 100 und und 10 1000 zwischen zwischen 1000 und 10 und 30 3000 zwischen zwischen 3000 und 30 und 60 6000 zwischen zwischen 6000 und 60 und 110 11000 mehr als mehr als...
  • Página 54 1.1 Beschrijving van het apparaat - A A1. Hoofdschakelaar (ON/OFF) 1.4 Niet inbegrepen accessoires reiniging, A2. Keuzeknop maalgraad aanbevolen door de fabrikant A3. Koffiebonenreservoir Ga voor meer informatie naar de website Delonghi.com. A4. Deksel koffiebonenreservoir A5. Luikje accessoirevak Reinigingsmiddel A6. Deksel waterreservoir EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 55 Aanpassing van de hoeveelheid koffie in de filterzeef Opgelet: de spoeling van de interne circuits wordt ook aangeraden in geval van een langdurig niet-gebruik van het apparaat. Bij het eerste gebruik moeten er 4-5 kopjes koffie worden gezet voordat de machine een bevredigend resultaat begint te geven: besteed bijzondere aandacht aan de hoeveelheid gemalen koffie in het filter ((C3) of (C4)) (zie de aanwijzingen van paragraaf “4.1 Fase 1 - Malen (grinding)”).
  • Página 56 De “perfecte dosis” Licht - medium • De filterzeven hebben aan de binnenkant een reliëfgedruk- te lijn die de perfecte dosis aangeeft; Perfecte dosis Deze temperatuur verwijst naar het water in het thermo- block. Het betreft dus niet de temperatuur van de drank in het kopje of de temperatuur gemeten bij de afgifte van de •...
  • Página 57 7. DE HOEVEELHEID VAN DE DRANKEN PROGRAMMEREN 1. Bereid de machine voor, voor het zetten van 1 of 2 kopjes van de gewenste drank, tot aan het aanbrengen van de filterhouder (C1), compleet met filterzeef (C3) of (C4) en gemalen koffie. 2.
  • Página 58 8. MENU INSTELLINGEN zacht ➡ 1. Open het menu: lampje van de Druk gedurende 3 secon- momenteel ➡ den gelijktijdig op Waterhardheid geselecteerde middelhard 2. Selecteer de aan te passen instelling instelling gaat branden hard ➡ /zeer hard 3. Sla de nieuwe instellingen op door te drukken op OK (B6) Overeen- Draai...
  • Página 59 11. WATERHARDHEID Het lampje ontkalken (B3) gaat branden na een vooraf ingestelde periode van werking, die afhankelijk is van de wa- terhardheid. Het is mogelijk om de machine te programmeren op basis van de werkelijke plaatselijke waterhardheid opdat de ✕ ✕...
  • Página 60 2. Spoel het zakje Softballs onder stromend water (afb. 34). 3. Dompel het zakje onder in het waterreservoir (A7) (afb. 35). 4. Vervang het zakje Softballs om de 3 maanden (afb. 36). 6. Draai de knop (B8) naar (afb. 39) het lampje OK gaat branden en het lampje knippert.
  • Página 61 14. Ledig de voor het opvangen van het spoelwater gebruikte bak. 15. Verwijder en ledig het drupbakje (A19), en plaats het dan terug. 16. Verwijder het waterreservoir, vul het met vers water en plaats het terug. (Indien aanwezig: spoel de softballs af onder stromend water en plaats ze terug in het reservoir).
  • Página 62 LAMPJES BETEKENIS VAN DE LAMPJES HANDELING U wilt een drank laten afgeven, maar het Vul het waterreservoir waterreservoir (A7)is leeg De maalgraad is te fijn en de koffie Verwijder de filterhouder (C1), herhaal de loopt daardoor te langzaam of hele- handelingen voor het zetten van koffie en maal niet verwijs naar de aanwijzingen van par.
  • Página 63 LAMPJES BETEKENIS VAN DE LAMPJES HANDELING De eerste fase van de ontkalkcyclus is Druk op OK om de spoeling te starten. voltooid: nu moet de fase voor spoelen worden uitgevoerd Knipperend - Continu brandend De machine gaat verder met de fase Ga verder om de ontkalkcyclus te voltooien spoeling om de ontkalking af te sluiten (zie “13.
  • Página 64 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De koffie is koud Er is een Cold Brew afgegeven Als het lampje OK blauw is, is de Cold Brew Technology geselecteerd De Cold Brew is warm Voorafgaand aan de Cold Brew-afgifte, is Voorafgaand aan de bereiding van de er een warme drank gezet drank wordt aangeraden om gedurende enkele seconden een “Cold Brew”...
  • Página 65 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Na de maling bereikt de gemalen koffie De hoeveelheid gemalen koffie moet Regel de hoeveelheid met de daarvoor in de filterzeef (C3) of (C4) niet de “per- worden aangepast bestemde knop (B4) en volgens de aan- fecte dosis” wijzingen van par.
  • Página 66 1.4 Accesorios de limpieza no incluidos, A2. Selector de nivel de molienda recomendados por el fabricante A3. Recipiente del café en granos Para más información, visita Delonghi.com. A4. Tapa del recipiente para el café en granos A5. Puerta portaccesorios Detergente A6.
  • Página 67 Regule la cantidad de café molido en el filtro Nota bene: se aconseja enjuagar los circuitos internos también en caso de que no se use el aparato durante un tiempo prolongado. Cuando utilice por primera vez la cafetera, será necesario prepa- rar 4-5 cafés antes de obtener buenos resultados: dedique aten- ción especial a la dosis de café...
  • Página 68 6. El suministro se interrumpe automáticamente. de preparación para garantizar la estabilidad en fase de extrac- Nota bene: ción. La Specialista Arte ofrece 3 temperaturas de infusión* que • Cold Extraction es una tecnología de extracción sin presión: corresponden a un rango entre los 92°C y los 96°C.
  • Página 69 3. Mantenga pulsado el botón OK (B6) durante al menos 3 segundos, hasta que el indicador relativo a la bebida selec- cionada comienza a parpadear para confirmar que se está en modo programación. 4. Al alcanzar la cantidad deseada, vuelva a pulsar el botón OK: la cantidad está...
  • Página 70 Reset a las configuraciones de fábrica Configura- Gire a Pulse Pulse una vez ción corres- más 1. Entre en el menú: pondiente para cambiar la Pulse contemporáneamente configuración por 3 segundos Estadística (informaciones 2. Reset a los valores de fábrica Véase apdo.
  • Página 71 Resultado Prueba Dureza del Botón Nivel Agua (B7) agua dulce ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ agua media ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ agua dura o muy dura ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 4. Configure el aparato, como se indica en el capítulo “8. Menú configuraciones”.
  • Página 72 13. DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! • Antes del uso, lea las instrucciones y las etiquetas del descal- cificador (C6), que figuran en su embalaje. • Se recomienda usar solo descalcificador De’Longhi. El uso de descalcificadores no idóneos, como también la descal- cificación no realizada regularmente, puede comportar la aparición de defectos no cubiertos por la garantía.
  • Página 73 15. Retire y vacíe la bandeja de goteo (A19), luego colóquela Nota bene: nuevamente. • El ciclo de descalcificación puede iniciarse en cualquier mo- 16. Saque y llene el depósito con agua fresca, vuelva a meterlo mento (aunque el relativo indicador de descalcificación aún después.
  • Página 74 INDICADORES SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES OPERACIÓN Está seleccionada la preparación para Toda la preparación (desde la molienda hasta 1 taza el suministro) está configurada para preparar Fija 1 taza Está seleccionada la preparación para Toda la preparación (desde la molienda hasta Fija 2 tazas el suministro) está...
  • Página 75 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El café espresso no sale Falta de agua en el depósito (A7) Llene el depósito El indicador OK (B6) está encendido para Pulse el botón correspondiente al indica- dor OK para llenar el circuito indicar que el circuito de café o vapor está vacío El filtro (C3) o (C4) está...
  • Página 76 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El aparato no muele el café Dentro de la molienda hay un cuerpo Gire el selector (A2) a posición 8 y reti- extraño re todos los granos con una aspiradora hasta vaciar el recipiente del café en gra- nos (A3).
  • Página 77 Indicadores en el panel de Conteo Conteo control bebidas descalcifi- caciones entre 100 y Entre 2 y 10 1000 Entre 1000 Entre 10 y 3000 y 30 Entre 3000 Entre 30 y 6000 y 60 Entre 6000 Entre 60 y y 11000 Más de Más de 110...
  • Página 78 1.4 Acessórios limpeza não incluídos, A3. Depósito café em grãos recomendados pelo fabricante A4. Tampa depósito de café em grãos Para mais informações, consulte a Delonghi.com. A5. Portinhola porta-acessórios Detergente A6. Tampa do reservatório de água A7. Reservatório de água EAN: 8004399333307 A8.
  • Página 79 O aparelho fica assim pronto para o uso. Regular a quantidade de café moído no filtro Nota Importante: o enxaguamento dos circuitos internos é recomendado tam- bém em caso de inutilização prolongada do aparelho. Na primeira utilização, é necessário fazer 4-5 cafés antes de a máquina começar a dar um resultado satisfatório: dedique par- ticular atenção à...
  • Página 80 A “dose perfeita” MÁX. Claro - médio • Os filtros de café têm no interior uma linha em relevo: a dose perfeita corresponde a esta linha em relevo; Dose perfeita Esta temperatura diz respeito à água no thermoblock. É por isso diferente da temperatura da bebida na chávena ou da temperatura medida quando a bebida sai pelos bicos de •...
  • Página 81 3. Mantenha premido o botão OK (B6) durante pelo menos 3 segundos; até que o indicador luminoso relativo à bebida selecionada comece a piscar para confirmar que se encon- tra no modo de programação. 4. Quanto atingir a quantidade desejada, volte a premir o botão OK: a quantidade é...
  • Página 82 Reposição das definições de fábrica Configu- Rode Prima Prima ainda ração corres- para para 1. Entre no menu: pondente mudar a Prima em simultâneo configuração durante 3 segundos Estatísticas (informações 2. Redefinição para os valores de fábrica Ver par. “15.1 Estatística” úteis para a Mantenha premido o botão assistência)
  • Página 83 Resultado do teste de dureza Botão Nível da água (B7) água doce ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ água média ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ água dura ou muito dura ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 4. Configure o aparelho, conforme indicado no capítulo “8. Menu de configurações”.
  • Página 84 13. DESCALCIFICAÇÃO Atenção! • Antes de utilizar, leia as instruções e a etiqueta do des- calcificante (C6), indicadas na embalagem do próprio descalcificante. • Recomenda-se utilizar exclusivamente o descalcificante De’Longhi. O uso de descalcificantes inadequados, assim como a descalcificação não realizada regulamente, pode comportar o surgimento de defeitos não cobertos pela ga- rantia do fabricante.
  • Página 85 15. Extraia e esvazie o tabuleiro de recolha dos pingos (A19) e, Nota Importante: em seguida, volte a inseri-lo. • O ciclo de descalcificação pode ser iniciado a qualquer mo- 16. Extrair e encher o reservatório de água com água fresca e, em mento (mesmo se o respetivo indicador luminoso ainda seguida, voltar a inseri-lo.
  • Página 86 INDICADORES LUMINOSOS SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS OPERAÇÃO Caso deseje proceder à dispensação de uma Encher o reservatório de água bebida, mas o reservatório de água (A7) esteja vazio A moagem é muito fina e, portanto, o Extraia o porta-filtro (C1), repita as opera- café...
  • Página 87 INDICADORES LUMINOSOS SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS OPERAÇÃO Terminei a primeira fase do ciclo de Prima OK para iniciar o enxaguamento. descalcificação: agora é necessário pro- ceder à fase de enxaguamento Intermitente - Fixa A máquina procede à fase de enx- Proceda concluindo o ciclo de descalcificação aguamento, quando o ciclo de (ver “13.
  • Página 88 PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A Cold Brew está quente Antes de extrair Cold Brew, foi extraída Antes de preparar a bebida, é aconselhável uma bebida quente extrair em vazio uma “Cold Brew” durante alguns segundos para arrefecer o circuito do café A água no reservatório não está...
  • Página 89 15.1 Estatística • Os indicadores luminosos relativos indicam os As estatísticas da máquina são úteis em caso de intervenção da números das operações: assistência. Proceda conforme se segue: Indicadores luminosos no Conta- Contagem • Aceda ao menu premindo em simultâneo os botões (B5) e painel de controlo gem de de descal-...
  • Página 90 1.4 Τα εξαρτήματα καθαρισμού δεν A2. Διακόπτης βαθμού άλεσης περιλαμβάνονται, συνιστώνται από τον A3. Δοχείο για κόκκους κατασκευαστή A4. Καπάκι δοχείου κόκκων Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε το Delonghi.com. A5. Θήκη για αξεσουάρ A6. Καπάκι δοχείου νερού Απορρυπαντικό A7. Δοχείο νερού EAN: 8004399333307 A8.
  • Página 91 βέλτιστη παροχή ατμού, συνιστάται να επαναλαμβάνετε την 6. Τοποθετήστε το κύπελλο υποδοχής φίλτρου στην έξοδο του ενέργεια αυτή 3 ή 4 φορές. Αυτό επιτρέπει την απομάκρυν- μύλου άλεσης καφέ (A13) (εικ. 13). ση του νερού του σωλήνα πριν την παροχή ατμού. 7.
  • Página 92 5. Αφαιρέστε το χωνί δοσομέτρησης στρέφοντάς το αριστε- Επίπεδο Αντίστοιχη λυχνία Βαθμός ρόστροφα και τραβώντας το προς τα επάνω (εικ. 18) και θερμοκρασίας ψησίματος επαληθεύστε ότι η δόση είναι σωστή (δείτε παράγραφο «Η ΕΛΑΧΙΣΤΟ Σκούρος «τέλεια δόση»»). 6. Ασφαλίστε το κύπελλο με το φίλτρο στο στόμιο παροχής καφέ...
  • Página 93 • Βεβαιωθείτε ότι το νερό μέσα στο δοχείο είναι φρέσκο. Εάν το MultiClean: εξασφαλίζει την υγιεινή αφαιρώντας τις πρωτε- νερό είναι λίγων ημερών, αδειάστε και ξεπλύνετε καλά το δο- ΐνες και τα λίπη του γάλακτος και μπορεί να χρησιμοποιηθεί χείο του νερού. Διατηρείτε πάντα καθαρό το δοχείο του νερού. για...
  • Página 94 Συνταγή Προγραμματιζόμενη Εργοστασιακή ➡ 9 ποσότητα καφέ ποσότητα Ανάβει η λεπτά λυχνία που ≃240 ml • espresso: από ≃30 έως αντιστοιχεί ≃180 ml Αυτόματο στη ρύθμιση ➡ 1,5 • νερό: από ≃50 έως ≃240 σβήσιμο που είναι ώρες επιλεγμένη ≃250 ml από...
  • Página 95 • Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα για να αφαιρέσε- να περιστρέφετε τον διακόπτη (B4) προς τα υψηλότερα νούμε- τε τα άλατα ή τα κατακάθια καφέ γιατί μπορεί να γρατζουνι- ρα. Όταν βρίσκεστε στη ρύθμιση μεταξύ 30 και 40, έχει φτάσει στούν οι μεταλλικές ή πλαστικές επιφάνειες. η...
  • Página 96 Για να βελτιστοποιήσετε την αποτελεσματικότητα, αφήστε τα Για εκτέλεση αφαλάτωσης Softballs στο νερό για μια ολόκληρη νύχτα πριν από τη χρήση. Δοχείο Χωρητικότητα 2 λίτρα 1. Αφαιρέστε το πακέτο των Softballs από τη συσκευασία (εικ.33). Χρόνος ~20 λεπ. 1. Η στιγμή για την εκτέλεση της αφαλάτωσης έρχεται όταν ανάβει...
  • Página 97 παροχής καφέ (A10), ζεστού νερού (A11) και κάτω από το OK: το ξέβγαλμα ξεκινά. 12. Πατήστε το κουμπί ακροφύσιο ατμού (A9) (εικ. 40). 13. Μόλις ολοκληρωθεί το ξέβγαλμα, η παροχή σταματάει: η 8. Κρατήστε πατημένο για τουλάχιστον 3 δευτερόλεπτα το λυχνία...
  • Página 98 ΛΥΧΝΊΕΣ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΕΝΈΡΓΕΙΑ Η μηχανή είναι έτοιμη για την παροχή Ετοιμάστε τη μηχανή και προχωρήστε στην παρασκευή του ροφήματος Σταθερή (Η λυχνία δείχνει την επιλογή που είναι σε εξέλιξη) Το νερό στο δοχείο (A7) δεν είναι αρκετό Γεμίστε το δοχείο ή αφαιρέστε και ή...
  • Página 99 ΛΥΧΝΊΕΣ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΕΝΈΡΓΕΙΑ Έχει επιλεγεί η λειτουργία ατμού και Μετά από μερικά δευτερόλεπτα η μηχανή είναι σε εξέλιξη προχωρά στην παροχή ατμού Αναβοσβήνει Θα πρέπει να προχωρήσετε σε Προχωρήστε σε αφαλάτωση σύμφωνα με τις καθαρισμό των αλάτων υποδείξεις του κεφ. «13. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ» Σταθερή...
  • Página 100 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Ο καφές espresso στάζει από το χείλος Το κύπελλο υποδοχής φίλτρου δεν έχει Συνδέστε σωστά το κύπελλο υποδοχής της θήκης του φίλτρου (C1) και όχι από συνδεθεί σωστά φίλτρου (εικ. 19) τις οπές Το στεγανοποιητικό παρέμβυσμα του Απευθυνθείτε...
  • Página 101 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΕΠΙΛΥΣΗ Μετά την άλεση, το φίλτρο του καφέ (C3) Ο σωλήνας εξαγωγής καφέ του μύλου Προχωρήστε στον καθαρισμό σύμφωνα με ή (C4) είναι άδειο άλεσης έχει βουλώσει την περιγραφή του κεφ. «10. Καθαρισμός του μύλου άλεσης καφέ» Μετά την άλεση, η σκόνη του καφέ στο Πρέπει...
  • Página 102 1.1 Beskrivelse av apparatet - A A1. Hovedbryter (ON/OFF) 1.4 Rengjøringstilbehør medfølger ikke, A2. Velger for malegrad anbefalt av produsenten A3. Bønnebeholder For ytterligere informasjon henvises det til Delonghi.com. A4. Lokk på bønnebeholder Rengjøringsmidler A5. Utstyrsluke A6. Lokk vannbeholder EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 103 Første gang apparatet brukes må man tilberede 4-5 kaffedrikker Reguler mengden malt kaffe i filteret. før resultatet begynner å bli tilfredsstillende. Vær særlig opp- merksom på kaffemengden som kvernes i filteret ((C3) o (C4)) (se instruksjoner i paragrafen ”4.1 Fase 1 - Maling (grinding)”). Gjør som vist i kapittel ”“Perfekt dose””.
  • Página 104 Perfekt peraturen som måles når drikken kommer ut fra uttaket i dose filterholderen. 5. TILBEREDELSE AV COLD BREW • Se til at kaffen befinner seg på nivå etter pressing. Det kan være nødvendig å regulere bryteren (B4) flere ganger før man oppnår en perfekt dose.
  • Página 105 2. Sett kannen under dampdysen og trykk på damptasten • Når man velger en programmert drikk vil den tilhørende lam- (B9) (fig. 26). pen blinke en kort stund. 3. For å skumme melken setter man dampdysen (A9) i kon- • Drikkene “X2”...
  • Página 106 2. Tilbakestille til fabrikkverdier ➡ Nei Lampen til Hold inne damptasten (B9) i innstillingen Pause forhånd- 3 sekunder. som er blitt ➡ 1 sek brygging valgt vil Lampen OK (B6) blinker kort for å bekrefte tilbakestillingen. tennes ➡ 2 sek 9.
  • Página 107 4. Still inn apparatet som vist i kapittel ”8. Programmeringsmeny”. 12. HVORDAN BRUKE SOFTBALLS (KUN PÅ UTALGTE MODELLER) ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ Softballs (C7) er et innovativt system som forlenger maskinens levetid uten at det påvirker vannkvaliteten, noe som gir en kaffe som er kremete og aromatisk.
  • Página 108 8. Hold inne tasten OK (B6) i minst 3 sekunder. Lampen OK For å utføre avkalkning vil blinke. Avk alking- De’Longhi avkalkningsmiddel 9. Avkalkingsprogrammet starter opp og avkalkingsmiddel smiddel kommer ut fra uttakene. Avkalkningsprogrammet utfører automatisk en serie skyllesykluser for å fjerne restene av Beholder Kapasitet 2 liter kalk som befinner seg inne i kaffemaskinen inntil beholde-...
  • Página 109 14. BESKRIVELSE AV KONTROLLAMPER VARSELLAMPER BESKRIVELSE OPERASJON KONTROLLAMPENE Alle lampene blinker kort Slå på apparatet Selvdiagnose Det er første gang maskinen slås på, Man må gjøre som vist i kap. “3. Første gangs og man må la vannkretsene i maskinen oppstart av apparatet”...
  • Página 110 VARSELLAMPER BESKRIVELSE OPERASJON KONTROLLAMPENE Velg tilgjengelige Se “Temperatur for tilberedelse av kaffe” temperaturene Tent Generell alarm Slå av maskinen, vent 10 minutter før den slås på igjen. Hvis problemet vedvarer bes man henvende seg til et servicesenter. Blinker Dampfunksjonen er valgt og pågår Etter noen sekunder vil maskinen fortsette med uttak av damp Blinker...
  • Página 111 15. HVIS NOE IKKE FUNGERER PROBLEM ÅRSAK LØSNING Det er vann i dryppeskålen (A19) Dette er en normal del av funksjonen til Tøm og rengjør dryppeskålen regelmessig maskinens innvendige kretser Det skilles ikke ut espresso Mangler vann i beholderen (A7) Fyll beholderen Lampen OK (B6) er tent for å...
  • Página 112 PROBLEM ÅRSAK LØSNING Apparatet maler ikke opp ikke kaffe Det finnes fremmedlegemer inne i Vri velgeren (A2) til posisjon 8 og fjern kaffekvernen alle bønner med en støvsuger. Tøm ut og rengjør bønnebeholderen (A3). Hvis pro- blemet vedvarer bes man henvende seg til et servicesenter Hvis man ønsker kan kaffetypen byttes.
  • Página 113 Lamper på kontrollpanel Drikke- Avkal- teller kingsteller Mellom Mellom 10 1000 og og 30 3000 Mellom Mellom 30 3000 og og 60 6000 Mellom Mellom 60 6000 og og 110 11000 Mer enn Mer enn 11000 • Apparatet vil automatisk forlate innstillingsmenyen etter 30 sekunder inaktivitet.
  • Página 114 1.1 Beskrivning av apparaten - A A1. Huvudströmbrytare (PÅ/AV) 1.4 Rengöringstillbehör ingår inte, A2. Väljare av malningsgrad rekommenderas av tillverkaren A3. Behållare för kaffebönor För ytterligare informationer, besök Delonghi.com. A4. Lock för behållaren för kaffebönor A5. Tillbehörsfack Rengöringsmedel A6. Lock vattentank EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 115 var särskilt uppmärksam på mängden malet kaffe i filtret ((C3) Justera dosen malet kaffe i filtret eller (C4)) (se instruktionerna i avsnitt ”4.1 Fas 1 - Malning (grinding)”). Fortsätt enligt beskrivningen i kapitel ”Den “perfekta dosen””. 4. BEREDNING AV KAFFE 4.1 Fas 1 - Malning (grinding) 1.
  • Página 116 Perfekt dos temperaturen som uppmäts när drycken kommer ut från filterhållarens dispensrar. 5. BEREDNING AV COLD BREW • Försäkra dig att kaffet är vid nivå efter pressningen. Set kan vara nödvändigt att justera vredet (B4) flera gånger innan du uppnår den perfekta dosen. •...
  • Página 117 2. Placera kannan under ångröret och tryck in ångknappen • Dryckerna “X2” kan programmeras separat. (B9) (fig. 26). Kafferecept Fabrik- Programmerbar mängd 3. För att skumma mjölken, placera ångröret (A9) på mjölky- sinställd tan: på så sätt blandas luften med mjölken och ångan. mängd 4.
  • Página 118 2. Återställning till fabriksvärden ➡ Nej Indikations- Håll ångknappen intryckt lampan för Paus före (B9) i 3 sekunder. den aktuella ➡ 1 sek bryggning inställningen Indikationslampan OK (B6) blinkar kort för att bekräfta tänds återställningen. ➡ 2 sek 9. RENGÖRING AV APPARATEN Indikations- ➡...
  • Página 119 4. Ställ in apparaten , som anges i kaptilet ”8. Inställningsmeny”. 12. HUR MAN ANVÄNDER SOFTBALLS (ENDAST PÅ VISSA MODELLER) Softballs (C7) är ett innovativt system som förlänger maski- ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ nens livstid, utan att förändra vattnets kvalitet och garanterar en dispensering av krämigt och aromatiskt kaffe.
  • Página 120 • Avkalkningsmedlet kan skada de ömtåliga ytorna. Om pro- 7. Försäkra dig att filterhållaren (C1) inte är fasthakad och dukten hälls ut oavsiktligt, torka upp omedelbart. placera en behållare under kaffedispensrarna (A10), varmt vatten (A11) och under ångröret (A9) (fig. 40). För att utföra avkalkningen 8.
  • Página 121 14. INDIKATIONSLAMPORNAS BETYDELSE INDIKATIONSLAMPOR I N D I K A T I O N S L A M P O R N A S ÅTGÄRD BETYDELSE Alla indikationslamporna blinkar Påslagning av maskinen Självdiagnos samtidigt Det är den första påslagningen av Utför vad som anges i kap.
  • Página 122 INDIKATIONSLAMPOR I N D I K A T I O N S L A M P O R N A S ÅTGÄRD BETYDELSE Välj tillgängliga Se “Temperaturen för beredning av kaffe” temperaturerna Fast Allmänt larm Stäng av maskinen, vänta 10 minuter innan du slår på...
  • Página 123 15. OM NÅGOT INTE FUNGERAR ORSAK LÖSNING Det finns vatten i droppkaret (A19) Det är en del av den normala funktionen Töm och rengör regelbundet droppkaret av maskinens interna kretsar Det kommer inget mer espressokaffe För lite vatten i behållaren (A7) Fyll behållaren Indikationslampan OK (B6) är tänd för att Tryck in knappen som motsvarar varning-...
  • Página 124 ORSAK LÖSNING Apparaten maler inte kaffe Det finns ett främmande föremål inuti Vrid väljaren (A2) till läge 8 och avlägsna kaffekvarnen alla bönorna med en dammsugare, tills den är tom och rengör behållaren för kaf- febönor (A3). Om felet kvarstår, kontakta ett service center Om du önskar byta kaffesort •...
  • Página 125 Indikationslampor på Räkning Räkning manöverpanelen av drycker av avkalk- ningar mellan 100 Mellan 2 och 1000 och 10 Mellan Mellan 10 1000 och och 30 3000 Mellan Mellan 30 3000 och och 60 6000 Mellan Mellan 60 6000 och och 110 11000 Över 11000 Över 110...
  • Página 126 1.1 Beskrivelse af maskinen - A A1. Hovedafbryder (ON/OFF) 1.4 Rengøringstilbehør ikke inkluderet, A2. Vælger til malingsgrad anbefalet af producenten A3. Kaffebønnebeholder For mere information, besøg Delonghi.com. A4. Låg til kaffebønnebeholder Vaskemiddel A5. Låge til tilbehørsholder A6. Låg til vandbeholder EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 127 Reguler mængden af formalet kaffe i filtret Første gang du bruger maskinen, skal der laves 4-5 kopper kaffe, inden kaffemaskinen begynder at give et tilfredsstillende resul- tat: vær særligt opmærksom på den doserede mængde formalet kaffe i filtret ((C3) eller (C4)) (se vejledningen i afsnit ”4.1 Fase 1 - Formaling”).
  • Página 128 5. COLD BREW-TILBEREDNING • Sørg for, at kaffen er på niveau efter presning. Det kan være nødvendigt at justere knappen flere gange (B4), før du når den perfekte dosis. • Hvis kaffen over- eller underekstraheres, og dosis er inden for den perfekte dosis, skal du justere graden aff ormaling Cold Extraction Technology er en kaffetilberedning, der bruger finere eller grovere (se ”4.1 Fase 1 - Formaling”).
  • Página 129 3. For at skumme mælken skal du placere dampdysen (A9) på Kaffeop- Fabrik- Programmerbar mængde mælkens overflade. Derved blandes luften med mælken og skrift sind- dampen. stilling- 4. Hold dampdysen på overfladen, pas på ikke at opsamle for smængde meget luft og skabe for store bobler. ≃110 ml fra ≃...
  • Página 130 2. Nulstil til fabriksværdier ➡ No Kontrollam- Hold dampknappen (B9) pen for den Pause trykket i 3 sekunder. aktuelt valgte ➡ 1 sec før-brygning indstilling Kontrollampen OK (B6) blinker kortvarigt for at bekræfte tænder nulstillingen. ➡ 2sec 9. RENGØRING AF MASKINEN Kontrollam- ➡...
  • Página 131 12. SÅDAN BRUGES SOFTBALLS (KUN PÅ NOGLE MODELLER) Softballs (C7) er et innovativt system, der forlænger maskinens levetid uden at ændre vandets kvalitet, hvilket garanterer bryg- ning af en cremet og aromatisk kaffe. For at maksimere effektivi- ✕ ✕ ✕ ✓...
  • Página 132 8. Hold knappen OK (B6) trykket i mindst 3 sekunder: kontrol- Sådan afkalker du lampe OK blinker. Afkalkning- De’Longhi afkalkningsmiddel 9. Afkalkningsprogrammet starter, og afkalkningsvæsken smiddel kommer ud af tudene. Afkalkningsprogrammet udfører automatisk en række skylninger med mellemrum, for at Beholder Kapacitet 2 liter fjerne kalkaflejringer inde i kaffemaskinen indtil tanken er...
  • Página 133 14. KONTROLLAMPERNES BETYDNING KONTROLLAMPER KONTROLLAMPERNES BETYDNING DRIFT Alle kontrollamperne blinker kort Tænding af apparatet Selvdiagnose Det er første gang maskinen an- Fortsæt som angivet i kap. ”3. Første anven- vendes og det er nødvendigt at fylde delse af maskinen” Fast vandkredsløbet Maskinen opvarmer Afvent,...
  • Página 134 KONTROLLAMPER KONTROLLAMPERNES BETYDNING DRIFT Vælg tilgængelige Se ”Temperaturen til tilberedning af kaffe” temperaturer Fast General alarm Sluk maskinen, vent 10 minutter før du tænder den igen. Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til et servicecenter. Blinker Dampfunktionen er valgt og i gang Maskinen starter dampudledning efter nogle sekunder Blinker...
  • Página 135 15. HVIS NOGET IKKE VIRKER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Der er vand i drypbakken (A19) Det er en del af normal drift af maskinens Tøm og rengør drypbakken regelmæssigt interne kredsløb Der løber ikke længere espressokaffe ud Der mangler vand i vandbeholderen (A7) Fyld vandbeholderen op Kontrollampen OK (B6) er tændt for at Tryk på...
  • Página 136 PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen formaler ikke kaffen Der er et fremmedlegeme tilstede internt Drej vælgeren (A2) til position 8 og fjern i kaffekværnen alle kaffebønner med en støvsuger, indtil kaffebønnebeholderen (A3) er tom og ren. Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til et servicecenter Hvis man ønsker at skifte kvaliteten af •...
  • Página 137 Kontrollamper på Antal Antal betjeningspanel drikke afkalknin- Mellem Mellem 10 1000 og og 30 3000 Mellem Mellem 30 3000 og og 60 6000 Mellem Mellem 60 6000 og og 110 11000 Mere end Mere end 11000 • Apparatet forlader automatisk indstillingsmenuen efter 30 sekunder uden aktivitet.
  • Página 138 1.1 Laitteen kuvaus - A A1. Virtakatkaisin (ON/OFF) 1.4 Valmistajan suosittelemat A2. Jauhatustason valitsin puhdistusvarusteet, jotka eivät kuulu A3. Kahvipapusäiliö toimitukseen A4. Kahvipapusäiliön kansi Lue lisää sivulta Delonghi.com. A5. Lisävarusteiden säilytysluukku A6. Vesisäiliön kansi Puhdistusaine A7. Vesisäiliö EAN: 8004399333307 A8. Virtajohto 2. KEITTIMEN VALMISTELU A9.
  • Página 139 Näin putkessa oleva vesi voidaan poistaa ennen höyryn Säädä kahvijauheen määrää suodattimessa annostelua. Näin keitin on käyttövalmis. Tärkeää: Sisäisten piirien huuhtelua suositellaan tehtäväksi myös silloin, kun keitintä ei käytetä pitkään aikaan. Ensimmäisellä käyttökerralla tulee valmistaa 4–5 kahvia ennen kuin keittimen valmistama kahvi on hyvää. Kiinnitä huomiota erityisesti: suodattimessa olevaan kahvijauheen määrään ((C3) tai (C4)) (katso ohjeet kappaleesta ”4.1 1.
  • Página 140 5. COLD BREW -JUOMAN VALMISTUS • Varmista, että kahvi on tasaisesti tamppauksen jälkeen. Nuppia (B4) saatetaan joutua säätämään monta kertaa ennen kuin annos on täydellinen. • Jos kahvi on yli- tai aliuuttunut ja annos on täydellisen an- noksen mukainen, säädä jauhatuskarkeus hienommaksi tai Cold Extraction Technology on kahvin valmistus, jossa käytetään karkeammaksi (katso ”4.1 1.
  • Página 141 2. Laita kannu höyrysuuttimen alle ja paina höyrynäppäintä Kahvin ohje Oletusar- Ohjelmoitava määrä (B9) (kuva 26). voinen 3. Maidon vaahdottamiseksi aseta höyrysuutin (A9) maidon määrä pintaan: näin ilma sekoittuu maitoon ja höyryyn. ≃110 ml ≃ 90 – ≃130 ml 4. Pidä höyrysuutin pinnassa. Ole tarkkana, ettet ota liikaa ilmaa, jolloin kuplat ovat liian suuria.
  • Página 142 2. Nollaus tehdasasetuksiin ➡ Ei Nyt valittuna Pidä höyrynäppäintä (B9) olevaa asetus- Tauko ennen painettuna 3 sekunnin ajan. ta vastaava ➡ 1 s uuttamista merkkivalo OK-merkkivalo (B6) vilkkuu hetken nollauksen vahvistamiseksi. syttyy ➡ 2 s 9. KEITTIMEN PUHDISTUS Varoitus! Nyt valittuna ➡...
  • Página 143 4. Tee keittimen asetukset noudattamalla ohjeita luvusta ”8. Asetusten valikko”. 12. SOFTBALLSIEN KÄYTTÖ (VAIN JOISSAKIN MALLEISSA) ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ Softballs (C7) on innovatiivinen järjestelmä, joka pidentää keittimen käyttöikää veden laatua muuttamatta. Näin se takaa kermaisen ja aromaattisen kahvin. Tehokkuuden optimoimiseksi jätä...
  • Página 144 8. Pidä OK-näppäintä painettuna vähintään 3 sekunnin ajan Kalkinpoiston ohjeet (B6): OK-merkkivalo vilkkuu. Kalkinpois- De’Longhi-kalkinpoistoaine 9. Kalkinpoisto-ohjelma käynnistyy, ja kalkinpoistonestettä toaine alkaa tulla ulos suuttimista. Kalkinpoisto-ohjelma suorit- taa automaattisesti huuhtelujaksosarjan kahvinkeittimen Astia Tilavuus 2 litraa sisällä olevan kalkkijäämän poistamiseksi, kunnes säiliö Aika n.
  • Página 145 14. MERKKIVALOJEN SELITYKSET MERKKIVALOT MERKKIVALOJEN SELITYKSET TOIMINTA Kaikki merkkivalot vilkkuvat lyhyesti Keittimen käynnistys Itsemäärittely Keitin käynnistetään ensimmäistä ker- Etene noudattamalla ohjeita, jotka on taa, ja vesipiiri on täytettävä. annettu luvussa “3. Ennen keittimen Palaa yhtäjaksoisesti käyttöönottoa” Keitin lämpenee Odota, että ihanteellinen annostelulämpöti- Vilkkuu la saavutetaan Keitin on valmis annostelemaan...
  • Página 146 MERKKIVALOT MERKKIVALOJEN SELITYKSET TOIMINTA Valitse yksi saatavilla olevista Katso “Kahvin valmistuksen lämpötila” lämpötiloista KESKI MAKS Palaa yhtäjaksoisesti Yleinen hälytys Sammuta keitin ja odota 10 minuuttia ennen sen uudelleenkäynnistystä. Jos ongelma jat- kuu, käänny huoltokorjaamon puoleen. Vilkkuu Höyrytoiminto on valittu ja meneillään Muutaman sekunnin kuluttua keitin jatkaa höyryn annostelua Vilkkuu Kalkinpoisto on tarpeen...
  • Página 147 15. JOS ON ONGELMIA ONGELMA RATKAISU Tippa-alustassa (A19) on vettä Tämä kuuluu keittimen sisäpiirien nor- Tyhjennä ja puhdista tippa-alusta maaliin toimintaan säännöllisesti Espressokahvia ei enää tule Säiliössä ei ole vettä (A7) Täytä säiliö Merkkivalo OK (B6) syttyy osoittaen, että Paina näppäintä merkkivalon OK kohdal- kahvi- tai höyrypiiri on tyhjä...
  • Página 148 ONGELMA RATKAISU Keitin pyytää toisen huuhtelun kalkin- Huuhtelujakson aikana säiliötä (A7) ei ole Toista huuhtelu (katso luku “13. poiston päätteeksi täytetty MAX-tasoon asti Kalkinpoisto”) Keitin ei jauha kahvia Kahvimyllyn sisällä on vieras esine Käännä valitsin (A2) asentoon 8 ja poista kaikki pavut imurilla, kunnes kahvipa- pusäiliö...
  • Página 149 Ohjauspaneelin merkkivalot Juomien Kalkin- määrä poistojen määrä 100–1000 2–10 1000–3000 10–30 3000–6000 30–60 6000– 60–110 11000 Yli 11000 Yli 110 • Keitin poistuu automaattisesti asetusvalikosta 30 sekunnin käyttämättömyyden jälkeen.
  • Página 150 A2. Переключатель степени помола для очистки, рекомендованные A3. Контейнер для зерен производителем A4. Крышка контейнера для зерен Дополнительные сведения см. на сайте Delonghi.com. A5. Крышка держателя принадлежностей A6. Крышка бачка для воды Чистящее средство A7. Бачок для воды EAN: 8004399333307 A8.
  • Página 151 комендуется повторить это действие 3 или 4 раза. Это Примечание. Если вы хотите остановить помол вруч- позволит перед подачей пара удалить воду в трубке. ную, просто снова нажмите на держатель фильтра (до Теперь прибор готов к работе. щелчка). Примечание. Промывание внутренних контуров рекомендуется также Регулировка...
  • Página 152 тель фильтра с идеальной дозой к узлу подачи кофе. приготовления, чтобы обеспечить неизменность характери- 4. Подготовьте стакан с 2-3 кубиками льда и поставьте его стик при экстракции. La Specialista Arte предлагает 3 уровня под узлы подачи кофе (рис. 24). температуры заварки, которые соответствуют диапазону...
  • Página 153 6. ПРИГОТОВЛЕНИЕ МОЛОЧНЫХ НАПИТКОВ 3. Дождитесь охлаждения узла подачи. Для поддержания длительной исправности узла подачи используйте иглу 6.1 Вспенивание молока для очистки (C10), чтобы держать в чистоте отверстие 1. Налейте в графин (C8) количество молока, которое (рис. 28). вы ходите подогреть/вспенить. Следует помнить, что объем...
  • Página 154 8. МЕНЮ НАСТРОЕК ➡ 1. Вход в меню: мягкая нажимайте одновре- Загорится менно в течение 3 индикатор Жесткость сред- ➡ текущей секунд воды ней жесткости выбранной 2. Выберите параметр для настройки настройки ➡ жесткая /очень жесткая 3. Сохраните новые настройки, нажав кнопку ОК (B6) Соответ- По-...
  • Página 155 11. ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ • Перед любой операцией по очистке внешних частей прибора выключите его, выньте вилку из розетки и Индикатор (B3) удаления накипи загорается через опре- дайте ему остыть. деленный период работы, продолжительность которого зависит от жесткости воды. Можно запрограммировать машину...
  • Página 156 2. Ополосните проточной водой пакет Softballs (рис. 34). 3. Погрузите пакет в бачок для воды (A7) (рис. 35). 4. Заменяйте пакет Softballs каждые 3 месяца (рис. 36). 6. Поверните рукоятку (B8) в положение (рис. 39) индикатор ОК загорится, а индикатор будет...
  • Página 157 14. Слейте емкость сбора воды ополаскивания. 15. Снимите и опорожните поддон для сбора капель (A19), затем вставьте его на место. 16. Достаньте бачок для воды и налейте свежую воду, затем поставьте его на место. (При наличии, промойте сред- ство Softballs проточной водой и положите его обратно в...
  • Página 158 ИНДИКАТОРЫ ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ ДЕЙСТВИЕ ИНДИКАТОРОВ Вы хотите продолжить подачу напитка, Заполните бачок для воды но бачок для воды (A7) пуст Слишком мелкий помол, кофе Снимите держатель фильтра (C1), повто- выходит медленно или не выходит рите операции, чтобы приготовить кофе, вообще. учитывая...
  • Página 159 ИНДИКАТОРЫ ЗНАЧЕНИЕ СВЕТОВЫХ ДЕЙСТВИЕ ИНДИКАТОРОВ Я завершила первый этап цикла Нажмите ОК, чтобы начать промывку. очистки от накипи: теперь необходимо перейти к этапу Мигает - Горит постоянно промывки. Машина переходит к этапу Завершите цикл очистки от накипи (см. промывки, чтобы завершить цикл «13.
  • Página 160 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ Кофе холодный Приготовлен напиток Cold Brew Когда индикатор OK горит синим цве- том, выбрана технология Cold Brew Напиток Cold Brew горячий Перед подачей напитка Cold Brew был Перед приготовлением напитка мы приготовлен горячий напиток рекомендуем выполнить холостой цикл...
  • Página 161 ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ После помола кофейный порошок Необходимо отрегулировать Отрегулируйте количество при помощи в фильтре (C3) или (C4) не достигает количество молотого кофе специальной рукоятки (B4) согласно идеального количества указаниям из пар. «Идеальное количе- ство». Если рукоятка уже в положении макс, выполните...
  • Página 162 A6. Су ыдысының қақпағы 1.4 Өндіруші ұсынған тазалауға A7. Су ыдысы арналған қосымша қосалқы A8. Қуат сымы құралдар A9. Бу түтігі Қосымша ақпарат алу үшін www.delonghi.com A10. Кофе шүмегі сайтына кіріңіз. A11. Ыстық су шүмегі A12. Кофе тартқыштың сүзгі ұстатқышының Тазалағыш кронштейні...
  • Página 163 бекітілгеніне көз жеткізу үшін сүзгі қашаутістердің тозғандығын білдіреді (тым ірі ұстатқыштың тұтқасын "INSERT" (Енгізу) тарту). дегенге (7-сурет) туралаңыз, содан кейін 3. (C3) немесе (C4) кофе сүзгілерінің бірін сүзгі тұтқаны "CLOSE” (Жабу) күйіне тураланғанға ұстатқышқа (C1) салыңыз. 1 немесе 2 кесе дейін...
  • Página 164 Бұл суретте қуыру түсіне байланысты мөлшерді (B4) бірнеше рет реттеу қажет болуы мүмкін. реттеу әдісі көрсетілген: мұны жалпы нұсқау • Егер кофе тіпті мінсіз дозада тым қою ретінде қабылдаған жөн, себебі іс жүзінде немесе тым ашық болып шықса, оны соңғы реттеу дәндердің құрамына байланысты дәндерді...
  • Página 165 • Ыдыстағы су міндетті түрде жаңадан Максимум Аз – орташа құйылған су болуы керек. Егер ыдыстағы судың тұрғанына бір-екі күн өткен болса, оны босатып, жақсылап шайыңыз. Су ыдысын үнемі таза ұстаңыз. Бұл – термоблоктағы судың температурасы. Бұл кеседегі сусынның температурасына 6. СҮТ СУСЫНДАРЫН ЖАСАУ немесе сүзгі ұстағыштың шүмектерінен 6.1 Сүтті...
  • Página 166 қолданылатын сүттің және көкөніс Кофе Әдепкі Бағдарламаланатын сусындарының түріне байланысты болады. рецепті мөлшер мөлшер • Сүтті көпірткен соң, құтыны жайлап айналдыра шайқау арқылы қажет емес ≃ 110 мл ≃ 90 - ≃130 мл көбіктерді жойыңыз. ≃ 180 мл ≃ 160 - ≃ 220 мл Бу...
  • Página 167 Әдепкі параметрлерді қайта орнату ➡ Жоқ Ағымдағы 1. Мәзірді ашу: таңдалған Алдын ала параметрге Бірге 3 секунд басып ➡ демдеу қатысты секунд тұрыңыз кідірісі индикатор шамы жанады 2. Әдепкі мәндерді қайта орнату ➡ секунд Бу түймесін (B9) 3 Ағымдағы секунд басып тұрыңыз. таңдалған...
  • Página 168 1. TOTAL HARDNESS TEST (жалпы қаттылықты тексеру) көрсеткіш жолағын (C5) қаптамадан шығарыңыз. 2. Жолақты бір стақан суға бір секундтай толық батырыңыз (31-сурет). ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 3. Жолақшаны судан шығарып, жайлап сілкіңіз (32-сурет). Су қаттылығы сынағының (B7) Деңгей нәтижесі түймесі...
  • Página 169 2. Жұмсақ түйіршіктер қалташығын ағын су 3. Су ыдысын босатыңыз (A7). (Егер болса, (34-сурет) астында шайыңыз. жұмсақ түйіршіктерді алып, қақ тазалау 3. Қалташықты су ыдысына батырыңыз (A7) процесі біткенше стақандағы суға салып (35-сурет). қойыңыз.) 4. Жұмсақ түйіршіктер қалташығын 3 ай 4.
  • Página 170 құрылғының ішіндегі қақты тазалау үшін түймесін басыңыз: шаю циклі 12. OK бірнеше шаю және кідіру әрекеттерін ыдыс басталады. босағанша орындайды. 13. Шаю аяқталған кезде, су ағу тоқтайды: Қақ тазалау тоқтап, OK шамы көк болып индикаторы жыпылықтайды және OK жанады. Бұл шаю циклі орындалуы қажет индикаторы...
  • Página 171 ШАМДАР ИНДИКАТОР ШАМДАРЫНЫҢ ЖҰМЫС ТҮРІ ТҮСІНДІРМЕСІ Құрылғы сұйықтықтарды құюға Құрылғы параметрлерін орнатып, дайын сусынды дайындауды бастаңыз Үнемі жанып тұрады индикаторы таңдаудың орындалып жатқанын көрсетеді) Ыдыста жеткілікті бос орын жоқ Ыдысты сумен толтырыңыз немесе Үнемі жанып (A7) немесе ыдыс орнына дұрыс ыдысты...
  • Página 172 ШАМДАР ИНДИКАТОР ШАМДАРЫНЫҢ ЖҰМЫС ТҮРІ ТҮСІНДІРМЕСІ Бу функциясы таңдалған және Бірнеше секундтан соң құрылғы бу пайдаланылуда бере бастайды Жыпылықтайды Қақ тазалау қажет Қақ тазалауды келесі бөлімде көрсетілгендей орындаңыз: "13. Қақ Тұрақты жанады - қызыл тазалау" Қақ тазалау таңдалған Қақ тазалауды бастау үшін OK түймесін...
  • Página 173 ПРОБЛЕМА СЕБЕБІ ШЕШІМІ Сүзгі ұстатқыш (C1) құрылғыға Тартылған кофе тығыздалмаған Азырақ кофені пайдалану арқылы бекітілмейді немесе кофе мөлшері тым көп 1-кезеңді ("4. Кофе жасау" бөлімі) осы кезеңді қайталаңыз. Егер 1 кеселік сүзгіні пайдаланып жатсаңыз, 1X шамының (B5) жанып тұрғанына көз жеткізіңіз. Эспрессо...
  • Página 174 ПРОБЛЕМА СЕБЕБІ ШЕШІМІ Құрылғы кофені тартпайды Кофе тартқышта бөгде зат бар Таңдағышты (A2) 8 параметріне бұрап, барлық дәндерді шаңсорғышпен дән ыдысы (A3) босағанша және тазаланғанша алып тастаңыз. Егер проблема қайталана берсе, тұтынушыларды қолдау қызметтерімен хабарласыңыз Басқа кофе түріне ауыстыру • Дән ыдысына...
  • Página 175 15.1 Statistics (Статистика) Басқару панелінің индикаторлары Сусындар Қақтан саны тазарту Құрылғы статистикасы техникалық қызмет циклдерінің көрсету қажет болған кезде пайдалы. Мына саны әрекетті орындаңыз: 11000-нан 110-нан • (B5) және (B7) түймелерін бірге 3 секунд көп көп ұстап тұру арқылы мәзірге кіріңіз; •...
  • Página 176 A3. Szemes kávé tartó 1.4 A szállítás a tisztító tartozékokat nem A4. Szemes kávé tartó fedele tartalmazza, de a gyártó által ajánlottak A5. Tartozéktartó ajtó További információért látogasson el a Delonghi.com weboldalra. A6. Víztartály fedél A7. Víztartály Tisztítószer A8. Tápkábel EAN: 8004399333307 A9.
  • Página 177 Szabályozza a szűrőben lévő őrölt kávé mennyiségét A készülék készen áll a használatra. Megjegyzés: A belső körök öblítését a készülék hosszabb leállása után is aján- lott elvégezni. Első használatkor 4-5 kávét kell lefőzni, mielőtt a készülék kielé- gítő eredményt produkálna: különösen figyeljen a szűrőbe tett őrölt kávé...
  • Página 178 A tökéletes letétől vagy a szűrőtartó adagolóin keresztül kifolyó ital adag hőmérsékletétől. 5. COLD BREW ITALOK KÉSZÍTÉSE • Győződjön meg arról, hogy a kávé a tömörítés után egy szintben van. Lehetséges, hogy többször kell beállítani a gombot (B4), mielőtt eléri a tökéletes adagot. •...
  • Página 179 3. Nyomja meg az OK gombot (B6) és tartsa lenyomva lega- lább 3 másodpercig, amíg a kiválasztott italhoz tartozó jel- zőfény villogni nem kezd, jelezve, hogy a gép programozási módban van. 4. Ha elérte a kívánt mennyiséget, nyomja meg ismét az OK gombot: a mennyiség be van programozva.
  • Página 180 3. Mentse el az új beállításokat az OK gombot (B6) Megfelelő Forgas- Nyomjon Még nyomjon beállítás sa a megnyomva a beállítás megváltoztatá- sához Statisztikák (segítség cél- Lásd a „15.1 Statisztika” fejezetet. jából hasznos információk) Felgyullad Megjegyzés: A készülék automatikusan kilép a beállítások me- ➡...
  • Página 181 lehet állítani, csökkentve a vízkőoldás elvégzésének gyakorisá- gát (lásd a „8. Beállítások menü” fejezetet). 1. Vegye ki a csomagolásból a készletben lévő vízkeménység mérő csíkot "TOTAL HARDNESS TEST" (C5). 2. Teljesen merítse a csíkot egy pohár vízbe kb. egy másod- ✕...
  • Página 182 6. Forgassa a gombot (B8) (39. ábr.) az OK jelzőfény na- 13. VÍZKŐOLDÁS rancssárgán felgyullad és a jelzőfény villog. Figyelem! • Használat előtt olvassa el a vízkőoldószer csomagolásán talál- ható utasításokat és a címkét (C6). • Kizárólag De’Longhi vízkőoldó használatát javasoljuk. Nem megfelelő...
  • Página 183 14. Ürítse ki az öblítővíz összegyűjtésére használt edényt. 15. Vegye ki és ürítse ki a csepptálvát (A19), majd helyezze vissza. 16. Emelje ki és töltse fel a tartályt friss vízzel, majd tegye vissza. (Ha vannak, vízzel öblítse le a softballs-okat és tegye őket vissza a tartályba).
  • Página 184 JELZŐFÉNYEK A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE MŰVELET Italt kíván készíteni, de a víztartály (A7)üres Töltse meg a víztartályt A kávét túl finomra őrölte, így a kávé Vegye ki a szűrőtartót (C1), ismételje meg csak nagyon lassan vagy egyáltalán a műveleteket a kávé elkészítéséig, ehhez nem folyik le vegye figyelembe a „4.1 1.
  • Página 185 JELZŐFÉNYEK A JELZŐFÉNYEK JELENTÉSE MŰVELET Elvégeztem a vízkőoldó ciklus első Nyomjon Ok-t az öblítés megkezdéséhez. szakaszát: nem kell öblítést végezni. Villogó - Állandó A gép elvégzi az öblítést a vízkőoldó Folytassa a vízkőoldó ciklus befejezésével ciklus befejezéseként. (lásd „13. Vízkőoldás”) Villognak 15.
  • Página 186 PROBLÉMA MEGOLDÁS A készülék nem darál kávét Idegen test került a kávédaráló belsejébe Forgassa a választókapcsolót (A2) 8-as ál- lásba és távolítsa el az összes kávészemet egy porszívóval, amíg ki nem ürítette és tisztította a szemes kávé tartót (A3). Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon egy márkaszervizhez Amennyiben más minőségű...
  • Página 187 A vezérlőpult jelzői Vízkő- Az italok számítanak ment- esítési szám 100-ig 1-ig 100 és 2 és 10 1000 között között 1000 és 10 és 30 3000 között között 3000 és 30 és 60 6000 között között 6000 és 60 és 110 11000 között között...
  • Página 188 1.4 Příslušenství k ištění nejsou sou ástí A1. Hlavní vypínač (ON/OFF) dodávky, jsou doporu ené výrobcem A2. Volič úrovně mletí Dal í informace najdete na webu Delonghi.com. A3. Zásobník na kávová zrna Čistící prostředek A4. Víko zásobníku na kávová zrna A5.
  • Página 189 dávce mleté kávy ve filtru ((C3) nebo (C4)) (viz pokyny v odstavci Každý druh zrna dává během mletí jiný výsledek, a proto je při „4.1 Krok 1 - Mletí (grinding)“). úpravě dávky nutné zpočátku postupovat velmi opatrně. Postupujte, jak je uvedeno v kapitole „„Dokonalá dávka”“. Tento obrázek ukazuje, jak upravit dávku podle barvy pražení: je třeba je považovat za výchozí...
  • Página 190 3. Stiskněte OK (B6) pro zahájení výdeje (obr. 22) (před-spaře- 6. Výdej se automaticky zastaví. Poznámka: ní a spaření). Výdej kávy se automaticky přeru í. • Cold Extraction je technologie beztlakové extrakce: z tohoto Teplota pro přípravu kávy důvodu se manometr během dávkování neotáčí. Teplota vody je kontrolována během celého procesu přípravy, •...
  • Página 191 8. MENU NASTAVENÍ použít Eco MultiClean: zaji ťuje hygienu odstraněním mléčných bílkovin a tuků a může být použit k či tění celého 1. Vstupte do menu: přístroje. Stiskněte současně po 2. Vydávejte páru několik sekund, aby se dávkovač dobře vy- dobu 3 vteřin čistil (obr.
  • Página 192 měkká ➡ Rozsvítí se kontrolka týkající se střed- ➡ Tvrdost vody aktuálně ✕ ✕ ✕ ně tvrdá ✓ ✓ zvoleného nastavení tvrdá ➡ /velmi tvrdá 3. Uložte nová nastavení stisknutím OK (B6) ✕ ✕ ✓ ✓ ✓ ✕ ✓ ✓ ✓...
  • Página 193 naprogramovat na základě skutečné tvrdosti vody použité v růz- ných oblastech, čímž se sníží četnost odvápnění (viz kapitola „8. Menu nastavení“). 1. Vyjměte z obalu dodaný testovací proužek „TOTAL HARD- NESS TEST” (C5). 2. Proužek zcela ponořte do sklenice s vodou zhruba na jednu sekundu (obr.
  • Página 194 6. Otočte knoflík (B8) na (obr. 39) kontrolka OK se rozsvítí OK: spustí se vyplachování. 12. Stiskněte tlačítko 13. Když je vyplachování dokončeno, výdej se přeru í: kontrol- a kontrolka bliká. bliká červeně a kontrolka OK zhasne. 14. Vyprázdněte sběrnou nádobu oplachové vody. 15.
  • Página 195 14. VÝZNAM KONTROLEK KONTROLKY VÝZNAM KONTROLEK ÚKON V echny kontrolky krátce blikají Zapnutí přístroje Autodiagnostika Jedná se o první zapnutí přístroje a je Postupujte, jak je označeno v kap. „3. První Svítí nutné provést naplnění vodního okruhu uvedení přístroje do provozu” Přístroj se zahřívá...
  • Página 196 KONTROLKY VÝZNAM KONTROLEK ÚKON Vyberte jednu z dostupných teplot Viz „Teplota pro přípravu kávy” Svítí V eobecný alarm Vypněte stroj a před opětovným zapnutím počkejte 10 minut. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servisní středisko. Bliká Je zvolena a probíhá funkce páry Po několika sekundách přístroj pokračuje ve výdeji páry Bliká...
  • Página 197 15. POKUD NĚCO NEFUNGUJE PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ V odkapávací misce (A19) je voda Jedná se o jev související s běžným Pravidelně vyprazdňujte a čistěte od- provozem vnitřních okruhů přístroje kapávací misku Káva espresso nevytéká Nedostatek vody v nádržce (A7) Naplňte nádržku Kontrolka OK (B6) svítí...
  • Página 198 PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Přístroj nemele kávu Uvnitř mlýnku na kávu je cizí těleso Otočte voličem (A2) do polohy 8 a od- straňte v echna kávová zrna pomocí vy- savače, dokud není zásobník na kávová zrna (A3) prázdný a čistý. Pokud problém přetrvává, obraťte se na servisní...
  • Página 199 A1. Hlavný vypínač (ON/OFF) 1.4 Príslušenstvo na istenie nezahrnuté, A2. Volič úrovne mletia odporú ané výrobcom A3. Zásobník zrnkovej kávy Viac informácií nájdete na Delonghi.com. A4. Veko zásobníka zrnkovej kávy A5. Dvierka držiaka príslu enstva Čistiaci prostriedok A6. Kryt nádržky na vodu EAN: 8004399333307 A7.
  • Página 200 Pri prvom použití je potrebné pripraviť 4-5 káv, až potom spotre- Nastavenie množstva mletej kávy vo filtri bič začne dávať uspokojivý výsledok: osobitnú pozornosť venujte dávke mletej kávy vo filtri ((C3) alebo (C4)) (pozri pokyny v odse- ku „4.1 Fáza 1 - Mletie (grinding)“). Postupujte podľa pokynov v kapitole „„Perfektná...
  • Página 201 5. PRÍPRAVA COLD BREW Perfektná dávka • Uistite sa, či káva je po presovaní správne zarovnaná. Mohlo Cold Extraction Technology je príprava kávy použitím studenej by byť potrebné viackrát nastaviť gombík (B4) , kým sa ne- vody alebo vody s teplotou prostredia. Pre vyťaženie vlastností dostanete k perfektnej dávke.
  • Página 202 4. Vypú ťač pary podržte na povrchu, pričom dajte pozor, aby Kávový Množstvo Naprogramovateľné ste nezachytili príli veľa vzduchu, čím by sa vytvorili príli recept z výroby množstvo veľké bubliny. ≃110 ml od ≃ 90 do ≃130 ml 5. Vypú ťač pary ponorte pod povrch mlieka: takto sa vytvorí vír.
  • Página 203 2. Reset na továrenské hodnoty Zapne sa ➡ Nie kontrolka Podržte stlačené tlačidlo Pauza týkajúca sa pary (B9) na 3 sekundy. ➡ 1 sek predvylúhovania aktuálne Kontrolka OK (B6) krátko bliká na potvrdenie resetu. zvoleného nastavenia ➡ 2 sek 9. ČISTENIE SPOTREBIČA Pozor! Zapne sa ➡...
  • Página 204 4. Spotrebič nastavte podľa pokynov uvedených v kapitole „8. Menu nastavení“. 12. POSTUP POUŽÍVANIA SOFTBALLS (IBA V NIEKTORÝCH MODELOCH) ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ Softballs (C7) je inovatívny systém, ktorý predlžuje životnosť spotrebiča bez zmeny vlastností vody, pričom sa garantuje výdaj krémovej a aromatickej kávy.
  • Página 205 8. Aspoň na 3 sekundy podržte stlačené tlačidlo OK (B6): kon- Pre vykonanie odvápňovania trolka OK bliká. Odvápňovač Odvápňovač De’Longhi 9. Program odvápňovania sa spustí a odvápňovacia tekutina vyteká z vydávačov. Program odvápňovania automaticky Nádoba Objem 2 litre vykonáva celú sériu preplachovaní s prestávkami, aby sa Čas ~20 min odstránili usadeniny vodného kameňa vnútri kávovaru, až...
  • Página 206 14. VÝZNAM KONTROLIEK KONTROLKY VÝZNAM KONTROLIEK ÚKON V etky kontrolky krátko zablikajú Zapnutie spotrebiča Automatická diagnostika Je to prvé zapnutie spotrebiča a je po- Postupujte podľa pokynov v kap. „3. Prvé Pevná trebné naplniť vodný okruh uvedenie spotrebiča do prevádzky“ Spotrebič...
  • Página 207 KONTROLKY VÝZNAM KONTROLIEK ÚKON Zvoľte jednu z dostupných teplôt Pozri „Teplota na prípravu kávy“ Pevná V eobecný alarm Spotrebič vypnite, počkajte 10 minút, potom znovu zapnite. Ak problém pretrváva, obráťte sa na asistenčné centrum. Blikajúca Funkcia pary je zvolená a prebieha Po niekoľkých sekundách spotrebič...
  • Página 208 15. AK NIEČO NEFUNGUJE PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE V odkvapkávacej misky je voda (A19) Tvorí súčasť normálnej prevádzky z Odkvapkávaciu misku pravidelne vy- vnútorných okruhov spotrebiča prázdnite a vyčistite Nevyteká káva espresso Nedostatok vody v zásobníku (A7) Nádržku naplňte Kontrolka OK (B6) je zapnutá, čím signal- Stlačte tlačidlo zodpovedajúce kontrolke OK pre naplnenie okruhu izuje, že okruh kávy alebo okruh pary je...
  • Página 209 PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Spotrebič nemelie kávu Vnútri kávového mlynčeka sa nachádza Otočte volič (A2) do polohy 8 a vysáva- cudzie teleso čom odstráňte v etky zrnká až do vy- prázdnenia a vyčistite zásobník zrnkovej kávy (A3). Ak problém pretrváva, obráťte sa na asistenčné...
  • Página 210 A1. Wyłącznik główny (ON/OFF) 1.4 Akcesoria do czyszczenia nie dołączone, A2. Przełącznik poziomu zmielenia zalecane przez producenta A3. Pojemnik na ziarna Więcej informacji na stronie Delonghi.com. A4. Pokrywka pojemnika na ziarna Detergent A5. Drzwiczki schowka na akcesoria A6. Pokrywka zbiornika na wodę...
  • Página 211 Wyregulować ilość kawy mielonej w filtrze Zwróć uwagę: płukanie wewnętrznych obwodów jest zalecane również w przy- padku długiego okresu niestosowania urządzenia. Przy pierwszym użyciu należy zaparzyć 4-5 kaw celem uzyska- nia zadowalającego efektu: zwrócić szczególną uwagę na dawkę kawy mielonej w filtrze ((C3) lub (C4)) (patrz instrukcje w para- grafie „4.1 Etap 1 - Mielenie (grinding)”).
  • Página 212 Idealna peratury zmierzonej, gdy napój wypływa z dysz uchwytu dawka na filtr. 5. PRZYGOTOWYWANIE COLD BREW • Upewnić się, że po ubiciu kawa znajduje się na poziomie. Przed uzyskaniem idealnej dawki, może się okazać koniecz- ne kilkukrotne wyregulowanie pokrętła (B4). •...
  • Página 213 2. Ustawić dzbanek pod lancą pary i wcisnąć przycisk pary • Programowanie zmienia ilości napojów, ale nie ilość zmielo- (B9) (rys. 26). nej kawy. 3. Aby spienić mleko, umieścić lancę pary (A9) na powierzchni • W momencie wyboru zaprogramowanego napoju, dana kon- mleka: w ten sposób powietrze wymiesza się...
  • Página 214 Reset do ustawień fabrycznych Odpowia- Usta- Wcisnąć Ponownie wci- dające wić na snąć , aby 1. Wejść do menu: ustawienie zmienić usta- Równocześnie wcisnąć na wienie 3 sekund Statystyka (informacje 2. Reset do ustawień fabrycznych Patrz par. „15.1 Statystyka” użyteczne dla Przytrzymać...
  • Página 215 Wynik Testu Twardości wody Przycisk Poziom (B7) woda średniej ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ twardości woda twarda ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ lub bardzo twarda 4. Ustawić urządzenie, jak wskazano w rozdziale „8. Menu ustawień”. ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 12.
  • Página 216 13. ODKAMIENIANIE Uwaga! • Przed użyciem, przeczytać instrukcję i etykietę odkamieniacza (C6), znajdujące się na jego opakowaniu. • Zaleca się stosowanie wyłącznie odkamieniacza firmy De’Longhi. Użycie nieodpowiednich odkamieniaczy, jak również nieregularnie wykonywane odkamienianie może doprowadzić do usterek, których gwarancja producenta nie obejmuje.
  • Página 217 16. Wyjąć i napełnić świeżą wodą zbiornik; ponownie go włożyć Zwróć uwagę: na miejsce. (Jeżeli obecne, wypłukać softballs pod bieżącą • W każdej chwili można uaktywnić cykl odkamieniania wodą i włożyć je do zbiornika). (nawet, jeżeli dana kontrolka nie jest jeszcze włączona). 17.
  • Página 218 KONTROLKI ZNACZENIE KONTROLEK CZYNNOŚĆ Wybrano przygotowanie 1 filiżanki Przygotowanie (od mielenia po wytwarza- nie) jest ustawione na zaparzenie 1 filiżanki Stała Wybrano przygotowanie 2 filiżanek Przygotowanie (od mielenia po wytwarza- Stała nie) jest ustawione na zaparzenie 2 filiżanek Wybrać jedną z dostępnych temperatur Patrz “Temperatura przygotowania kawy” MIN.
  • Página 219 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Kawa espresso nie wypływa Brak wody w zbiorniku (A7) Napełnić zbiornik Kontrolka OK (B6) jest włączona, wska- Wcisnąć przycisk odpowiadający kon- trolce OK w celu napełnienia obwodu zując że obwód kawy lub obwód pary jest pusty Filtr (C3) lub (C4) jest zatkany Wypłukać...
  • Página 220 PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie mieli kawy Wewnątrz młynka do kawy znajduje się Ustawić przełącznik (A2) na pozycji 8 i obce ciało za pomocą odkurzacza usunąć ziarna aż do opróżnienia i wyczyszczenia pojem- nika na ziarna (A3). Jeżeli problem trwa, zwrócić...
  • Página 221 Kontrolki na panelu Licznik Licznik sterowania napojów procesów okamie- niania od 100 do od 2 do 10 1000 od 1000 do od 10 do 30 3000 od 3000 do od 30 do 60 6000 od 6000 do od 60 do 11000 Więcej niż...
  • Página 222 1.4 Accesoriile de curățare neincluse, A2. Selector nivel de măcinare A3. Recipient pentru boabe recomandate de producător A4. Capac recipient boabe Pentru mai multe informații, vizitați Delonghi.com. A5. Ușiță port-accesorii A6. Capac rezervor apă Detergent A7. Rezervor de apă EAN: 8004399333307 A8.
  • Página 223 ori. Acest lucru permite eliminarea apei din duză înainte de Reglarea cantității de cafea măcinată din filtru distribuirea aburului. Apoi, aparatul este gata de utilizare. Rețineți: clătirea circuitelor interne se recomandă şi în cazul neutilizării îndelun- gate a aparatului. La prima utilizare, va trebui să preparaţi 4-5 cafele, până când aparatul va începe să...
  • Página 224 Doza Această temperatură se referă la apa din grupul termic. Prin perfectă urmare, este diferită de temperatura băuturii din ceașcă sau de temperatura măsurată atunci când băutura iese din dozatoarele suportului filtrului. • Asigurați-vă că după apăsare, cafeaua se încadrează în 5.
  • Página 225 3. Țineți apăsată tasta OK (B6) timp de cel puțin 3 secunde, până când indicatorul luminos aferent băuturii selectate începe să se aprindă intermitent, pentru a confirma faptul că s-a intrat pe modul programare. 4. La obținerea cantității dorite, apăsați din nou tasta OK: can- titatea este acum programată.
  • Página 226 Rețineți: Aparatul iese automat din meniul setări, după 30 Setare Rotiți Apăsați Apăsați din nou de secunde de inactivitate. corespunză- spre pen- toare tru a modifica Resetarea la setările din fabrică setarea 1. Intrați în meniu: Statistică Apăsați concomitent timp de (informații A se vedea par.
  • Página 227 Rezultatul testului de duri- Tastă Nivel tate a apei (B7) apă dulce ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ apă medie ✕ ✕ ✕ ✕ ✓ apă dură sau foarte dură ✕ ✕ ✕ ✓ ✓ 4. Configurați aparatul, astfel cum este indicat în capitolul „8. Meniu setări”.
  • Página 228 13. DECALCIFIERE Atenţie! • Înainte de utilizare, citiţi instrucţiunile și eticheta produsului de decalcifiere (C6), aflate pe ambalajul acestuia. • Se recomandă să utilizaţi numai decalcifiant De’Longhi. Utilizarea unor decalcifianţi necorespunzători, precum și o decalcifiere care nu este efectuată cu regularitate, pot duce la apariţia unor defecţiuni ce nu sunt acoperite de garanţia producătorului.
  • Página 229 16. Scoateți și umpleți rezervorul cu apă proaspătă, apoi rein- Rețineți: troduceți-l. (Dacă este prevăzută, clătiți punguța cu softballs • Ciclul de decalcifiere poate fi pornit oricând (chiar dacă in- sub jet de apă de la robinet și apoi introduceți-o înapoi în dicatorul luminos corespunzător nu este încă...
  • Página 230 INDICATOARE LUMINOASE SEMNIFICAŢIA INDICATOARELOR OPERAŢIUNE LUMINOASE S-a selectat prepararea pentru 1 ceașcă Întregul ciclu de preparare (de la măcinare până la curgere) este setat pentru a prepara Aprindere cu 1 ceașcă lumină fixă S-a selectat prepararea pentru 2 cești Întregul ciclu de preparare (de la măcinare Aprindere cu până...
  • Página 231 15. DACĂ CEVA NU FUNCŢIONEAZĂ PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE Există apă în tava de colectare a picături- Face parte din funcționarea normală a Goliți și curățați tava de colectare a pică- lor (A19) circuitelor interne ale mașinii turilor în mod regulat Nu mai curge cafeaua espresso Lipsa apei în rezervor (A7) Umpleţi rezervorul...
  • Página 232 PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE La terminarea ciclului de decalcifiere, În timpul ciclului de clătire, rezervorul Repetați clătirea (a se vedea cap. „13. aparatul necesită o nouă clătire (A7) nu a fost umplut până la nivelul MAX Decalcifiere”) Aparatul nu macină cafeaua Există...
  • Página 233 Indicatoare luminoase pe Contoriza- Conto- panoul de comandă re băuturi rizare decalcifieri până la 100 Până la 1 între 100 și între 2 și 10 1000 între 1000 între 10 și 3000 și 30 între 3000 între 30 și 6000 și 60 între 6000 între 60 și...
  • Página 236 )‫ (إحصاءات‬Statistics .1. ‫إحصاءات الماكينة مفيدة � ن ي حالة تدخل خدمة الدعم الف� ن ي . اتبع الخطوات‬ :‫التالية‬ )B7( ‫) و‬B5( ‫ادخل إىل القائمة بالضغط � ن ي وقت ٍ واحد عىل الزرين‬ ‫لمدة 3 ثوان؛‬ ‫"؛‬Cold Brew ‫) الختيار "قهوة باردة‬B8( ‫قم بلف المقبض‬ ‫)؛‬B7( ‫اضغط...
  • Página 237 ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫قبل إعداد الم� ش وب ي ُ نصح بسكب عىل الفارغ‬ ‫، سبق سكب‬Cold Brew ‫قبل سكب قهوة باردة‬ ‫ ساخنة‬Cold Brew ‫القهوة الباردة‬ ‫م� ش وب ساخن‬ ‫" لبضع ثوان لت� ب يد دائرة‬Cold Brew ‫"قهوة باردة‬ ‫إعداد...
  • Página 238 ‫العملية‬ ‫داللة لمبات التنبيه‬ ‫لمبات التنبيه‬ ‫لقد أكملت المرحلة اال أ وىل من دورة إ ز الة‬ .‫" لبدء الشطف‬OK" ‫اضغط عىل‬ ‫ال� ت سبات الج� ي ية: اال آ ن من ال� ن وري المىص ن‬ ‫ي‬ ‫قدم ً ا � ن ي مرحلة الشطف‬ ‫وامض...
  • Página 239 ‫العملية‬ ‫داللة لمبات التنبيه‬ ‫لمبات التنبيه‬ ‫امأل أ الخ ز ان بالماء‬ )A7( ‫هناك رغبة � ن ي سكب م� ش وب ولكن خ ز ان الماء‬ ‫فارغ‬ ‫) ، كرر العمليات‬C1( ‫قم بإ ز الة حامل المرشح‬ ‫القهوة مطحونة بشكل م ُ فرط النعومة وبالتاىل ي‬ ‫القهوة...
  • Página 240 .‫: يبدأ الشطف‬OK ‫اضغط عىل‬ 12 . ‫بمجرد اكتمال الشطف ، يتوقف السكب: المؤ� ش‬ ‫يومض باللون‬ 13 . .OK ‫اال أ حمر وينطفئ ضوء‬ .‫قم بتفريغ وعاء تجميع الماء واشطفه‬ 14 . .‫) ، ثم أعد إدخالها‬A19( ‫قم بإ ز الة صينية التنقيط وإف ر اغها‬ 15 .
  • Página 241 .)34 ‫ بماء جار ٍ (الشكل‬Softballs ‫اش ط ُ ف علبة‬ .)35 ‫) (الشكل‬A7( ‫اغم ِ س الكيس � ن ي خ ز ان الماء‬ .)36 ‫ كل 3 أشهر (الشكل‬Softballs ‫استبدل كيس‬ OK ‫ستوقد لمبة التنبيه‬ )39 ‫(الشكل‬ ‫) عىل‬B8( ‫قم بلف المقبض‬ .‫ستومض‬...
  • Página 242 ‫ع� المياه‬ .. 1 ‫) إ ز الة ال� ت سبات الج� ي ية بعد ف� ت ة تشغيل م ُ حددة‬B3( ‫يتم تشغيل مؤ� ش‬ ً ‫م ُ سب ق ً ا وال� ت ي تعتمد عىل مستوى ع� الماء. من الممكن برمجة الماكينة بنا ء‬ ‫عىل...
  • Página 243 ‫قائمة إعدادات الضبط‬ ➡ :‫ادخل � ن ي القائمة‬ ‫عذب‬ ‫يىص ن‬ ‫اضغط � ن ي نفس الوقت لمدة‬ ‫ء مؤ� ش‬ ‫ي‬ ➡ ‫ع� الماء‬ ‫اال إ عداد المحدد‬ ‫متوسط‬ ‫3 ثوان‬ ‫حالي ً ا‬ ‫حدد اال إ عداد الم ر اد ضبطه‬ ➡...
  • Página 244 ‫برمجة كمية الم� ش وبات‬ ‫قم بإعداد الماكينة ال إ خ ر اج فنجان أو فنجان� ي ن من الم� ش وب الم ر اد‬ ‫) أو‬C3( ‫) المزود بالمرشح‬C1( ‫إخ ر اجه، ح� ت تعشيق حامل المرشح‬ .‫) وال� ب ن المطحون‬C4( .‫) الختيار...
  • Página 245 ‫تش� ي درجة الح ر ارة هذه إىل الماء � ن ي الكتلة الح ر ارية. وبالتاىل ي فإنها‬ "‫"الكمية المثالية‬ ‫تختلف عن درجة ح ر ارة الم� ش وب � ن ي الفنجان أو عن درجة الح ر ارة‬ ‫تحتوي...
  • Página 246 ‫اضبط كمية ال� ب ن المطحون � ن ي المرشح‬ ‫ت ُ عد عملية شطف دواخل الماكينة رص ز ورية للغاية أيض ً ا � ز ي حالة‬ :‫انتبه جيد ً ا‬ .‫إطالة مدة استعمال الجهاز‬ ‫عند االستخدام ال أ ول مرة من ال� ن وري إعداد 4-5 فناج� ي ن من القهوة قبل أن‬ ‫يبدأ...
  • Página 247 ‫الجهاز وهي موىص عليها من ق ِ بل ال� ش كة المص ن ِّ عة‬ )"ON/OFF" ‫قاطع التيار العمومي (تشغيل\إيقاف‬ A1 . ‫محدد مستوى الطحن‬ A2 . .Delonghi.com ‫للحصول عىل مزيد من المعلومات حول ذلك، قم بزيارة‬ ‫حاوية حبوب القهوة‬ A3 . ‫المنظف‬ ‫غطاء حاوية حبوب القهوة‬...
  • Página 248 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

Este manual también es adecuado para:

Ec9255