Original installation and operating instructions Warning These installation and operating instructions Prior to installation, read these installation describe Grundfos SRG 50 Hz recirculation pumps. and operating instructions. Installation and Sections 1-5 give the information necessary to be operation must comply with local...
2. Safety instructions Starting-up the product Warning Warning When loosening the oil level screw, note Before starting work on the product, make that pressure may have built up in the sure that the fuses have been removed or chamber. the mains switch has been switched off. Do not remove the screw until the pressure Make sure that the power supply cannot has been fully relieved.
See fig. 1. If the pump or any accessories have been damaged during transportation, contact your local Grundfos company before continuing to install the equipment. Do not dismantle a damaged new component for further inspection, unless instructed by your local Grundfos company.
4.2 Torques All nuts and screws used for the installation must be made of stainless steel. Use grease (Alu-paste) together with a spring washer or lock nut; otherwise, use Loctite or a similar product for lubrication and locking. All stainless-steel nuts and screws must be tightened to the following torques: Screws F-Class 70 Screws F-Class 80...
Página 9
4. Drill the holes for the mounting screws for the top fixation bracket in the concrete. 5. Mount the screws and fit the top fixation bracket. 6. Depending on the length of the column profile, weld the turnable part of an intermediate fixation bracket to the column profile.
Warning Lifting wire (15) Make sure the power supply to the control cabinet has been switched off. Power 22. Connect the power supply cable to the terminals supply in the control cabinet. cable Snap hook 4.4 Electrical connection The electrical connections must be carried out by a qualified electrician in accordance with local Wire clamp Cable...
4.4.1 Starting method Continuous operation We recommend star-delta starting, soft starter or frequency converter throughout the entire power range. Intermittent operation Start via softstarter or frequency converter is mandatory throughout the entire power range. 4.4.2 Wiring diagrams Fig. 12 Three PTC sensors Terminals Description Ends of the three stator windings...
4.4.4 Frequency converter operation 4.4.6 Recommendations All SRG pumps are designed for frequency converter • Do not reduce the motor speed to less than 30 % operation for energy saving and for soft start. For of the rated speed. frequency converter operation, please observe the •...
The pumps are provided with the following type of If the monitoring function is required, the leak sensor motor protection: must be connected to a Grundfos relay, type ALR-20/ Standard SRG pumps incorporate three bimetallic PTO thermal switches (PTO = Protection Thermique The ALR-20/A relay must be ordered separately.
Fig. 13 Adjusting the relay Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
Gearbox Impeller Hydraulic inlet 6.1 Applications Grundfos SRG recirculation pumps are used for the pumping of return sludge in sewage treatment plants and for other pump applications involving a high flow rate and low head. The pumps are designed for continuous operation (S1).
6.2 Identification 6.2.1 Type key Example 814. Type range SRG: Submersible recirculation pump with gearbox Motor output power, P2 Code from type designation/10 [kW] 70: 7 kW Impeller diameter [cm] 30: 30 cm Impeller speed [min 814: 814 min Impeller blade pitch [°] 25: 25 °...
Product number classified as contaminated. Liquid temperature range If Grundfos is requested to service the pump, Production site Grundfos must be contacted with details about the pumped liquid, etc. before the pump is returned for Enclosure class according to IEC service.
If damaged, the cable must be replaced by Grundfos. Change the oil whenever it If the shaft seal housing is In case of wear, replace lip contains water or is not monitored for the seal and wear ring.
7.3 Oil 7.4 Changing the oil Place the pump in a horizontal position on supports 7.3.1 Oil quality and place a pan underneath to collect the oil. Gear oil designation according to DIN 51502: ISO VG 68. Warning When loosening the oil level screw, note 7.3.2 Oil quantity that pressure may have built up in the chamber.
Check the overload relay. Set the relay to faulty. the rated current. See section 4.5.3 Overload relays. Leak sensor has cut out the pump. Contact Grundfos. Humidity in motor. Contact Grundfos. Pump starts, but Stator windings are faulty. Contact Grundfos.
Página 21
Call an electrician. Impeller cannot rotate freely. Clean the impeller and check manually that it can rotate freely. Stator windings are faulty. Contact Grundfos. Pump runs on two phases. 1. Check the electrical connections. 2. Replace faulty fuses. 3. Call an electrician.
Other cable lengths are available on request. environmentally sound way: 1. Use the public or private waste collection service. 9.2 Motor 2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop. Maximum installation 20 m below the liquid depth surface...
Tato brožura obsahuje pokyny k instalaci, uvedení Instalační poloha do provozu a údržbě recirkulačních čerpadel Utahovací momenty Grundfos SRG 50 Hz, typ SRG, která jsou navržena Mechanická instalace pro přečerpávání nízko až středně viskózních Elektrické připojení kapalin ( ≤ 500 mPas) z jedné nádrže do druhé.
2. Bezpečnostní pokyny Uvedení výrobku do provozu Varování Varování Při uvolňování kontrolní olejové zátky Před zahájením prací na výrobku se mějte na paměti, že olej v olejové komoře ujistěte, že pojistky byly odstraněny nebo může být pod tlakem. že hlavní spínač je již vypnut. Zajistěte, Neodstraňujte šroub, dokud není...
Jestliže čerpadlo nebo jakékoliv příslušenství bylo během přepravy poškozeno, kontaktujte vaše místní – U čerpadel bez ochranného štítu vortex se zastoupení firmy Grundfos před pokračováním musí vzdálenost rovnat nejméně 1,5násobku instalace zařízení. Nerozebírejte poškozenou novou průměru oběžného kola. Viz obr. 1.
4.2 Utahovací momenty Všechny matice a šrouby použité při instalaci musejí být z korozivzdorné oceli. Mazací přípravek (Alu paste) je určen k použití pro pružné podložky nebo pojistné matice; jinak k mazání i fixaci používejte Loctite nebo podobný mazací nebo fixační přípravek. Všechny matice a šrouby z korozivzdorné...
Página 27
4. Do betonu vyvrtejte otvory pro montážní šrouby horní fixační konzoly. 5. Do otvorů vešroubujte šrouby a namontujte horní fixační konzolu. 6. Podle délky nosného profilu nutno nainstalovat mezilehlý fixační prvek a jeho otočnou část přivařit k nosnému profilu. Obr. 6 Instalace zdvihacího lanka na rám čerpadla 15.
Varování Zvedací lanko (15) Ujistěte se, že přívod napájecího napětí na míchadlo je vypnut. Napájecí 22. Napájecí kabel připojte na svorky svorkovnice kabel rozvaděče. Karabinka 4.4 Elektrické připojení Elektrické připojení musí být provedeno osobou s příslušnou kvalifikací v souladu s platnými Svorka pro Kabelová...
4.4.1 Metoda spouštění Nepřetržitý provoz V celém výkonovém rozsahu se vyžaduje spouštění hvězda-trojúhelník, spouštění pomocí spouštěče pro pozvolný rozběh nebo frekvenčního měniče. Přerušovaný provoz Spouštění pomocí softstartéru nebo frekvenčního měniče je povinné v celém výkonovém rozsahu. 4.4.2 Schémata zapojení Obr. 12 Tři snímače PTC Svorky Popis...
Página 30
4.4.4 Provoz s frekvenčním měničem 4.4.6 Doporučení Všechna čerpadla SRG jsou zkonstruovány k práci s • Otáčky motoru nesnižujte na méně než 30 % frekvenčním měničem, který zaručuje úspory hodnoty jmenovitých otáček. elektrické energie a měkký rozběh. Při provozu • Nepoužívejte žádnou kompenzaci skluzu, mohla čerpadla s frekvenčním měničem se řiďte by způsobit nadměrné...
Pokud má být tato monitorovací funkce aktivní, musí Standardní čerpadla SRG obsahují tři bimetalové být snímač průsaku připojen k relé Grundfos typu termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Viz obr. 11. Relé ALR-20/A je třeba objednat samostatně.
Obr. 13 Nastavování relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Obr. 15 Ochrana proti elektrochemické korozi...
5. Uvedení výrobku do provozu 6. Představení výrobku Před spuštěním čerpadla zkontrolujte stav oleje Recirkulační čerpadla Grundfos SRG jsou navržena v převodovce. Olej musí být mezi 50 a 75 % pro přečerpávání nízko až středně viskózních převodovky. kapalin z jedné nádrže do druhé.
6.2 Identifikace 6.2.1 Typový štítek Příklad 814. Typová řada SRG: Ponorné recirkulační čerpadlo s převodovkou Výkon motoru, P2 Číselný kód typového označení/10 [kW] 70: 7 kW Průměr oběžného kola [cm] 30: 30 cm Otáčky oběžného kola [min 814: 814 min Sklon lopatky oběžného kola [°] 25: 25 °...
škodlivých kapalin, považuje se za Výrobní závod kontaminované. Třída krytí dle IEC Jestliže je Grundfos požádán o servis čerpadla, musí Průměr vrtule být Grundfos kontaktován s detaily o čerpané kapalině atd., předtím, než je čerpadlo odesláno do Třída izolace servisu.
Všechny Elektromotor Plášť motoru může údržbu. Pokud se u nich typy demontovat pouze projeví hlučný provoz, zástupce společnosti vyměňte je. Grundfos. Napájecí kabel musí být kontrolován dvakrát ročně. Zaměřte se na poškození Napájecí Všechny povrchu, deformace, kabel typy tvoření smyček apod.
7.3 Olej 7.4 Výměna oleje Čerpadlo umístěte do vodorovné polohy na 7.3.1 Jakost oleje podpěrkách a postavte pod ně vanu k zachycení Převodový olej, označení dle normy DIN 51502: ISO vypuštěného oleje. VG 68. Varování 7.3.2 Množství oleje Při uvolňování kontrolní olejové zátky mějte na paměti, že olej v olejové...
Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Motor vypnul v důsledku přehřátí. Vyčkejte než se motor ochladí a zkuste restartovat čerpadlo. Rozdílná fázová napětí. Přivolejte elektrikáře.
Página 39
Přivolejte elektrikáře. Zablokované oběžné kolo. Vyčistěte oběžné kolo a zkontrolujte ručním protočením, zda se volně otáčí. Vadné statorové vinutí. Kontaktujte společnost Grundfos. Čerpadlo běží na dvě fáze. 1. Zkontrolujte elektrická zapojení. 2. Vyměňte vadné pojistky. 3. Přivolejte elektrikáře. Opotřebení vnitřních součástí.
20 m pod hladinou 2. Pokud taková organizace ve vaší lokalitě hloubka kapaliny neexistuje, kontaktujte nejbližší pobočku Maximální počet Grundfos nebo servisní středisko. zapnutí za hodinu Symbol přeškrtnuté popelnice na Třída krytí IP68 výrobku znamená, že musí být likvidován odděleně od domovního Třída izolace...
Übersetzung des englischen Originaldokuments Warnung Diese Montage- und Betriebsanleitung behandelt die Lesen Sie diese Montage- und Betriebsan- Grundfos-Umwälzpumpe SRG 50 Hz. leitung vor der Montage. Montage und Die Abschnitte 1-5 enthalten notwendige Informatio- Betrieb müssen nach den örtlichen Vor- nen zur sicheren Entpackung, Installation und Inbe- schriften und den anerkannten Regeln der triebnahme des Produkts.
2. Sicherheitshinweise Inbetriebnehmen des Produkts Warnung Warnung Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu Vor Beginn der Arbeiten am Produkt müs- beachten, dass sich in der Ölsperrkammer sen die Sicherungen oder der Netzschalter ein Überdruck aufgebaut haben kann. ausgeschaltet sein. Zudem muss sicherge- Die Schraube deshalb nicht ganz heraus- stellt sein, dass die Stromversorgung nicht schrauben, bevor der Druck vollständig...
Abstand mindestens dem Laufraddurchmesser entsprechen. Weist die Pumpe oder das Zubehör Transportschä- den auf, ist unverzüglich die nächste Grundfos-Nie- – Bei Pumpen ohne Vortexschild muss der derlassung zu informieren, bevor mit der Installation Abstand mindestens das 1,5-fache vom Lauf- begonnen wird.
4.2 Anzugsmoment Für die Installation dürfen nur Muttern und Schrau- ben aus nichtrostendem Stahl verwendet werden. Alle Gewinde aus nichtrostendem Stahl müssen vor der Installation mit Alupaste bestrichen werden. Eine Federscheibe oder Sicherungsmutter verwenden. Alternativ kann auch das Schraubensicherungsmittel Loctite oder ein vergleichbares Produkt verwendet werden.
Página 45
4. Die Löcher für die Befestigungsschrauben der oberen Halterung in den Beton bohren. 5. Die Schrauben einsetzen und die obere Halte- rung anbringen. 6. Je nach Länge des Führungsrohrs ist eine Zwi- schenhalterung erforderlich. In diesem Fall den drehbaren Teil der Zwischenhalterung an das Führungsrohr schweißen.
21. Das Hebeseil von der Winde abnehmen und an Hebeseil (15) der Seilklemme (Pos. 20) an der oberen Halte- rung befestigen. Das Hebeseil ist als Zugentlastung für das Netzkabel Netzkabel zu verwenden. Aus diesem Grund muss das Hebe- seil immer gespannt sein. Karabinerhaken Warnung Es muss sichergestellt sein, dass die...
4.4.1 Einschaltart Dauerbetrieb Es wird ein Stern-Dreieck-Anlauf oder der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Frequenzumrichters über den gesamten Leistungsbereich empfohlen. Aussetzbetrieb Bei Aussetzbetrieb ist über den gesamten Leistungs- bereich der Einsatz eines Sanftanlassers bzw. Fre- quenzumrichters zwingend vorgeschrieben. 4.4.2 Schaltpläne Abb. 12 Drei PTC-Sensoren Klemmen Beschreibung...
Página 48
4.4.4 Frequenzumrichterbetrieb 4.4.6 Empfehlungen Alle SRG-Pumpen sind für den energiesparenden • Senken Sie die Motordrehzahl nicht auf unter 30 Betrieb mit einem Frequenzumrichter sowie für den % der Bemessungsdrehzahl ab. Sanftanlauf ausgelegt. Beachten Sie bei einem Fre- • Eine Schlupfkompensation sollte nicht verwendet quenzumrichterbetrieb bitte die folgenden Informati- werden, da dies zu einer zu hohen Drehzahl und onen:...
Leckagesensors auf Feuchtigkeitseintritt überwacht. Die Pumpen sind mit folgendem Motorschutz ausge- Wird die Überwachungsfunktion benötigt, muss der rüstet: Leckagesensor an ein Grundfos-Relais ALR-20/A Standardmäßige SRG-Pumpen umfassen drei bime- angeschlossen werden. tallische PTO-Thermoschalter. (PTO = Protection Das Relais ALR-20/A ist nicht im Lieferumfang ent- Thermique á...
Trenntransformator realisiert werden. Abb. 13 Einstellen des Relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
5. Inbetriebnahme des Produkts 6. Produktübersicht Vor der Inbetriebnahme der Pumpe ist der Ölstand Die SRG-Umwälzpumpen von Grundfos sind zur im Getriebe zu überprüfen. Das Getriebe muss zu 50 Förderung von Flüssigkeiten mit geringer oder mittle- bis 75 Prozent mit Öl gefüllt sein.
Produktionsstandort Flüssigkeit eingesetzt, wird sie als konta- Schutzart gemäß IEC miniert eingestuft. Propellerdurchmesser Wird Grundfos mit der Instandsetzung einer solchen Pumpe beauftragt, sind Grundfos vor dem Einschi- Wärmeklasse cken alle erforderlichen Informationen zum Förder- Bemessungsspannung medium mitzuteilen. Ansonsten kann Grundfos die...
Beschädigungen, Bean- spruchungen, Abknickstel- Netzkabel alle len usw. zu überprüfen. Ein beschädigtes Netzkabel darf nur von Grundfos aus- getauscht werden. Immer, wenn das Öl Was- Bei Verschleiß die Lippen- ser enthält oder verunrei- Wird das Wellendichtungs- dichtung und den Ver- nigt ist, muss das Öl aus-...
7.3 Öl 7.4 Ölaustausch Die Pumpe waagerecht auf einer geeigneten Unter- 7.3.1 Ölqualität lage ablegen und das Öl in einen geeigneten Behäl- Bezeichnung des Getriebeöls nach DIN 51502: ISO ter ablassen. VG 68. Warnung 7.3.2 Ölmenge Beim Lösen der Ölstandsschraube ist zu beachten, dass sich in der Ölsperrkammer Getriebe ein Überdruck aufgebaut haben kann.
Das Laufrad ist schwergängig. Das Laufrad reinigen und prüfen, ob es sich von Hand frei drehen lässt. Die Statorwicklungen sind defekt. Bitte wenden Sie sich an Grundfos. Der Motor wurde wegen Überhit- Warten, bis der Motor abgekühlt ist. zung abgeschaltet.
Página 57
Störung Ursache Abhilfe Die Pumpe läuft Die inneren Bauteile sind ver- Bitte wenden Sie sich an Grundfos. unruhig und macht schlissen. Geräusche. Das Laufrad ist verschmutzt oder Das Laufrad reinigen und auf Verschleiß beschädigt. prüfen. Die Wälzlager des Motors oder Bitte wenden Sie sich an Grundfos.
1. Nutzen Sie die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften. Andere Kabellängen sind auf Anfrage lieferbar. 2. Ist das nicht möglich, wenden Sie sich bitte an 9.2 Motor eine Grundfos-Niederlassung oder eine von Grundfos anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. Maximal zulässige Ein- 20 m unter dem bautiefe Flüssigkeitsstand...
Inspektion af produktet Dette hæfte beskriver hvordan man installerer, star- Oplagring af produktet ter og yder service på Grundfos 50 Hz-recirkulations- pumper, type SRG, som er konstrueret til transport af Installation af produktet væsker med lav til middel viskositet ( ≤ 500 mPas) Placering fra en tank til en anden.
2. Sikkerhedsanvisninger Opstart af produktet Advarsel Advarsel Når du løsner oliestandsskruen, skal du Før du begynder at arbejde på pumpen, være opmærksom på at der kan være skal du sørge for at sikringerne er fjernet opstået tryk i kammeret. eller at netspændingsafbryderen er Fjern ikke skruen før trykket er helt udlig- afbrudt.
Hvis pumpen eller tilbehøret er blevet beskadiget – For pumper uden vortexskjold skal afstanden under transporten, kontakt da dit lokale Grundfos- mindst være 1,5 gange løberens diameter. Se selskab før du installerer udstyret. Adskil ikke en fig.
4.2 Momenter Alle møtrikker og skruer som anvendes ved monte- ringen, skal være af rustfrit stål. Brug smørefedt (Alu-paste) sammen med en fjeder- skive eller låsemøtrik; eller brug Loctite eller et lig- nende produkt til smøring og låsning. Alle møtrikker og skruer af rustfrit sål skal spændes med disse momenter: Skruer F-klasse 70 Skruer F-klasse 80...
Página 63
4. Bor huller til monteringsskruerne til topbeslaget i betonen. 5. Placér skruerne og montér topbeslaget. 6. Hvis søjleprofilen er lang, svejs da den drejelige del af et mellembeslag fast på søjleprofilen. Fig. 6 Sådan monteres løftewiren på pumpe- bøjlen 15. Montér den øverste ende af sikkerhedswiren i hullet (pos.
Advarsel Løftewire (15) Sørg for at strømforsyningen til styreska- bet er afbrudt. Strømforsy- 22. Forbind strømforsyningskablet med klemmerne i ningskabel styreskabet. Karabinhage 4.4 Eltilslutning Eltilslutning skal foretages af en autoriseret elektri- ker i henhold til lokale forskrifter. Wireklemme Kabelbøjle Alle nationale og lokale forskrifter om sikkerhed og (17) forebyggelse af ulykker skal overholdes.
Página 65
4.4.1 Startmetode Kontinuerlig drift Vi anbefaler stjerne-trekant-start, softstarter eller fre- kvensomformer for hele effektområdet. Intermitterende drift Pumpen skal startes vha. softstarter eller frekvens- omformer i hele effektområdet. 4.4.2 Forbindelsesdiagrammer Fig. 12 Tre PTC-sensorer Klemmer Beskrivelse Enderne af de tre statorviklinger 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (i henhold til DIN 44...
Página 66
4.4.4 Frekvensomformerdrift 4.4.6 Anbefalinger Alle SRG-pumper er konstrueret til frekvensomfor- • Reducér ikke motorens omdrejningstal til mindre merdrift for at opnå energibesparelse og til softstart. end 30 % af den nominelle hastighed. Ved frekvensomformerdrift skal man være opmærk- • Indstil ikke slipkompensering, da det kan føre til som på...
Pumperne er udstyret med følgende type motorbe- Hvis der kræves overvågning, skal lækagesensoren skyttelse: tilsluttes et Grundfos-relæ, type ALR-20/A-Ex. Standard SRG-pumper har tre bimetalliske PTO-ter- ALR-20/A-relæet skal bestilles separat. Produktnum- moafbrydere. (PTO = Protection Thermique á Ouver- mer: 96489569.
Fig. 13 Sådan justeres relæet Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Beskyttelse imod elektrokemisk korro- nur für den Anschluss von Arnold AG...
5. Opstart af produktet 6. Produktintroduktion Før pumpen startes, skal oliestanden i gearkassen Grundfos recirkulationspumper, type SRG, er kon- tjekkes. Olien skal fylde mellem 50 og 75 % af gear- strueret til transport af væsker med lav til middel vis- kassen.
Produktnummer klassificeret som forurenet. Medietemperaturområde Hvis Grundfos bliver anmodet om at servicere pum- Produktionssted pen, skal Grundfos have informationer om pumpe- mediet osv. før pumpen returneres til service. Ellers Kapslingsklasse i henhold til IEC kan Grundfos afvise at modtage pumpen til service.
Hold motorhuset rent Rullelejerne er vedligehol- (ellers påvirkes kølingen). delsesfrie. De skal udskif- Elektromotor Alle Motorhuset må kun tes hvis de begynder at adskilles af Grundfos. støje. Tjek strømforsyningskablet to gange om året for over- fladebeskadigelse, stræk, Strømforsy- Alle knæk, osv.
7.3 Olie 7.4 Olieskift Anbring pumpen i vandret position på understøtnin- 7.3.1 Oliekvalitet ger, og anbring en bakke nedenunder til opsamling Gearolie, benævnelse i henhold til DIN 51502: ISO af olien. VG 68. Advarsel 7.3.2 Oliemængde Når du løsner oliestandsskruen, skal du være opmærksom på...
Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Motoren udkoblet på grund af Vent til motoren er kølet af, og prøv at overophedning. starte pumpen igen.
Página 75
Tilkald en elektriker. Løberen kan ikke rotere frit. Rens løberen, og tjek med håndkraft at den kan rotere. Statorviklingerne er defekte. Kontakt Grundfos. Pumpen kører på to faser. 1. Kontrollér eltilslutningerne. 2. Udskift defekte sikringer. 3. Tilkald en elektriker. De indre dele er slidt.
20 m under væskeover- renovationsordninger. onsdybde fladen 2. Hvis det ikke er muligt, kontakt nærmeste Maksimum antal star- Grundfos-selskab eller -serviceværksted. ter pr. time Symbolet med den overstregede skral- Kapslingsklasse IP68 despand på et produkt betyder at det skal bortskaffes adskilt fra hushold- Isolationsklasse ningsaffald.
Eesti (EE) Paigaldus- ja kasutusjuhend Tõlge ingliskeelsest originaalist Hoiatus See paigaldus- ja kasutusjuhend kirjeldab Grundfosi Enne paigaldamist lugege käesolevat SRG 50 Hz retsirkulatsiooni pumpasid. paigaldus- ja kasutusjuhendit. Osades 1-5 on ära toodud toote vajalik informatsioon Paigaldamine ja kasutamine peavad ohutuks lahti pakkimiseks, paigaldamiseks ja vastama kohalikele eeskirjadele ja hea käivitamiseks.
2. Ohutusjuhised Toote käiku andmine Hoiatus Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla Enne toote juures tööde alustamist ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla. veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või Ärge eemaldage korki täielikult enne kui toite pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, rõhk on täielikult välja lastud.
3. Pumba kättesaamisel 4. Toote paigaldamine Paigaldamise ajal peab pumpa tõstma ainult 3.1 Toote transportimine tõsteaasast. Pumba erinevad osad tuleb hoolikalt pakkida Tõsteseadmeid, mis tarnitakse koos pumbaga, vältimaks pinnakatte vigastamist transpordi ajal. samuti pumba mahutisse laskmise või tõstmise trosse, ei tohi kasutada kui universaalseid Hoiatus tõsteseadmeid.
4.2 Jõumomendid Kõik paigaldamiseks kasutatavad mutrid ja poldid peavad olema tehtud roostevabast terasest. Kasutage määrdeainet (Alu-pasta) koos vedruseibi või kontramutriga; muudel juhtudel kasutage Loctite või sarnast toodet määrimiseks ja lukustamiseks. Kõiki roostevabast terasest mutreid ja kruve tuleb pingutada järgmiste pöördemomentideni: Poldid F-Klass 70 Poldid F-Klass 80 [Nm]...
Página 81
4. Puurige ülemise kinnituskronsteini montaažipoltidele betooni sisse augud. 5. Kinnitage poldid ja monteerige ülemine kinnituskronstein. 6. Sõltuvalt profiiltoru pikkusest keevitage vahepealse kinnituskronsteini pööratav osa profiiltoru külge. Joonis 6 Tõstetrossi kinnitamine pumbaraami külge 15. Paigaldage turvatrossi ülemine ots seekli abil ülemise kinnituskronsteini avasse (pos. 31, joon. 5).
Hoiatus Tõstetross (15) Veenduge et juhtimiskilbi elektrivarustus on väljalülitatud. Toitekaabel 22. Ühendage toitejuhe juhtimiskilbi klemmidega. Vedruhaak 4.4 Elektriühendus Elektriühendused peab tegema volitatud elektrik kooskõlas kohalike eeskirjadega. Trossi klamber Järgida tuleb kõiki kehtivaid kohalikke ja riiklike Kaabli- ohutusnõudeid. klamber (17) Hoiatus Enne mistahes elektriühenduste tegemist Joonis 8 Toitekaabli kinnitamine tõstetrossi...
Página 83
4.4.1 Käivitusviis Pideva töö režiim Soovitame kogu võimsusvahemikule täht-kolmnurk- käivitust, sujuvkäivitit või sagedusmuundurit. Vahelduvtöö Käivitamine sujuvkäiviti või sagedusmuunduriga on kohustuslik kogu võimsusvahemikule. 4.4.2 Ühendusskeemid Joonis 12 Kolm PTC-andurit Klemmid Kirjeldus Staatori kolme mähise otsad (U1, 1, 2, 3, 4, 5, 6 U2, V1, V2, W1, W2) PTC andurid (vastavalt DIN 44 31, 32...
Página 84
4.4.4 Sagedusmuunduri käsitsemine 4.4.6 Soovitused Kõikidel SRG-pumpadel on energia säästmiseks ja • Mootori kiirust ei tohi vähendada rohkem kui sujuvkäivituse võimaldamiseks ette nähtud 30 %-le nimikiirusest. sagedusmuunduriga kasutamiseks. Seoses • Ärge seadistage mingit libisemise sagedusmuunduri talitlusega pidage silmas järgmist: kompensatsiooni, sest see võib põhjustada liiga •...
4.5 Elektrikaitse 4.5.2 Reduktori kaitse Reduktorit jälgib sisseehitatud lekkeandur mis 4.5.1 Mootorikaitse tuvastab vedeliku sissevoolu. Pumbad on varustatud järgmist tüüpi Kui on vaja kasutada lekkeandurit, tuleb see mootorikaitsega: ühendada Grundfosi releega ALR-20/A. Standard SRG pumbad sisaldavad kolme bimetallist Relee ALR-20/A tuleb eraldi tellida. Toote kood: PTO temperatuurilülitit (PTO = Protection Thermique 96489569.
Netz Rel. arnold ag • toitejuhtmete galvaaniline eraldamine CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais eraldustrafo abil Netz 230V 50-60Hz P3VA • anoodi komplekt. II (2)G [EEx ib] IIC Maandusjuhe tuleb eraldada nii, et selles ei saaks nur für den Anschluss von Arnold AG...
5. Toote käiku andmine 6. Toote tutvustus Enne pumba käivitamist kontrolli õli taset reduktoris. Grundfos SRG tüüpi retsirkulatsioonipump on Õlinivoo peab täitma 50 kuni 75 % redaktorist. mõeldud madala või keskmise viskoossusega vedelike ümberpumpamiseks ühest mahutist teise. Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla.
Kui pumpa on kasutatud mürgiste või Vedeliku temperatuurivahemik muude tervisele kahjulike vedelike pumpamiseks, loetakse pump saastunuks. Tootmiskoht Kui Grundfos saab tellimuse pumba hooldamiseks, Kaitseaste vastavalt IEC klassifikatsoonile peab Grundfos saama ka detailid pumbatava Propelleri läbimõõt vedeliku kohta jt. enne pumba tagastamist hoolduseks.
Toitekaablit peab kaks korda aastas kontrollima, et see ei ole vigastada Toitekaabel Kõik saanud. Kui toitekaabel on vigastatud peab Grundfos selle välja vahetama. Vahetage õli kui see Kulumise korral vahetage sisaldab vett või on muud Kui võllitihendi jälgimiseks kaelustihendit ja moodi saastunud.
7.3 Õli 7.4 Õli vahetamine Asetage pump tugedele horisontaalasendisse ja 7.3.1 Õli kvaliteet asetage pumba alla õli kogumiseks madal nõu. Reduktori õli markeering vastavalt DIN 51502: ISO VG 68. Hoiatus Õlikambri korgi avamisel tuleb olla 7.3.2 Õli kogus ettevaatlik, kuna kamber võib rõhu all olla. Ärge eemaldage korki täielikult enne kui Reduktor Tüüp...
8. Toote veaotsimine Hoiatus Enne igasuguste tööde alustamist pumba juures veenduge, et kaitsmed on eemaldatud või pealüliti on välja lülitatud. Veenduge, et elektritoidet ei saa kogemata sisse lülitada. Kõik pöörlevad osad peavad olema seiskunud. Rike Põhjus Kõrvaldamine Pump ei käivitu. Elektrivarustus puudub või toite Kutsuge elektrik.
Página 93
Rike Põhjus Kõrvaldamine Suur voolu- ja Vale toitepinge või toite viga. Kutsuge elektrik. võimsustarve. Toitejuhe on vigane. Kutsuge elektrik. Viga juhtimissüsteemis. Kutsuge elektrik. Tööratas ei saa vabalt pöörelda. Puhastage tööratas ja kontrollige käsitsi kas tööratas pöörleb vabalt. Staatori mähised on vigased. Võtke ühendust Grundfosiga.
Selliste toodete eraldi kogumine ja 9.3 Reduktor ringlussevõtt kaitseb keskkonda ja inimeste tervist. Kasutuselt kõrvaldamise teavet vaadake ka Tüüp Planetaarreduktor veebilehelt www.grundfos.com/product-recycling. Karastatud ja lihvitud Käigud teras Võllitihendi jälgimine Lekkeandur reduktoris Vedava poole laager Kaks koonilist rull-laagrit...
Este manual contiene instrucciones para la instala- Colocación ción, la puesta en marcha y el mantenimiento de las Pares de apriete bombas recirculadoras Grundfos SRG de 50 Hz, Instalación mecánica diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad Conexión eléctrica baja a media ( ≤...
2. Instrucciones de seguridad Puesta en marcha del producto Advertencia Advertencia Extreme la precaución al aflojar el tornillo Antes de comenzar a trabajar con el pro- de nivel de aceite; podría haberse acumu- ducto, compruebe que los fusibles se lado presión en el interior de la cámara. hayan retirado o que el interruptor de ali- No retire el tornillo hasta que la presión se mentación se haya desconectado.
1. equipo. No desmonte ningún componente nuevo que haya resultado dañado para inspeccionarlo, a menos que así se lo pida su distribuidor de Grundfos. El material de embalaje debe eliminarse de acuerdo con las normativas locales. 3.3 Almacenamiento del producto La bomba debe almacenarse en un lugar seco en el que la temperatura no sufra grandes fluctuaciones.
4.2 Pares de apriete Todas las tuercas y tornillos usados para la instala- ción deben ser de acero inoxidable. Use grasa (pasta Alu) junto con una arandela o una tuerca de seguridad; también es admisible el uso de Loctite o un producto similar para lubricación y blo- queo.
Página 99
4. Taladre orificios para los tornillos de montaje de la abrazadera de fijación superior en el hormi- gón. 5. Monte los tornillos e instale la abrazadera de fija- ción superior. 6. Dependiendo de la longitud de la columna, suelde la parte giratoria de una abrazadera de fijación intermedia a la columna.
Use la eslinga para evitar tensar el cable de alimen- Eslinga (15) tación. Por este motivo, la eslinga siempre debe per- manecer tensada. Advertencia Cable de Asegúrese de que se haya desconectado alimentación el suministro eléctrico del cuadro de con- Gancho trol.
4.4.1 Método de arranque Funcionamiento continuo Independientemente de la potencia del motor, se recomienda llevar a cabo la puesta en marcha mediante arranque en estrella-triángulo, un arranca- dor suave o un convertidor de frecuencia. Funcionamiento intermitente Arranque mediante arrancador suave o variador de frecuencia para toda la gama de potencias.
4.4.4 Funcionamiento con convertidor de 4.4.6 Recomendaciones frecuencia • No reduzca la velocidad del motor a menos del Todos las bombas SRG admiten el uso de un varia- 30 % de la velocidad nominal. dor de frecuencia para reducir su consumo energé- •...
Si son precisas funciones de monitorización, el sen- Las bombas SRG estándar incorporan tres interrup- sor de fugas deberá conectarse a un relé Grundfos tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte la fig. 11.
Fig. 13 Ajuste del relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protección contra corrosión electroquí-...
5. Puesta en marcha del producto 6. Presentación del producto Compruebe el nivel de aceite en el mecanismo antes Las bombas recirculadoras Grundfos SRG han sido de arrancar la bomba. El nivel de aceite debe cubrir diseñadas para el trasiego de líquidos de viscosidad entre el 50 % y el 75 % del mecanismo.
6.2 Identificación 6.2.1 Nomenclatura Ejemplo 814. Gama SRG: Bomba recirculadora sumergible con mecanismo Potencia de salida del motor, P2 Código de la denominación de tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diámetro del impulsor [cm] 30: 30 cm Velocidad del impulsor [min 814: 814 min Ángulo de las palas del impulsor [°] 25: 25 °...
Categoría de aislamiento según norma cos, se clasificará como contaminada. Si se solicita a Grundfos la inspección de la bomba, Diámetro de la hélice deberán enviarse los detalles relacionados con el líquido bombeado, etc. antes de enviar la bomba Clase de aislamiento para su inspección.
Todos verse afectada). eléctrico sustituirse si comienzan a La carcasa del motor sólo hacer ruido. debe ser desmontada por Grundfos. Inspeccionar el cable de ali- mentación dos veces al año y comprobar si presenta Cable de daños superficiales, tensio- alimenta- Todos nes, torceduras, etc.
7.3 Aceite 7.4 Sustitución del aceite Sitúe la bomba en posición horizontal sobre soportes 7.3.1 Calidad del aceite y coloque un recipiente debajo para recoger el Aceite para engranajes, denominación según DIN aceite. 51502: ISO VG 68. Advertencia 7.3.2 Cantidad de aceite Extreme la precaución al aflojar el tornillo de nivel de aceite;...
El impulsor no gira libremente. Limpie el impulsor y compruebe manual- mente que pueda girar libremente. Los bobinados del estátor presen- Póngase en contacto con Grundfos. tan un defecto. El motor se ha desconectado Espere hasta que el motor se haya...
Página 111
Avería Causa Solución El funcionamiento Las piezas internas se han dete- Póngase en contacto con Grundfos. de la bomba es riorado. irregular y ruidoso. El impulsor está sucio o ha resul- Limpie el impulsor y compruebe si sufre tado dañado.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o Profundidad máxima de 20 m por debajo de la servicio técnico Grundfos más cercano. instalación superficie del líquido El símbolo con el contenedor tachado Número máximo de...
Couples de serrage l'installation, la mise en service et la maintenance Installation mécanique des pompes de recirculation Grundfos 50 Hz de type Branchement électrique SRG, conçues pour le transfert de liquides de visco- sité faible à moyenne ( ≤ 500 mPas) d'une fosse à...
2. Consignes de sécurité Mise en service du produit Avertissement Avertissement Lors du desserrage de la vis de niveau Avant toute intervention sur la pompe, d'huile, faire attention à la pression dans la s'assurer que les fusibles ont été retirés ou chambre.
– Pour les pompes sans protection vortex, la dis- une pièce endommagée pour inspection complé- tance doit être au moins égale à 1,5 fois le dia- mentaire, à moins que votre société Grundfos ne mètre de la roue. Voir fig. 1. vous l'ait demandé.
4.2 Couples de serrage Tous les écrous et vis utilisés pour l'installation doivent être en acier inoxydable. Utiliser de la graisse (Alu-paste) avec une rondelle élastique ou un écrou de verrouillage ; sinon utiliser de la Loctite ou un produit similaire pour la lubrifica- tion et le verrouillage.
Página 117
4. Percer les trous des vis de montage pour le sup- port de fixation supérieure dans le béton. 5. Monter les vis et installer le support de fixation supérieure. 6. Selon la longueur de la barre profilée, souder la pièce rotative d'un support de fixation intermé- diaire à...
Le câble de levage doit être utilisé pour soulager le Câble de levage câble d'alimentation. C'est pourquoi le câble de (15) levage doit toujours être serré. Avertissement Câble d'alimenta- S'assurer que l'alimentation électrique au tion coffret de commande a été coupée. Crochet 22.
4.4.1 Méthode de démarrage Fonctionnement continu Nous recommandons un démarrage en étoile- triangle, un démarreur progressif ou un convertis- seur de fréquence pour l'ensemble des puissances. Fonctionnement intermittent Un démarreur progressif ou un convertisseur de fré- quence est obligatoire pour l'ensemble des puis- sances.
4.4.4 Fonctionnement avec convertisseur de 4.4.6 Recommandations fréquence • Ne pas réduire la vitesse du moteur à moins de Tous les pompes SRG sont conçus pour un fonction- 30 % de la vitesse nominale. nement avec convertisseur de fréquence à économie •...
: Si la fonction de surveillance est requise, le capteur Les pompes SRG standard sont équipés de trois de fuite doit être raccordé à un relais Grundfos, type thermorupteurs PTO. (PTO = Protection Thermique ALR-20/A. á Ouverture). Voir fig. 11.
Fig. 13 Réglage du relais Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Fig. 15 Protection contre la corrosion électrochi- nur für den Anschluss von Arnold AG...
5. Mise en service du produit 6. Introduction au produit Avant de démarrer la pompe, le niveau d'huile dans Les pompes de recirculation Grundfos types SRG la boîte de transmission doit être contrôlé. Le niveau sont conçues pour le transfert de liquides de visco- d'huile doit remplir 50 à...
6.2 Identification 6.2.1 Désignation Exemple 814. Gamme SRG : Pompe de recirculation immergée avec boîte de transmission Puissance utile du moteur, P2 Code de la désignation/10 [kW] 70 : 7 kW Diamètre de la roue [cm] 30 : 30 cm Vitesse de la roue [min 814 : 814 min Pas de la pale [°]...
être informée pré- cisément du liquide pompé, etc. avant tout retour de Indice de protection CEI la pompe. Faute de quoi, Grundfos peut refuser de Diamètre de l'hélice réparer cette pompe. Les frais d'expédition éventuels de la pompe sont à...
Tout électrique Le carter moteur ne peut nance. Ils devront être rem- être démonté que par placés s'ils sont bruyants. Grundfos. Réviser le câble d'alimenta- tion deux fois par an contre Câble tout dommage éventuel. d'alimen- Tout En cas de détérioration, le...
7.3 Huile 7.4 Vidange Placer la pompe en position horizontale sur des sup- 7.3.1 Qualité de l'huile ports et placer un récipient au-dessous pour récupé- Huile de transmission conforme à la norme DIN rer l'huile. 51502 : ISO VG 68. Avertissement 7.3.2 Quantité...
La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. Surchauffe du moteur. Attendre que le moteur ait refroidi et essayer de redémarrer la pompe.
Página 129
La roue ne peut pas tourner libre- Nettoyer la roue et contrôler manuelle- ment. ment que la roue tourne librement. Défaut des enroulements du sta- Contacter Grundfos. tor. La pompe tourne sur deux 1. Vérifier l'installation électrique. phases. 2. Remplacer les fusibles.
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets. 9.2 Moteur 2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le Profondeur d'installation 20 m en dessous de plus proche.
Επιθεώρηση του προϊόντος εγκατάσταση, την εκκίνηση και το σέρβις των Αποθήκευση του προϊόντος αντλιών ανακυκλοφορίας 50 Hz της Grundfos, τύπου SRG, που έχουν σχεδιαστεί για τη μεταφορά υγρών Εγκατάσταση του προϊόντος με χαμηλό ως μέτριο ιξώδες ( ≤ 500 mPas) από τη...
2. Οδηγίες ασφαλείας Εκκίνηση του προϊόντος Προειδοποίηση Προειδοποίηση Όταν χαλαρώνετε τη βίδα στάθμης λαδιού, Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες στο προϊόν, λάβετε υπόψη σας ότι μπορεί να έχει βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες έχουν αναπτυχθεί πίεση στο θάλαμο. αφαιρεθεί ή ότι ο διακόπτης ρεύματος είναι Μην...
Εάν η αντλία ή ο πρόσθετος εξοπλισμός έχει φορά η διάμετρος της πτερωτής. Βλέπε σχήμα καταστραφεί κατά τη μεταφορά, επικοινωνήστε με την τοπική σας εταιρία Grundfos πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση του εξοπλισμού. Μην λύσετε ένα κατεστραμμένο καινούριο εξάρτημα για περαιτέρω...
4.2 Ροπές Όλα τα περικόχλια και οι βίδες που χρησιμοποιούνται για την εγκατάσταση πρέπει να είναι από ανοξείδωτο χάλυβα. Χρησιμοποιήστε γράσο (Alu-paste) σε συνδυασμό με μία ροδέλα ελατηρίου ή ένα ασφαλιστικό περικόχλιο. ∆ιαφορετικά, χρησιμοποιήστε Loctite ή κάποιο παρεμφερές προϊόν για λίπανση και στερέωση. Όλα...
Página 135
4. Ανοίξτε τις οπές για τις βίδες συγκράτησης για 14. Τοποθετήστε το συρματόσχοινο ανύψωσης στο τον άνω βραχίονα στερέωσης στο σκυρόδεμα. πλαίσιο της αντλίας χρησιμοποιώντας τη συνδετική διάταξη. Βλέπε σχήμα 6. 5. Βάλτε τις βίδες και τοποθετήστε τον άνω βραχίονα στερέωσης. 6.
21. Λύστε το συρματόσχοινο ανύψωσης από το Συρματόσχοινο βίντσι και στερεώστε το στο σφιγκτήρα ανύψωσης (15) συρματόσχοινου (θέση 20) στον άνω βραχίονα στερέωσης. Καλώδιο Το συρματόσχοινο ανύψωσης πρέπει να χρησιμοποιείται ως ανακουφιστικό στοιχείο για το παροχής καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος. Για αυτό το λόγο, το ρεύματος...
Página 137
4.4.1 Μέθοδος εκκίνησης Συνεχής λειτουργία Συνιστούμε εκκίνηση αστέρα-τριγώνου, εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας σε όλη την περιοχή ισχύος. ∆ιακεκομμένη λειτουργία Η εκκίνηση με εκκινητή απαλής εκκίνησης ή μετατροπέα συχνότητας είναι υποχρεωτική σε όλη την περιοχή ισχύος. 4.4.2 ∆ιαγράμματα καλωδίωσης Σχ.
Página 138
4.4.4 Λειτουργία μετατροπέα συχνότητας 4.4.6 Συστάσεις Όλοι οι αντλίες SRG έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία • Μην μειώνετε την ταχύτητα του κινητήρα κάτω με μετατροπέα συχνότητας για εξοικονόμηση από το 30 % της ονομαστικής ταχύτητας. ενέργειας και για απαλή εκκίνηση. Για λειτουργία με •...
Στην περίπτωση που χρειάζεται η λειτουργία Οι τυποποιημένες αντλίες SRG ενσωματώνουν τρεις επιτήρησης, ο αισθητήρας διαρροής πρέπει να διμεταλλικούς θερμικούς διακόπτες (PTO).(PTO = συνδέεται σε ένα ρελέ Grundfos, τύπου ALR-20/A. Protection Thermique á Ouverture). Βλέπε σχήμα 11. Το ρελέ ALR-20/A παραγγέλνεται ξεχωριστά. Αριθμός προϊόντος: 96489569.
δίοδο) ή έναν μετασχηματιστή απομόνωσης. Σχ. 13 Ρύθμιση του ρελέ Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
5. Εκκίνηση του προϊόντος 6. Παρουσίαση προϊόντος Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο μειωτήρα πριν Οι αντλίες ανακυκλοφορίας της Grundfos, τύπου εκκινήσετε την αντλία. Το λάδι πρέπει να καλύπτει SRG, είναι σχεδιασμένες για μεταφορά υγρών με κατά 50 έως 75 % το μειωτήρα.
υγρό, το οποίο είναι επιβλαβές για την υγεία ή τοξικό, τότε θα χαρακτηριστεί ως ∆ιάμετρος προπέλας μολυσμένη. Κατηγορία µόνωσης Εάν ζητηθεί από την Grundfos να πραγματοποιήσει Ονομαστική τάση σέρβις στη συγκεκριμένη αντλία, τότε πρέπει να της παρασχεθούν όλες οι λεπτομέρειες σχετικά με το Ονομαστική ταχύτητα (προπέλα) αντλούμενο...
συντήρηση. Πρέπει να Όλοι κινητήρας Το περίβλημα του αντικατασταθούν σε κινητήρα μπορεί να περίπτωση που αρχίσουν αποσυναρμολογηθεί να κάνουν θόρυβο. μόνο από την Grundfos. Ελέγχετε το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος δύο φορές το χρόνο για Καλώδιο επιφανειακές φθορές, παροχής Όλοι τσακίσματα, κόμπους, κ.λπ.
7.3 Λάδι 7.4 Αλλαγή του λαδιού Τοποθετήστε την αντλία σε οριζόντια θέση πάνω σε 7.3.1 Ποιότητα λαδιού στηρίγματα και βάλτε ένα δοχείο από κάτω για να Λάδι μειωτήρα, χαρακτηρισμός σύμφωνα με το DIN συλλέξετε το λάδι. 51502: ISO VG 68. Προειδοποίηση...
Η πτερωτή δεν περιστρέφεται Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε με το ελεύθερα. χέρι εάν μπορεί να περιστραφεί ελεύθερα. Οι περιελίξεις στάτη είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. ελαττωματικές. Ο κινητήρας έχει διακόψει λόγω Περιμένετε μέχρι να κρυώσει ο κινητήρας υπερθέρμανσης. και προσπαθήστε να εκκινήσετε και πάλι...
Página 147
Βλάβη Αιτία Επιδιόρθωση Η αντλία δεν Τα εσωτερικά εξαρτήματα είναι Επικοινωνήστε με την Grundfos. λειτουργεί φθαρμένα. κανονικά και κάνει Η πτερωτή έχει ακαθαρσίες ή είναι Καθαρίστε την πτερωτή και ελέγξτε για θόρυβο. κατεστραμμένη. τυχόν φθορές. Ελαττωματικά κυλινδρικά έδρανα Επικοινωνήστε με την Grundfos.
τρόπο: παραγγελίας. 1. Χρησιμοποιήστε την τοπική δημόσια ή ιδιωτική υπηρεσία συλλογής αποβλήτων. 9.2 Κινητήρας 2. Αν αυτό δεν είναι δυνατό, επικοινωνήστε με την πλησιέστερη εταιρεία Grundfos ή συνεργείο Μέγιστο βάθος 20 m κάτω από την επισκευών. εγκατάστασης επιφάνεια του υγρού...
1. Opće informacije Skladištenje proizvoda Ova brošura sadrži upute za instalaciju, rad i Ugradnja proizvoda održavanje Grundfos crpki od 50 Hz koji su Pozicioniranje dizajnirani za primjene koje podrazumijevaju dizanje Okretni momenti tekućina male do srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) Mehanička montaža...
2. Sigurnosne upute Pokretanje proizvoda Upozorenje Upozorenje Prilikom otpuštanja vijka za razinu ulja, Prije početka bilo kakvih radova na vodite računa da tlak u komori može proizvodu, osigurajte da su uklonjeni svi porasti. osigurači ili da je napon napajanja Ne skidajte čep sve dok se tlak u isključen.
1,5 puta promjer impelera. Ukoliko su crpka ili dodatna oprema oštećeni tijekom Pogledajte sl. 1. transporta, kontaktirajte lokalnu Grundfos kompaniju prije nego nastavite instalirati opremu. Nemojte demontirati oštećenu novu komponentu zbog daljnjeg pregleda, osim ako ste tako upućeni od lokalne Grundfos kompanije.
4.2 Okretni momenti Sve matice i vijci za instalaciju moraju biti izrađeni od nehrđajućeg čelika. Koristite mazivo (Alu-pasta) zajedno s podloškom opruge ili sigurnosnom maticom; ili pak, koristite Loctite ili sličan proizvod za podmazivanje i osiguranje. Sve matice i vijci od nehrđajućeg čelika moraju se pritegnuti prema sljedećim zakretnim momentima: Vijci F-Klasa 70 Vijci F-Klasa 80...
Página 153
4. U betonu izvrtajte rupe za pričvrsne vijke gornjeg držača za učvršćivanje. 5. Montirajte vijke i namjestite gornji nosač za pričvršćivanje. 6. Ovisno o dužini profilne cijevi, zavarite pokretni dio srednjeg nosača za učvršćivanje na profilnu cijev. Slika 6 Montiranje žice za podizanje na postolje crpke 15.
Upozorenje Žica za podizanje (15) Osigurajte da je električno napajanje upravljačkog ormara isključeno. Kabel za 22. Spojite kabel za napajanje na stezaljke u napajanje upravljačkom ormaru. Karabiner kuka 4.4 Električni priključak Električne priključke smije izvesti samo ovlašteni električar sukladno lokalnim odredbama. Spona žice Kabelska Moraju poštivati svi važeći državni i lokalni propisi...
4.4.1 Način pokretanja Kontinuirani rad Preporučujemo zvijezda-trokut startanje, meki starter ili frekvencijski pretvarač za sve motore, bez obzira na snagu. Rad s prekidima Startajte putem mekog startera ili frekvencijskog pretvarača, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagram ožičenja Slika 12 Tri PTC senzora Stezaljke Opis Završeci tri namotaja statora (U1,...
Página 156
4.4.4 Rad s frekvencijskim pretvaračem 4.4.6 Preporuke Sve SRG crpke dizajnirani su za rad s frekvencijskim • Nemojte smanjivati brzinu motora na manje od pretvaračem radi uštede energije i meki start. Za rad 30 % nazivne brzine. s frekvencijskim pretvaračem pogledajte informacije •...
Crpke su opskrbljene sljedećim tipom zaštite motora: Ukoliko je potrebna funkcija nadziranja, senzor Standardne SRG crpke sadrže tri bimetalne PTO curenja mora biti spojen na Grundfos relej, tip ALR- termalne sklopke (PTO = Protection Thermique á 20/A. Ouverture). Pogledajte sl. 11.
Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektrokemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
Mjenjačka kutija Rotor Hidraulični ulaz 6.1 Primjene Grundfos SRG recirkulacijske crpke koriste se za dizanje povratnog taloga iz postrojenja za obradu otpadnih voda te za druge primjene koje uključuju visok protok i nisku visinu dizanja. Crpke su dizajnirane za kontinuirani rad (S1).
Raspon temperature tekućine Ukoliko se od Grundfosa zatraži servisiranje crpke, Proizvodni pogon Grundfos mora mora znati sve detalje o dizanoj tekućini, itd. prije no što se crpka šalje na servis. U Klasa zaštite prema IEC suprotnom, Grundfos može odbiti servisiranje crpke.
7.2 Servisna lista Servisne upute Podmazivanje Pregled Održavajte kućište motora čistim (ili će hlađenje biti Kotrljajući ležajevi ne Električni loše). zahtijevaju održavanje. motor Kućište motora smije Ukoliko se čuje buka, rastaviti samo osoblje moraju se zamijeniti. ovlašteno od Grundfosa. Kabel za napajanje potrebno je provjeriti na površinska oštećenja, Kabel za...
7.3 Ulje 7.4 Promjena ulja Postavite crpku u vodoravni položaj na nosače, a 7.3.1 Kvaliteta ulja ispod postavite metalnu zdjelicu za skupljanja ulja. Označavanje ulja mjenjačke kutije sukladno DIN 51502: ISO VG 68. Upozorenje Prilikom otpuštanja vijka za razinu ulja, 7.3.2 Količina ulja vodite računa da tlak u komori može porasti.
Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Motor se isključio zbog Čekajte dok se motor ne ohladi i pregrijavanja. pokušajte restartati crpku. Različite faze napona.
Página 165
Pozovite električara. Impeler se ne okreće slobodno. Očistite impeler i ručno provjerite okreće li se slobodno. Namotaji statora u kvaru. Kontaktirajte Grundfos. Crpka radi na dvije faze. 1. Provjerite električna spajanja. 2. Izmijenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutarnji dijelovi istrošeni.
Odvojeno prikupljanje i motora 25 (EN-GJL-250) recikliranje takvih proizvoda pridonijet će zaštiti okoliša i zdravlja ljudi. 9.3 Mjenjačka kutija Pogledajte i upute za kraj radnog vijeka nawww.grundfos.com/product-recycling. Planetarna mjenjačka kutija Reduktor Kaljeni čelik Senzor propuštanja u Nadzor brtve vratila mjenjačkoj kutiji...
Biztonsági utasítások A termék átvétele 1. Általános ismeretek A termék szállítása A termék ellenőrzése Ez a füzet a Grundfos SRG típusú 50 Hz-es A termék tárolása recirkulációs szivattyúk telepítésére, beüzemelésére és szervizelésére vonatkozóan tartalmaz A termék telepítése utasításokat. Ezeknek a szivattyúknak a feladata Elhelyezés...
2. Biztonsági utasítások A termék beüzemelése Figyelmeztetés Figyelmeztetés Amikor az olajszint ellenőrző furat A terméken végzett munkálatok csavarját meglazítja, ne feledje hogy az megkezdése előtt, ellenőrizni kell, hogy az olajkamra nyomás alatt lehet. olvadóbetéteket kivették-e, és A zárócsavart csak akkor nyissa ki, ha a főkapcsoló...
Amennyiben a szivattyú vagy bármelyik tartozéka a járókerék átmérője. megsérült szállítás közben, vegye fel a kapcsolatot a Grundfos-szal, mielőtt folytatná a berendezés – Vortex terelőlemez nélküli szivattyúknál beépítését. Ne semmisítse meg a sérült új a távolság legyen a járókerék átmérőjének alkatrészeket további vizsgálatok nélkül, kivéve, ha...
4.2 Nyomatékok A telepítéshez használt összes anyának és csavarnak rozsdamentes acélból kell készülnie. Használjon zsírt (Alu-pasztát) rugós alátétet vagy biztosítóanyát; máskülönben alkalmazzon Loctite-ot vagy hasonló terméket a kenéshez és rögzítéshez. Minden rozsdamentes acél anyát és csavart a következő nyomatékkal kell meghúzni: Csavarok F- Csavarok F- osztály 70...
Página 171
4. Fúrja ki a felső tartókonzol rögzítő csavarjainak furatát a betonban. 5. Helyezze be a csavarokat és rögzítse a felső tartókonzolt. 6. Az oszlopprofil hosszától függően, hegessze a rögzítő közbetét fogatható részét az oszlopprofilra. 6. ábra Rögzítse az emelőhuzalt a szivattyúkerethez 15.
Figyelmeztetés Emelőhuzal (15) Ellenőrizze, hogy ki van-e kapcsolva a vezérlőszekrény tápfeszültsége. Tápkábel 22. Csatlakoztassa a tápkábelt a vezérlőszekrény sorkapcsaihoz. Biztonsági horog 4.4 Elektromos csatlakozás Az elektromos bekötés feleljen meg a helyi áramszolgáltató követelményeinek, és a helyi Kábelbilincs Kábelbilincs szabványok előírásainak. (17) Minden biztonságra és baleset-megelőzésre vonatkozó...
Página 173
4.4.1 Indítási mód Folyamatos működés A teljes teljesítménytartományban csillag-delta, lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása ajánlott. Szakaszos üzem A teljes teljesítménytartományban lágyindító vagy frekvenciaváltó alkalmazása szükséges. 4.4.2 Bekötési rajzok 12. ábra Három PTC érzékelő Sorkapcsok Leírás Az állórész tekercselés kivezetései 1, 2, 3, 4, 5, 6 (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC érzékelők (DIN 44 081 31, 32...
Página 174
4.4.4 Frekvenciaváltós üzem 4.4.6 Javaslatok Minden SRG szivattyú frekvenciaváltós • A motor fordulatszámát soha ne csökkentse le működtetésre van tervezve energiatakarékosság és a névleges fordulatszám 30 %-a alá. lágyindítás céljából. Frekvenciaváltós alkalmazás • Ne állítson be semmiféle slip kompenzációt, mert esetén kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: ez fordulatszám túllépéshez, és így motor •...
Ha szükség van erre a felügyeleti funkcióra, Az alapkivitelű SRG szivattyúk három beépített a szivárgásérzékelőt egy Grundfos ALR-20/A típusú bimetál hővédelemmel (PTO) vannak felszerelve. reléhez kell csatlakoztatni. (PTO = Protection Thermique á Ouverture). Lásd Az ALR-20/A relét külön kell megrendelni.
13. ábra A relé beállítása Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 15. ábra Védelem elektrokémiai korrózió ellen nur für den Anschluss von Arnold AG...
5. A termék beüzemelése 6. Termékismertetés Ellenőrizze az olajszintet a hajtóműben a szivattyú A Grundfos SRG típusú recirkulációs szivattyúi üzembe helyezése elött. Az olaj 50 és 75 % közötti alacsony és közepes viszkozítású folyadékok mértékben töltse ki a hajtóműházat. szállítását látják el tartályok vagy medencék között.
6.2 Azonosítás 6.2.1 Típuskód Példa 814. Típus sorozat SRG: Merülő keringető szivattyú és hajtómű Motor leadott teljesítmény, P2 Kódszám a típus megnevezésből/10 [kW] 70: 7 kW Járókerék-átmérő [cm] 30: 30 cm Járókerék fordulatszám [min 814: 814 min Járókeréklapát hajlásszög [°] 25: 25 °...
Szigetelési besorolás előtt fel kell venni a Grundfosszal a kapcsolatot, és Névleges feszültség tájékoztatást kell adni a szállított folyadékról. Máskülönben Grundfos visszautasíthatja a szivattyú Névleges fordulatszám (propeller) szervizelésre történő befogadását. Tömeg A szivattyú visszaküldésének várható költségét a vásárlónak kell megfizetnie.
(máskülönben romlik karbantartást nem Villamos Mind a hűtés hatékonysága). igényelnek. Ha zajossá motor A motorházat csak válnak, akkor ki kell őket a Grundfos szerelheti szét. cserélni. Ellenőrizze a tápkábel felületi sérüléseit, igénybevételét, gyűrődéseit, stb. évente két Tápkábel Mind alkalommal. Ha a tápkábel sérült, cseréltesse ki...
7.3 Olaj 7.4 Olajcsere Támassza ki a szivattyút vízszintes helyzetben és 7.3.1 Olajminőség helyezzen alá egy tálcát, az olaj összegyűjtéséhez. Hajtóműolaj a DIN 51502 szerint: ISO VG 68. Figyelmeztetés 7.3.2 Olajmennyiség Amikor az olajszint ellenőrző furat csavarját meglazítja, ne feledje hogy az Hajtómű...
Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórész tekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. A motor leállt túlmelegedés miatt. Várja meg a motor lehűlését, és kísérelje meg az újraindítást. Eltérő fázisfeszültségek. Hívjon villanyszerelőt.
Página 183
Hibás vezérlőrendszer. Hívjon villanyszerelőt. Járókerék nem forog szabadon. Tisztítsa meg a járókereket, és kézzel ellenőrizze a szabad forgást. Sérült állórésztekercsek. Forduljon a Grundfos-hoz. Szivattyú két fázissal üzemel. 1. Ellenőrizze az elektromos csatlakozásokat. 2. Cserélje ki a hibás biztosítóbetéteket. 3. Hívjon villanyszerelőt.
1. Vegyük igénybe a helyi hulladékgyűjtő vállalat Maximális telepítési 20 m a folyadék felszíne szolgáltatását. mélység alatt 2. Ha ez nem lehetséges, konzultáljon a legközelebbi Grundfos vállalattal vagy Indítások maximális szervizzel. száma óránként Az áthúzott kuka jel egy terméken azt Védettség IP68 jelenti, hogy ezt a háztartási hulladéktól...
Il presente opuscolo include informazioni per l'instal- 3.3 Immagazzinaggio del prodotto lazione, l'avvio e la manutenzione delle pompe di ricircolo a 50 Hz SRG di Grundfos sono apposita- Installazione del prodotto mente progettate per il trasferimento di liquidi di 4.1 Posizionamento bassa-media viscosità...
2. Istruzioni di sicurezza Avviamento del prodotto Avvertenza Avvertenza Durante l'allentamento della vite di livello Prima di iniziare a lavorare sul prodotto, dell'olio, si tenga conto del fatto che assicurarsi che i fusibili siano stati rimossi all'interno della camera potrebbe essersi o che l'interruttore di rete sia spento.
– Per pompe senza scudo vortex, la distanza Se la pompa o qualche accessorio perviene danneg- deve essere uguale ad almeno 1,5 volte il dia- giato, informare Grundfos prima di continuare con metro della girante. Vedi fig. 1. l'installazione dell'equipaggiamento. Non smontare...
4.2 Coppie di serraggio Tutti i dadi e le viti utilizzati per l'installazione devono essere in acciaio inox. Utilizzare del grasso (Alu-paste) in combinazione con una rondella elastica o un controdado; in alter- nativa, utilizzare Loctite o un prodotto analogo per la lubrificazione e il bloccaggio.
Página 189
4. Eseguire nel calcestruzzo i fori per le viti di mon- taggio della staffa di fissaggio superiore. 5. Montare le viti e fissare la staffa di fissaggio superiore. 6. In base alla lunghezza della colonna, saldare la parte ruotabile di una staffa di fissaggio interme- dia alla colonna.
21. Togliere il cavo di sollevamento dal verricello e Cavo di inserirlo nel fermacavo (pos. 20) sulla staffa di sollevamento fissaggio superiore. (15) Il cavo di sollevamento deve essere utilizzato come Cavo di protezione antistrappo per il cavo di alimentazione. Per questa ragione deve sempre essere in tensione.
4.4.1 Metodo avviamento Funzionamento continuo Si raccomandano un avviamento stella-triangolo, un soft starter o un convertitore di frequenza per tutta la gamma di potenza. Funzionamento intermittente L'avviamento con soft start o convertitore di fre- quenza è obbligatorio per tutta la gamma di potenza. 4.4.2 Schemi di cablaggio Fig.
4.4.4 Funzionamento con convertitore di 4.4.6 Consigli frequenza • Non ridurre la velocità del motore a meno del 30 Tutte le pompe SRG sono stati progettati per il fun- % della velocità nominale. zionamento con convertitore di frequenza per il •...
Le pompe SRG standard sono provviste di tre inter- infiltrazione deve essere collegato ad un relè ruttori termici bimetallici PTO (PTO = Protection Grundfos, tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Vedi fig. 11. Il relè ALR-20/A deve essere ordinato separata- mente. Codice prodotto: 96489569.
Fig. 13 Regolazione del relè Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15...
5. Avviamento del prodotto 6. Descrizione del prodotto Prima di avviare la pompa, controllare il livello Le pompe di ricircolo SRG di Grundfos sono apposi- dell'olio nell'alloggio riduttore. Il livello dell'olio deve tamente progettate per il trasferimento di liquidi di coprire tra il 50 e il 75 % del riduttore.
6.2 Identificazione 6.2.1 Designazione del modello Esempio 814. Tipo SRG: Pompa di ricircolo sommersa con riduttore Potenza erogata dal motore, P2 Codice designazione modello/10 [kW] 70: 7 kW Diametro girante [cm] 30: 30 cm Velocità girante [min 814: 814 min Angolazione pale girante [°] 25: 25 °...
Gamma di temperatura del liquido classificata come contaminata. Luogo di produzione Se si richiede a Grundfos di intervenire su una pompa, occorre fornire dettagli sul liquido pompato Grado di protezione IEC ecc. prima di spedire la pompa per la riparazione. In Diametro elica caso contrario, Grundfos può...
Tutti mettere il raffreddamento). richiedono manutenzione. elettrico Il corpo motore può essere Sostituirli solo se rumorosi. smontato solo da Grundfos. Controllare il cavo di ali- mentazione due volte all'anno per verificare la presenza di strappi, pieghe Cavo di f Tutti ed eventuali danni superfi- ciali.
7.3 Olio 7.4 Cambio dell'olio Collocare la pompa in posizione orizzontale su ido- 7.3.1 Qualità dell'olio nei supporti e posizionarvi sotto un contenitore per la Olio per ingranaggi, designazione secondo DIN raccolta dell'olio. 51502: ISO VG 68. Avvertenza 7.3.2 Quantità olio Durante l'allentamento della vite di livello dell'olio, si tenga conto del fatto che Riduttore...
La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. Arresto del motore a causa del Attendere fino a quando il motore si sarà surriscaldamento.
Página 201
La girante non è in grado di ruo- Pulire la girante e verificare manualmente tare liberamente. che possa ruotare senza problemi. Avvolgimenti dello statore difet- Contattare Grundfos. tosi. La pompa funziona a due fasi. 1. Controllare i collegamenti elettrici. 2. Sostituire i fusibili guasti.
1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, richiesta. di raccolta dei rifiuti. 9.2 Motore 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Max. profondità di 20 m sotto il livello del installazione...
žaisti. 3.1 Produkto transportavimas 3.2 Produkto patikrinimas 1. Bendra informacija 3.3 Produkto laikymas Šioje instrukcijoje pateikti "Grundfos" SRG tipo 50 Produkto įrengimas Hz recirkuliacijos siurblių, skirtų perpumpuoti mažo ir 4.1 Padėtis vidutinio klampumo ( ≤ 500 mPas) skysčius iš vieno 4.2 Užveržimo momentai...
2. Saugos nurodymai Produkto paleidimas Įspėjimas Įspėjimas Atlaisvindami alyvos lygio patikrinimo Prieš pradedant dirbti su produktu, reikia varžtą, atkreipkite dėmesį, kad kameroje išimti saugiklius arba išjungti elektros gali būti padidėjęs slėgis. maitinimo jungiklį. Pasirūpinkite, kad Neišsukite varžto iki galo, kol slėgis elektros maitinimas negalėtų...
Jei siurblys ar kurie nors priedai transportavimo metu buvo pažeisti, prieš pradėdami įrangą montuoti – Siurbliams be darbaračio gaubto atstumas turi susisiekite su vietine "Grundfos" įmone ir praneškite būti ne mažesnis už 1,5 darbaračio apie pažeidimus. Neardykite pažeistos naujos dalies skersmens.
4.2 Užveržimo momentai Visi montavimui naudojami varžtai ir veržlės turi būti pagaminti iš nerūdijančiojo plieno. Su spyruoklinėmis poveržlėmis ir fiksavimo veržlėmis naudokite tepalą (Alu-paste), arba sutepimui ir užfiksavimui naudokite "Loctite" ar kitą panašų produktą. Visi nerūdijančiojo plieno varžtai ir veržlės turi būti užveržti iki šių...
Página 207
4. Betone išgręžkite angas viršutinio tvirtinimo laikiklio varžtams. 5. Varžtais priveržkite viršutinį tvirtinimo laikiklį. 6. Prie kvadratinio vamzdžio, atsižvelgdami į jo ilgį, privirinkite pasukamą tarpinio laikiklio dalį. 6. pav. Kėlimo troso pritvirtinimas prie siurblio rėmo 15. Viršutinį apsauginio troso galą apkaba pritvirtinkite prie viršutinio laikiklio angos (31 5.
Įspėjimas Kėlimo trosas (15) Patikrinkite, ar valdymo spintos maitinimo įtampa yra išjungta. Maitinimo 22. Prijunkite maitinimo kabelį prie valdymo spintoje kabelis esančių gnybtų. Karabinas 4.4 Elektros jungtys Elektros maitinimą turi prijungti įgaliotas elektrikas pagal vietines taisykles. Troso Kabelio spaustukas Būtina laikytis visų nacionalinių ir vietinių saugos bei spaustukas nelaimingų...
Página 209
4.4.1 Paleidimo būdas Nuolatinis darbas Visų galių varikliams rekomenduojama naudoti paleidimą žvaigždės-trikampio perjungimu, sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. Darbas su pertraukomis Visų galių varikliams būtina naudoti sklandųjį paleidiklį arba dažnio keitiklį. 4.4.2 Laidų prijungimo schemos 12. pav. Trys PTC jutikliai Gnybtai Aprašymas Trijų...
Página 210
4.4.4 Dažnio keitiklio naudojimas 4.4.6 Rekomendacijos Visi SRG siurbliai gali būti naudojami su dažnio • Nesumažinkite variklio apsukų iki mažiau kaip 30 keitikliais siekiant taupyti energiją ir užtikrinti sklandų % nominalių apsukų. paleidimą. Jei naudojamas dažnio keitiklis, reikia • Nenustatykite jokios slydimo kompensacijos, nes laikytis žemiau pateiktų...
Siurbliai turi tokią variklio apsaugą: Jei reikalinga nesandarumo sekimo funkcija, Standartiniai SRG siurbliai turi tris bimetalines PTO nesandarumo jutiklis turi būti prijungtas prie termoreles. (PTO = Protection Thermique á "Grundfos" relės ALR-20/A. Ouverture). Žr. pav. ALR-20/A relę reikia užsisakyti atskirai. Produkto numeris: 96489569.
13. pav. Relės reguliavimas Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex 15. pav. Apsauga nuo elektrocheminės korozijos...
5. Produkto paleidimas 6. Supažindinimas su produktu Prieš paleisdami siurblį patikrinkite alyvos lygį "Grundfos" SRG tipo recirkuliacijos siurbliai yra skirti reduktoriuje. Alyva turi užimti nuo 50 iki 75 % perpumpuoti mažo ir vidutinio klampumo skysčius iš reduktoriaus. vieno rezervuaro į kitą.
Skysčio temperatūros diapazonas arba toksiški, jis bus klasifikuojamas kaip užterštas. Pagaminimo vieta Jei į "Grundfos" kreipiamasi dėl tokio siurblio Korpuso klasė pagal IEC remonto, prieš siurblį pristatant "Grundfos", reikia Propelerio skersmuo pateikti duomenis apie siurbtus skysčius ir pan. Jei duomenys nepateikiami, "Grundfos"...
Maitinimo Visi ar jis nenusibrūžinęs, kabelis neįtrūkęs ir t.t. Jei kabelis yra pažeistas, jį pakeisti turi "Grundfos". Jei alyvoje yra vandens ar Jei manžetas ir dilimo ji yra užteršta, alyvą reikia Jei nesekama, ar į veleno žiedas susidėvėję, juos pakeisti. Keiskite alyvą...
7.3 Alyva 7.4 Alyvos keitimas Paguldykite siurblį horizontaliai ant atramų ir po juo 7.3.1 Alyvos rūšis padėkite padėklą alyvai sutekėti. Reduktoriaus alyva pagal DIN 51502: ISO VG 68. Įspėjimas 7.3.2 Alyvos kiekis Atlaisvindami alyvos lygio patikrinimo varžtą, atkreipkite dėmesį, kad kameroje Reduktorius Tipas gali būti padidėjęs slėgis.
Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis buvo išjungtas dėl Palaukite, kol variklis atvės, ir perkaitimo. pabandykite vėl paleisti siurblį. Skirtingos fazių įtampos.
Página 219
Valdymo sistemos gedimas. Iškvieskite elektriką. Darbaratis negali laisvai suktis. Nuvalykite darbaratį ir ranka pasukę patikrinkite, ar jis gali laisvai suktis. Pažeistos statoriaus apvijos. Kreipkitės į "Grundfos". Variklis dirba dviem fazėmis. 1. Patikrinkite elektros maitinimo prijungimą. 2. Pakeiskite perdegusius saugiklius. 3. Iškvieskite elektriką.
1. Naudokitės valstybinės arba privačios atliekų Maksimalus įrengimo 20 metrų žemiau skysčio surinkimo tarnybos paslaugomis. gylis paviršiaus 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į GRUNDFOS Maksimalus paleidimų bendrovę arba GRUNDFOS remonto dirbtuves. skaičius per valandą Ant produkto esantis perbraukto šiukšlių Korpuso klasė...
Vertaling van de oorspronkelijke Engelse versie Waarschuwing Deze installatie- en bedieningsinstructies bevatten Lees voor installatie deze installatie- en een beschrijving van Grundfos SRG 50 Hz recircula- bedieningsinstructies door. De installatie tiepompen. en bediening dienen bovendien volgens de Secties 1-5 bevatten de informatie die nodig is om...
2. Veiligheidsinstructies Het product inschakelen Waarschuwing Waarschuwing Wees u er bij het losdraaien van de olie- Voordat er werkzaamheden aan het pro- peilschroef van bewust dat er druk in de duct worden verricht, dient u er zeker van kamer kan zijn opgebouwd. te zijn dat de zekeringen zijn verwijderd of Verwijder de schroef niet voordat de druk dat de netschakelaar is uitgeschakeld.
Als de pomp of toebehoren zijn beschadigd tijdens meter. transport, neem dan contact op met Grundfos voor- dat u verder gaat met het installeren van de appara- – Voor pompen zonder vortex-schild moet de tuur.
4.2 Aandraaimomenten Alle bouten en moeren die bij de installatie gebruikt worden, moeten van RVS zijn. Gebruik smeermiddel (Alu-pasta) samen met een veerring of borgmoer; als alternatief, gebruik Loctite of een soortgelijk product voor smering en borging. Alle RVS moeren en bouten dienen tot aan de vol- gende draaimomenten te worden vastgedraaid: Bouten F-Klasse Bouten F-Klasse...
Página 225
4. Boor de gaten voor de bevestigingsbouten ten behoeve van de bovenste bevestigingsbeugel in het beton. 5. Plaats de bouten en bevestig de bovenste beves- tigingsbeugel. 6. Las, afhankelijk van de lengte van het kolompro- fiel, het draaibare gedeelte van een tussenlig- gende bevestigingsbeugel op het kolomprofiel.
Gebruik de hijsdraad als ontlasting voor de voe- Hijsdraad (15) dingskabel. Om deze reden moet de hijsdraad altijd aangetrokken zijn. Waarschuwing Voedings- kabel Zorg dat de voedingsspanning naar de besturingskast is uitgeschakeld. Klikhaak 22. Sluit de voedingskabel aan op de klemmen in de besturingskast.
Página 227
4.4.1 Inschakelmethode Continu bedrijf Wij adviseren ster-driehoek-inschakeling, soft starter of frequentieomvormer voor het gehele vermogens- bereik. Periodiek bedrijf Inschakelen via soft starter of frequentie-omvormer is verplicht in de gehele vermogenserie. 4.4.2 Bedradingsschema's Afb. 12 Drie PTC sensoren Aansluitklemmen Beschrijving Uiteinden van de drie stator- 1, 2, 3, 4, 5, 6 wikkelingen (U1, U2, V1, V2, W1, W2)
Página 228
4.4.4 Gebruik van een frequentie-omvormer 4.4.6 Aanbevelingen Alle SRG pompen zijn ontworpen voor gebruik met • Verlaag het motortoerental niet naar minder dan frequentie-omvormers ten behoeve van energiebe- 30 % van het nominale toerental. sparing en soft start. Bij gebruik van frequentie- •...
De pompen worden met het volgende type motorbe- Als de bewakingsfunctie is vereist, moet de leksen- veiliging geleverd: sor worden aangesloten op een Grundfos relais, type Standaard SRG pompen bevatten drie bi-metalen ALR-20/A. PTO thermische schakelaars (PTO = Protection Het ALR-20/A relais dient afzonderlijk te worden Thermique á...
Afb. 13 Het relais bijstellen Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Afb.
5. Het product inschakelen 6. Productintroductie Controleer het oliepeil in de tandwielkast voordat de Grundfos recirculatiepompen type SRG zijn ontwor- pomp wordt ingeschakeld. De olie moet de tandwiel- pen voor het transport van vloeistoffen met lage tot kast voor 50 tot 75 % vullen.
6.2 Identificatie 6.2.1 Typesleutel Voorbeeld 814. Serie SRG: Dompelbare recirculatiepomp met tandwielkast Motor uitgangsvermogen, P2 Code uit typeaanduiding/10 [kW] 70: 7 kW Waaierdiameter [cm] 30: 30 cm Toerental van de waaier [min 814: 814 min Steek van de waaierschoep [°] 25: 25 °...
Propellerdiameter worden als verontreinigd. Isolatieklasse Als Grundfos wordt verzocht een pomp te onderhou- Nominale spanning den, zal Grundfos geïnformeerd moeten worden over Nominaal toerental (propeller) de details van de verpompte vloeistof etc. voordat de pomp wordt opgestuurd voor onderhoud.
Voedings- vervorming, knikken enz. Alle kabel Als de voedingskabel beschadigd is, dient deze door Grundfos vervangen te worden. Als de olie water bevat of is Vervang de lipafdichting en Als het asafdichtingshuis verontreinigd, ververst u de slijtring in geval van slij-...
7.3 Olie 7.4 De olie verversen Plaats de pomp in horizontale positie op dragers en 7.3.1 Type olie plaats een vat eronder om de olie op te vangen. Tandwielolie overeenkomstig DIN 51502: ISO VG 68. Waarschuwing 7.3.2 Hoeveelheid olie Wees u er bij het losdraaien van de olie- peilschroef van bewust dat er druk in de Tandwielkast Type...
Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. De motor is door oververhitting Wacht tot de motor is afgekoeld en pro- uitgeschakeld. beer de pomp opnieuw te starten.
Página 237
Raadpleeg een elektricien. Waaier kan niet vrij draaien. Reinig de waaier en controleer handmatig dat deze vrij kan draaien. Statorwikkelingen zijn defect. Neem contact op met Grundfos. Pomp draait op twee fasen. 1. Controleer de elektrische aansluitin- gen. 2. Vervang defecte zekeringen.
1. Breng het naar het gemeentelijke afvaldepot. 9.2 Motor 2. Wanneer dit niet mogelijk is, neemt u dan contact op met uw Grundfos leverancier. Maximale installatie- 20 m onder het vloeistof- Het doorkruiste symbool van een afval- diepte...
3.2 Kontrola produktu Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące 3.3 Przechowywanie produktu montażu, rozruchu i serwisowania zatapialnych pomp recyrkulacyjnych Grundfos 50 Hz typu SRG, Montaż produktu które są przeznaczone do przetłaczania cieczy 4.1 Ustawienie o niskiej i średniej lepkości ( ≤ 500 mPas) z jednego 4.2 Momenty dokręcania...
2. Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie produktu Ostrzeżenie Ostrzeżenie W trakcie luzowania śruby poziomu oleju Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac należy wziąć pod uwagę, że w komorze przy produkcie należy sprawdzić, czy mogło wzrosnąć ciśnienie. wyjęte zostały wszystkie bezpieczniki lub Nie należy całkowicie wykręcać śruby, czy pompa została odłączona od źródła dopóki nie nastąpi całkowite wyrównanie zasilania.
1. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia pompy lub jej wyposażenia należy skontaktować się z miejscowym przedstawicielstwem firmy Grundfos i poinformować je o uszkodzeniu przed kontynuowaniem montażu wyposażenia. Uszkodzonych nowych elementów nie wolno rozbierać w celu umożliwienia dalszej inspekcji bez zezwolenia miejscowego przedstawicielstwa firmy Grundfos.
4.2 Momenty dokręcania Wszystkie nakrętki i śruby używane do montażu muszą być wykonane ze stali nierdzewnej. Należy stosować smar (pastę aluminiową) i podkładki sprężyste lub przeciwnakrętki, alternatywnie można stosować środek Loctite lub podobny produkt do smarowania i zabezpieczania gwintów. Wszystkie nakrętki i śruby ze stali nierdzewnej należy dokręcać...
Página 243
4. Wywiercić otwory w betonie do osadzenia śrub montażowych górnego wspornika mocującego. 5. Zamontować śruby i zamocować górny wspornik mocujący. 6. W zależności od długości prowadnicy, przyspawać obrotowy element pośredniego wspornika mocującego do prowadnicy. Rys. 6 Mocowanie linki wyciągowej do ramy pompy 15.
21. Zdjąć linkę wyciągową z wyciągarki i zamocować Linka wyciągowa w zacisku linowym (poz. 20) na górnym (15) wsporniku mocującym. Wykorzystać linkę wyciągową jako odciążenie kabla Kabel zasilającego. W tym celu linka wyciągowa musi być zawsze napięta. zasilający Haczyk Ostrzeżenie zatrzaskowy Należy się...
4.4.1 Metoda rozruchu Praca ciągła Dla całego zakresu mocy zalecamy rozruch gwiazda-trójkąt, za pomocą układu łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę częstotliwości. Praca przerywana Dla całego zakresu mocy obowiązuje rozruch poprzez układ łagodnego rozruchu lub przez przetwornicę. 4.4.2 Schematy połączeń elektrycznych Rys.
Página 246
4.4.4 Praca z przetwornicą częstotliwości 4.4.6 Zalecenia Wszystkie pompe SRG są do pracy z przetwornicą • Nie wolno zredukować obrotów silnika poniżej 30 częstotliwości w celu oszczędzania energii oraz % obrotów nominalnych. wykorzystywania układu łagodnego rozruchu. Przy • Nie należy ustawiać kompensacji poślizgu, gdyż pracy z przetwornicą...
Jeżeli wymagana jest funkcja monitorowania, czujnik Standardowe pompy SRG posiadają trzy bimetalowe przecieku należy podłączyć do przekaźnika wyłączniki termiczne PTO. (PTO = Protection Grundfos typu ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Zob. rys. 11. Przekaźnik ALR-20/A należy zamawiać osobno. Nr katalogowy: 96489569.
Rys. 13 Nastawianie przekaźnika Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung...
Przed uruchomieniem pompy należy sprawdzić poziom oleju w przekładni. Poziom oleju musi sięgać Zatapialne pompy recyrkulacyjne Grundfos typu od 50 do 75 % wysokości przekładni. SRG są przeznaczone do przetłaczania cieczy o niskiej i średniej lepkości z jednego zbiornika do Ostrzeżenie...
Zakład produkcji jako skażoną. Stopień ochrony wg IEC Jeżeli Grundfos ma przeprowadzić naprawę pompy, Średnica śmigła przed oddaniem pompy do naprawy należy przedstawić wszystkie szczegóły na temat Klasa izolacji pompowanych cieczy itp.
Wszystkie skuteczność chłodzenia). konserwacji. Jeśli elektryczny Obudowa silnika może hałasują, to należy je zostać zdemontowana wymienić. wyłącznie przez pracowników Grundfos. Kabel zasilający należy sprawdzać dwa razy w roku pod kątem uszkodzeń Kabel powierzchni, śladów Wszystkie zasilający naciągnięć, skręceń itp. Uszkodzony kabel musi zostać...
7.3 Olej 7.4 Wymiana oleju Umieścić pompę w pozycji poziomej na podpórkach 7.3.1 Jakość oleju i podłożyć pojemnik, do którego ściekać będzie olej. Oznakowanie według normy DIN 51502: ISO VG 68. Ostrzeżenie 7.3.2 Ilość oleju W trakcie luzowania śruby poziomu oleju należy wziąć...
Wezwać elektryka. Wirnik nie obraca się swobodnie. Wyczyścić wirnik i sprawdzić, czy obraca się swobodnie. Uszkodzone uzwojenia stojana. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. Praca silnika przerwana wskutek Poczekać aż silnik ostygnie i ponownie przegrzania. załączyć silnik. Różne napięcia fazowe.
Página 255
Usterka Przyczyna Sposób postępowania Praca pompy jest Zużyte części wewnętrzne. Prosimy o kontakt z firmą Grundfos. nierównomierna Wirnik zabrudzony lub Oczyścić wirnik i sprawdzić, czy nie ma i bardzo głośna. uszkodzony. oznak zużycia. Uszkodzone łożyska silnika lub Prosimy o kontakt z firmą Grundfos.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy Maksymalna głębokość 20 m poniżej poziomu skontaktować się z najbliższą siedzibą lub zanurzenia cieczy warsztatem serwisowym firmy Grundfos. Maks. dopuszczalna Symbol przekreślonego pojemnika na liczba załączeń na odpady oznacza, że produktu nie należy godzinę...
Este catálogo inclui instruções para a instalação, o Instalação do produto arranque e a realização de assistência técnica às 4.1 Posicionamento bombas de recirculação de 50 Hz da Grundfos, do 4.2 Binários tipo SRG, concebidas para a trasfega de líquidos de 4.3 Instalação mecânica baixa a média viscosidade ( ≤...
2. Instruções de segurança Proceder ao arranque do produto Aviso Aviso Ao desapertar o parafuso do nível de óleo, Antes de iniciar quaisquer trabalhos no tenha em atenção que pode ter ocorrido produto, certifique-se de que os fusíveis acumulação de pressão na câmara. foram retirados ou que o interruptor geral Não retire o parafuso até...
Se a bomba ou quaisquer acessórios tiverem sido metro do impulsor. Consulte a fig. 1. danificados durante o transporte, contacte e informe os serviços Grundfos locais antes de prosseguir com a instalação do equipamento. Não proceda à des- montagem de um componente novo danificado para inspecção adicional, a não ser por indicação dos...
4.2 Binários Todas as porcas e parafusos utilizados para a insta- lação têm de ser em aço inoxidável. Utilize massa lubrificante (Alu-paste) juntamente com uma anilha de mola ou contra-porca; em alter- nativa, utilize Loctite ou um produto semelhante para a lubrificação e fixação.
Página 261
4. Perfure os orifícios para os parafusos para o suporte de fixação superior no betão. 5. Coloque os parafusos e encaixe o suporte de fixação superior. 6. Dependendo do comprimento da coluna guia, solde a parte rotativa de um suporte de fixação intermédio à...
Utilize o cabo de elevação para aliviar o cabo de ali- Cabo de mentação. Por esta razão, o cabo de elevação deve elevação (15) estar sempre apertado. Aviso Cabo de alimentação Certifique-se de que a alimentação ao quadro eléctrico foi desligada. Arnês 22.
4.4.1 Método de arranque Funcionamento contínuo Recomendamos arranque estrela-triângulo, arran- que suave ou conversor de frequência em toda a gama de potência. Funcionamento intermitente O arranque através do sistema de arranque suave ou conversor de frequência é obrigatório em toda a gama de potência.
4.4.4 Funcionamento com conversor de 4.4.6 Recomendações frequência • Não reduza a velocidade do motor para menos Todas as bombas SRG foram concebidos para fun- de 30 % da velocidade nominal. cionamento com conversor de frequência para pou- • Não defina uma compensação de deslizamento, pança de energia e arranque suave.
Se a função de monitorização for necessária, o sen- As bombas SRG standard incorporam três interrup- sor de fugas deverá ser ligado a um relé Grundfos, tores térmicos bimetálicos PTO (PTO = Protection de tipo ALR-20/A. Thermique á Ouverture). Consulte a fig. 11.
Fig. 13 Ajuste do relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Fig. 15 Protecção contra corrosão electroquí-...
5. Proceder ao arranque do produto 6. Apresentação do produto Verifique o nível de óleo na caixa de engrenagem As bombas de recirculação da Grundfos, do tipo antes de proceder ao arranque da bomba. O óleo SRG, foram concebidas para a trasfega de líquidos deve cobrir entre 50 e 75 % da caixa de engrena- de média a baixa viscosidade, de um depósito para...
6.2 Identificação 6.2.1 Código de identificação Exemplo 814. Gama do tipo SRG: Bomba de recirculação submersível, com caixa de engrenagem Potência do motor, P2 Código da designação do tipo/10 [kW] 70: 7 kW Diâmetro do impulsor [cm] 30: 30 cm Velocidade do impulsor [min 814: 814 min Ângulo da pá...
Local de produção Se for solicitada à Grundfos assistência técnica para Classe de proteção de acordo com IEC a bomba, deverão ser fornecidos à Grundfos deta- Diâmetro da hélice lhes sobre o líquido bombeado, etc.
Todos mentação etc. Se o cabo estiver danifi- cado, tem de ser substitu- ído pela Grundfos. Mude o óleo sempre que o Em caso de desgaste, mesmo contenha água ou Se a caixa do empanque substitua o vedante de esteja contaminado.
7.3 Óleo 7.4 Substituição do óleo Coloque a bomba numa posição horizontal sobre 7.3.1 Qualidade do óleo suportes e coloque um recipiente por baixo para Designação do óleo de engrenagem de acordo com recolher o óleo. DIN 51502: ISO VG 68. Aviso 7.3.2 Quantidade de óleo Ao desapertar o parafuso do nível de óleo,...
O impulsor não roda livremente. Limpe o impulsor e verifique manual- mente se roda livremente. Os enrolamentos do estator estão Contacte a Grundfos. danificados. O motor parou devido a sobrea- Aguarde até que o motor arrefeça e tente quecimento.
Página 273
Avaria Causa Solução A bomba funciona As peças internas estão gastas. Contacte a Grundfos. irregularmente e Impulsor sujo ou danificado. Limpe o impulsor e verifique se existe emite ruído. desgaste. Motor ou rolamentos de rolos da Contacte a Grundfos. caixa de engrenagem danificados.
1. Utilize o serviço de recolha de desperdícios mediante pedido. público ou privado. 9.2 Motor 2. Se tal não for possível, contacte a Grundfos mais próxima de si ou oficina de reparação. Profundidade máxima 20 m abaixo da superfí- O símbolo do caixote do lixo riscado no de instalação...
4.3 Instalarea mecanică instalarea, punerea în funcțiune și întreținerea 4.4 Conexiunea electrică pompelor de recirculare Grundfos tip SRG de 50 Hz, 4.5 Protecția electrică destinate transferului de lichide cu vâscozitate scăzută la medie ( ≤ 500 mPas) de la un rezervor la 4.6 Protecţia față...
2. Instrucţiuni de siguranţă Pornirea în funcțiune a produsului Avertizare Avertizare La slăbirea bușonului de nivel al uleiului, Înainte de a începe lucrul la produs, rețineți că sunt posibile acumulări de asiguraţi-vă că siguranţele au fost scoase presiune din baie. sau că...
Dacă mixerul, pompa sau orice accesoriu au fost rotorului. deteriorate în timpul transportului, contactaţi biroul local Grundfos înainte de a continua instalarea – Pentru pompele fără scut antiturbionare, echipamentului. Nu demontaţi nicio componentă distanţa trebuie să fie cel puțin egală de 1,5 ori nouă...
4.2 Cupluri de strângere Toate piuliţele şi şuruburile utilizate la instalare trebuie să fie fabricate din oţel inoxidabil. Folosiţi vaselină (Alu-paste) împreună cu o șaibă de siguranță sau o contrapiuliță; altfel folosiți Loctite sau un produs similar pentru lubrifiere şi blocare. Toate piulițele și șuruburile din oțel inoxidabil trebuie strânse la următoarele cupluri: Şuruburi Clasa F 70...
Página 279
4. Executați orificiile pentru șuruburile de montare a suportului superior de fixare în beton. 5. Montaţi şuruburile şi instalați suportul de fixare superior. 6. În funcţie de lungimea profilului de coloană, sudaţi partea rotitoare a suportului de fixare intermediar de profilul de coloană. Fig.
Avertizare Cablul de ridicare (15) Asiguraţi-vă că alimentarea la caseta de control este oprită. Cablul de 22. Conectaţi cablul de alimentare la bornele din alimentare caseta de control. Inel de siguranţă 4.4 Conexiunea electrică Conexiunile electrice trebuie executate de un electrician autorizat în conformitate cu Clemă...
4.4.1 Metoda de pornire Funcţionare continuă Pentru toată gama de puteri recomandăm pornirea în stea-triunghi, demaror progresiv sau convertizor de frecvenţă. Funcţionare intermitentă Pornirea via softstarter sau convertizor de frecvență este obligatorie pentru întreaga gamă de putere. 4.4.2 Scheme de conexiuni Fig.
Página 282
4.4.4 Funcţionarea cu convertizor de frecvenţă 4.4.6 Recomandări Toate pompele SRG sunt concepute pentru operarea • Nu reduceţi turația motorului la mai puţin de 30 % convertizorului de frecvență, în scopul economiilor din turația nominală. de energie și demarării progresive. Pentru •...
Dacă este necesară funcția de monitorizare, protecţie a motorului: senzorul de scăpări trebuie conectat la un releu Pompele standard SRG încorporează trei Grundfos tip ALR-20/A. întrerupătoare termice PTO bimetalice.(PTO = Releul ALR-20/A trebuie comandat separat. Număr Protection Thermique á Ouverture). Vezi fig. 11.
Fig. 13 Reglarea releului Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung Schaltpunkt Fig.
Reductor Rotor Admisie hidraulică 6.1 Aplicaţii Pompele de recirculare Grundfos SRG sunt folosite pentru pomparea nămolului recirculat în staţii de epurare sau pentru alte aplicaţii care implică un debit ridicat şi o înălţime de pompare mică. Pompele sunt destinate funcţionării continue (S1).
6.2 Identificarea 6.2.1 Legenda tipului Exemplu 814. Gama modelului SRG: Pompă de recirculare submersibilă cu reductor Puterea la ieșire a motorului, P2 Cod din specificația tipului/10 [kW] 70: 7 kW Diametru rotor [cm] 30: 30 cm Turaţia rotorului [min 814: 814 min Dimensiunea paletelor rotorului [°] 25: 25 °...
Locul fabricației contaminat. Clasa de protecţie a carcasei în Dacă Grundfos este solicitat să repare o astfel de conformitate cu IEC pompă, Grundfos trebuie să fie contactat cu detalii Diametru propulsor despre lichidul pompat, etc. înainte ca pompa să fie returnată...
Motorul afectată răcirea). necesită întreţinere. Toate electric Carcasa motorului nu Trebuie înlocuiţi dacă devin trebuie demontată decât de zgomotoşi. Grundfos. Verificați cablul de alimentare de două ori pe an pentru deteriorarea Cablul de suprafeţei, alungire, Toate alimentare răsuciri, etc. Dacă este deteriorat, cablul trebuie înlocuit de...
7.3 Uleiul 7.4 Schimbarea uleiului Plasați pompa în poziţie orizontală pe suporturi şi 7.3.1 Calitatea uleiului plasați dedesubt o tavă pentru a colecta uleiul. Ulei de angrenaje, în conformitate cu DIN 51502: ISO VG 68. Avertizare La slăbirea bușonului de nivel al uleiului, 7.3.2 Cantitatea de ulei rețineți că...
Apelaţi la un electrician. Rotorul nu se poate roti liber. Curăţaţi rotorul şi verificaţi manual că se poate roti liber. Înfăşurările statorului sunt Luați legătura cu Grundfos. defecte. Motorul s-a oprit din cauza Aşteptaţi până când motorul s-a răcit şi supraîncălzirii.
Página 291
Defecţiune Cauză Remediere Pompa Componentele interne sunt uzate. Luați legătura cu Grundfos. funcţionează Rotor murdar sau deteriorat. Curăţaţi rotorul şi inspectaţi pentru orice neechilibrat şi uzură. produce zgomot. Rulmenți defecți la motor sau la Luați legătura cu Grundfos. reductor. Oscilaţii cauzate de instalaţie Verificaţi construcția instalaţiei.
înconjurător pot fi livrate la Număr maxim de cea mai apropiată societate sau la cel mai porniri pe oră apropiat punct de service Grundfos. Clasa de protecţie a Simbolul de pubelă întretăiată aflată pe IP68 carcasei un produs denotă faptul că acesta trebuie depus la deșeuri separat de...
Srpski (RS) Uputstvo za instalaciju i rad Prevod originalne engleske verzije. Upozorenje Ova uputstva za instalaciju i rad opisuju Grundfos Pre instalacije, pročitajte ova uputstva za SRG, pumpe za recirkulaciju od 50 Hz. instalaciju i rad. Instalacija i rad treba da...
2. Sigurnosna uputstva Puštanje proizvoda u rad Upozorenje Upozorenje Kada otpuštate zavrtanj nivoa ulja, obratite Pre početka rada na proizvodu, obratite pažnju, jer se u komori možda stvorio pažnju da su osigurači uklonjeni ili da je pritisak. isključen glavni prekidač. Postarajte se da Ne skidati zavrtanj do kraja sve dok ne ne može da dođe do slučajnog uključivanja dođe do potpunog izjednačenja pritisaka.
– Za pumpe bez vortex štita, razdaljina mora biti oštećeno tokom transporta, kontaktirajte svoju najmanje 1,5 puta veća od prečnika radnog lokalnu Grundfos kompaniju pre nego nastavite sa kola. Pogledajte sl. 1. instaliranjem opreme. Nemojte rastavljati oštećeni novi deo zbog daljeg pregleda, osim ako to nije instrukcija vaše lokalne Grundfos kompanije.
4.2 Momenti zatezanja Sve navrtke i zavrtnji koji se koriste za instaliranje moraju biti napravljeni od nerđajućeg čelika. Koristite mazivo (Alu-paste) zajedno sa podloškom opruge ili zaključanim navrtnjem; ako ne, koristite Loctite ili sličan proizvod za podmazivanje i zaključavanje. Sve navrtke i zavrtnje od nerđajućeg čelika treba zategnuti sledećim obrtnim momentima: Zavrtnji F-Klasa 70 Zavrtnji F-Klasa 80...
Página 297
4. Probušiti rupe u betonu za zavrtnje okvira gornjeg fiksacionog držača. 5. Montirajte zavrtnje i namestite gornji fiksacioni nosač. 6. U zavisnosti od dužine profilne cevi, zavarite pokretni deo sredine fiksacionog držača profilne cevi. Slika 6 Montiranje sajle za podizanje na postolje pumpe 15.
Koristite sajlu za podizanje kao potporu kablu za Sajla za napajanje. Iz tog razloga, žica za podizanje mora da podizanje (15) bude pričvršćena. Upozorenje Kabl za napajanje Proverite da li je kabl za napajanje kontrolne kutije isključen. Kuka 22. Spojite kabl za napajanje na terminale u kontrolnom ormaru.
Página 299
4.4.1 Metoda pokretanja Kontinuirani rad Mi preporučujemo zvezda-trougao uključivanje, meki start ili konvertor frekvencije za sve raspone snage. Naizmeničan rad Pokrenite putem mekog startera ili konvertora frekvencije, bez obzira na snagu. 4.4.2 Dijagrami ožičavanja Slika 12 Tri PTC senzora Terminali Opis Završeci tri statorska namotaja 1, 2, 3, 4, 5, 6...
Página 300
4.4.4 Rad sa konvertorom frekvencije 4.4.6 Preporuke Sve SRG pumpe su konstruisani za rad sa • Nemojte smanjiti brzinu motora na manje od 30 frekventnim regulatorom radi uštede energije i % nominalne brzine. mekog startovanja. Kod rada sa frekventnim • Nemojte podesiti kompenzator klizanja, jer to regulatorom, obratite pažnju na sledeće: može dovesti do prekomerne brzine i na taj način...
4.5 Električna zaštita 4.5.2 Zaštita kućišta zupčanika Kućište zupčanika se nadzire na prodor vode 4.5.1 Zaštita motora pomoću senzora propuštanja koji je u njega ugrađen. Pumpe su obezbeđene sledećim tipom zaštite Ukoliko se zahteva funkcija nadzora, senzor curenja motora: mora biti povezan sa Grundfosovim relejom, tip ALR- Standardne SRG pumpe sadrže tri bimetalna PTO 20/A.
Slika 13 Podešavanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Slika 15 Zaštita od elektro-hemijske korozije nur für den Anschluss von Arnold AG...
Kućište zupčanika Radno kolo Hidraulički ulaz 6.1 Primene Grundfos SRG recirkulacione pumpe se koriste za pumpanje povratnog mulja u postrojenjima za obradu otpadne vode i za drugu primenu koja uključuje visok protok i nizak napor. Pumpe su namenje za kontinuirani rad (S1).
6.2 Identifikacija 6.2.1 Ključ označavanja Primer 814. Raspon tipa SRG: Potapajuća pumpa za recirkulaciju sa menjačkom kutijom Izlazna snaga motora, P2 Kod za oznaku tipa/10 [kW] 70: 7 kW Prečnik radnog kola [cm] 30: 30 cm Brzina radnog kola [min 814: 814 min Nagib lopatice radnog kola [°] 25: 25 °...
Klasa zaštite prema IEC za pumpanu tečnost, pre nego sto se pumpa donese Prečnik propelera na servis. U suprotnom, Grundfos može odbiti primanje pumpe na servis. Klasa izolacije Eventualni troškovi pošiljke padaju na teret Nominalni napon pošiljaoca.
Rastavljanje kućišta motora održavanje. Treba ih sme da vrši isključivo zameniti ako postanu bučni. Grundfos. Dva puta godišnje proverite da li na kablu za napajanje ima površinskih oštećenja, Kabl za istegnuća, savijenih delova napajanje itd.
7.3 Ulje 7.4 Promena ulja Postaviti pumpu u horizontalan položaj na potporu i 7.3.1 Kvalitet ulja staviti ispod sud da skuplja ulje. Oznaka ulja kućišta zupčanika u skladu sa DIN 51502: ISO VG 68. Upozorenje Kada otpuštate zavrtanj nivoa ulja, obratite 7.3.2 Količina ulja pažnju, jer se u komori možda stvorio pritisak.
Proveriti relej preopterećenja. Podesite prenisko ili je u kvaru. relej na nominalnu struju. Pogledajte poglavlje 4.5.3 Releji preopterećenja. Senzor curenja je isključio pumpu. Kontaktirajte Grundfos. Vlaga u motoru. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa se upali i Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos.
Página 309
Radno kolo se ne okreće Očistiti radno kolo i ručno proveriti da li se slobodno. okreće slobodno. Namotaji statora su oštećeni. Kontaktirajte Grundfos. Pumpa radi na dve faze. 1. Proverite električna spajanja. 2. Zamenite pokvarene osigurače. 3. Pozovite električara. Unutrašnji delovi su pohabani.
1. Koristiti lokalna javna ili privatna preduzeća za Druge dužine kabla su dostupne po zahtevu. odlaganje smeća. 9.2 Motor 2. Ako to nije moguće, kontaktirati najbližu Grundfos kompaniju ili servisnu radionicu. Maksimalna dubina 20 m ispod nivoa Precrtani simbol kante za smeće na instalacije tečnosti...
4.4 Подключение электрооборудования В настоящую брошюру включены инструкции по 4.5 Электрическая защита монтажу, эксплуатации и обслуживанию 4.6 Защита от электрохимической рециркуляционных насосов компании Grundfos коррозии типа SRG (50 Гц), предназначенных для перекачивания жидкостей с низкой или средней Запуск изделия вязкостью ( ≤ 500 мПа·с) из одного резервуара в...
2. Указания по технике Запуск изделия безопасности Предупреждение При выкручивании пробки уровня масла Предупреждение необходимо учитывать, что давление в Перед началом работы с изделием камере могло повыситься. необходимо вынуть предохранители или Ни в коем случае не выкручивайте отключить электропитание. Необходимо пробку...
диаметра рабочего колеса; Если насос или какие-либо принадлежности повреждены, сообщите об этом в местное – для насосов без противовихревого экрана представительство компании Grundfos перед тем, оно должно быть не меньше 1,5 диаметра как продолжить монтаж оборудования. Не рабочего колеса. См. рис. 1.
4.2 Моменты затяжки Все гайки и болты, используемые для монтажа, должны быть изготовлены из нержавеющей стали. Используйте консистентную смазку (Alu-paste) вместе с упругой шайбой или контргайкой либо используйте Loctite или иной подобный материал для смазки и фиксации. Все гайки и болты из нержавеющей стали должны быть...
Página 315
4. Просверлить отверстия под крепежные болты для верхнего фиксатора в бетоне. 5. Установить верхний фиксатор, вставить в него и наживить болты. 6. В зависимости от длины стойки из профиля приварить поворотную часть промежуточного кронштейна к стойке из профиля. Рис. 6 Фиксация...
Página 316
20. Прикрепить кабельный разъём (поз. 18) к Подъёмный верхнему фиксатору с помощью скобы и трос (15) протянуть через него кабель электродвигателя, насколько это необходимо. См. рис. 9. Кабель электропитания должен Кабель быть слегка натянут. электропитания Карабин Зажим троса Кабельный зажим (17) Рис.
4.4 Подключение электрооборудования 4.4.1 Способ пуска Подключение электрооборудования должно Непрерывный режим работы выполняться только специалистом-электриком в Во всём диапазоне мощностей рекомендуется соответствии с местными нормами и правилами. пуск по схеме "звезда-треугольник" с помощью Необходимо соблюдать все устройства плавного пуска или преобразователя общегосударственные...
4.4.4 Эксплуатация с преобразователем частоты Все насосы SRG рассчитаны для работы с преобразователем частоты для обеспечения энергосбережения и плавного пуска. Для работы с преобразователем частоты необходимо изучить следующую информацию: • Требования, которые должны быть обязательно выполнены. • Рекомендации, которые должны выполняться. •...
4.4.6 Рекомендации 4.5 Электрическая защита • Запрещается снижать частоту вращения 4.5.1 Защита электродвигателя электродвигателя ниже 30 % от номинальной Насосы оснащены защитой электродвигателя скорости. следующих типов: • Запрещается устанавливать какую-либо Стандартные насосы SRG имеют три встроенных компенсацию скольжения, поскольку она биметаллических...
Página 320
встроенного в его корпусе датчика утечек. 10 4 A1 A2 В случае необходимости осуществления контроля Rel. Netz датчик утечек подключается к реле Grundfos типа ALR-20/A. Заказывать реле ALR-20/A необходимо отдельно. Netz 230V 40-60Hz P3VA Rel. Ue 400V le 2.5A AC15 Номер продукта: 96489569.
5. Запуск изделия 4.6 Защита от электрохимической коррозии Перед запуском насоса необходимо проверить уровень масла в редукторе. Масло должно Электрохимическая коррозия может возникать закрывать корпус редуктора на 50-75 %. при контакте через электролит двух различных металлов или сплавов. Это относится к тем Предупреждение...
6. Вводная информация об изделии Рециркуляционные насосы компании Grundfos типа SRG предназначены для перекачивания жидкостей с низкой или средней вязкостью из одного резервуара в другой. Рис. 17 Насос SRG Поз. Наименование Рейка насоса Электродвигатель Редуктор Рабочее колесо Напорный патрубок 6.1 Области применения...
6.2 Типовое обозначение 6.2.1 Расшифровка типового обозначения Пример 814. Типовой ряд SRG: Погружной рециркуляционный насос с редуктором Мощность на валу электродвигателя, P2 Код из типового обозначения/10 [кВт] 70: 7 кВт Диаметр рабочего колеса [см] 30: 30 см Частота вращения рабочего колеса [мин 814: 814 мин...
обслуживание следует заранее предоставлять подробную информацию о перемешиваемой Cерийный номер жидкости. В случае, если такая информация не Класс изоляции предоставлена, фирма Grundfos может отказать в проведении технического обслуживания. Номинальное напряжение Возможные расходы, связанные с возвратом Номинальная частота вращения, оборудования на фирму, несёт отправитель.
Электродвигатель Все условия охлаждения). обслуживания. Если Демонтаж корпуса они начинают шуметь, электродвигателя может то их следует заменить. выполнять только компания Grundfos. Дважды в год необходимо проверять отсутствие на кабеле электропитания повреждений поверхности, Кабель Все деформации, изломов и т. п. электропитания...
7.3 Масло 7.4 Замена масла Установить насос в горизонтальном положении на 7.3.1 Марки масла опоры и поставить под него поддон для сбора Редукторное масло, соответствующее DIN 51502: масла. ISO VG 68. Предупреждение 7.3.2 Количество масла При выкручивании пробки уровня масла необходимо...
Рабочее колесо не вращается Промыть рабочее колесо и свободно. проверить, чтобы оно свободно вращалось, провернув колесо рукой. Неисправность обмоток Обратиться в компанию Grundfos. статора. Электродвигатель отключается Дождаться, когда электродвигатель из-за перегрева. остынет, и попытаться вновь запустить насос. Разное фазное напряжение.
Página 328
соединения. работающем 2. Заменить неисправные электродвигателе. предохранители. 3. Вызвать электрика. Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos. Рабочее колесо забито грязью Промыть рабочее колесо и или повреждено. проверить его на степень износа. Неравномерный ход Износ внутренних деталей. Обратиться в компанию Grundfos.
9. Технические данные 9.5 Рабочее колесо Количество лопастей 3 9.1 Общие технические данные SRG.xx.30.xxx 300 мм Номинальный Допустимое - 10 %/+ 6 % от SRG.xx.50.xxx 500 мм диаметр отклонение значения, указанного SRG.xx.80.xxx 800 мм напряжения на фирменной табличке Самоочищающаяся, для Конструкция...
выдается Гарантийный талон. Условия выполнения гарантийных обязательств см. в Гарантийном талоне. Условия подачи рекламаций Рекламации подаются в Сервисный центр Grundfos (адреса указаны в Гарантийном талоне), при этом необходимо предоставить правильно заполненный Гарантийный талон. Изображение перечеркнутого мусорного ведра на изделии означает, что...
3.2 Inspektion av produkten I denna broschyr finns anvisningar för installation, 3.3 Förvaring av produkten driftsättning och underhåll av Grundfos 50 Hz recir- kulationspumpar vilka är avsedda för överföring av Installation av produkten vätskor med låg till medelhög viskositet ( ≤ 500 4.1 Placering...
2. Säkerhetsinstruktioner Driftsättning av produkten Varning Varning Observera att tryck kan ha byggts upp i Kontrollera att säkringarna har avlägsnats oljekammaren. eller att huvudbrytaren är i avstängt läge Avlägsna inte skruven förrän trycket har innan arbete påbörjas på pumpen. Säker- avlastats helt.
Grundfos företag, innan installationen fortsätts. vara minst 1,5 gånger propellerns diameter. Demontera inte skadade komponenter annat än på Se figur 1. anvisning av ditt lokala Grundfos företag. Emballagematerialet ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler. 3.3 Förvaring av produkten Pumpen måste förvaras torrt, i utrymmen där tempe- raturen inte växlar kraftigt.
4.2 Vridmoment Alla muttrar och skruvar som används vid installatio- nen ska vara av rostfritt stål. Använd fett (aluminiumpasta) tillsammans med fjä- derbricka eller låsmutter, eller använd Loctite eller liknande för smörjning och låsning. Alla muttrar och skruvar av rostfritt stål ska dras åt till följande moment: Skruvar F-klass 70 Skruvar F-klass 80...
Página 335
4. Borra hål i betongen för det övre monteringsbe- slagets skruvar. 5. Sätt i skruvarna och montera det övre monte- ringsbeslaget. 6. Svetsa fast den vridbara delen av mellanbeslaget på gejder-röret, beroende på gejderrörets längd. Fig. 6 Montering av lyftvajer på pumpkonsol 15.
Varning Lyftvajer (15) Kontrollera att strömförsörjningen till styr- skåpet är frånslagen. Strömför- 22. Anslut strömförsörjningskabeln till plintarna i styr- sörjnings- skåpet. kabel Karbinhake 4.4 Elanslutning De elektriska anslutningarna ska utföras av behörig elektriker i enlighet med gällande regler. Vajerlås Kabel- Följ alla gällande regler avseende säkerhet och klämma (17) olycksförebyggande åtgärder.
Página 337
4.4.1 Startmetod Kontinuerlig drift Y/D-start, mjukstarter eller frekvensomformare rekommenderas för samtliga motorstorlekar. Intermittent drift Mjukstarter eller frekvensomformare måste använ- das för samtliga motorstorlekar. 4.4.2 Kopplingsscheman Fig. 12 Tre PTC-sensorer Plintar Beskrivning Ändarna på de tre statorlindning- 1, 2, 3, 4, 5, 6 arna (U1, U2, V1, V2, W1, W2) PTC-sensorer (enligt DIN 44 081) 31, 32...
Página 338
4.4.4 Drift med frekvensomformare 4.4.6 Rekommendationer Alla SRG-pumpar är avsedda för drift med frek- • Minska inte motorns varvtal till mindre än 30 % vensomformare för att spara energi och för mjuk av nominellt varvtal. start. Beakta följande information vid drift med frek- •...
är inbyggd i höljet. Pumparna levereras med motorskydd av följande Om övervakningsfunktionen krävs, ska läcksensorn typ: anslutas till ett Grundfos-relä av typ ALR-20/A. SRG-pumpar i standardutförande har tre bimetallter- Reläet ALR-20/A måste beställas separat. Artikel- mobrytare av typ PTO. (PTO = Protection Thermique nummer: 96489569.
Fig. 13 Justering av relä Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Fig. 15 Skydd mot galvanisk korrosion Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Pos.
5. Driftsättning av produkten 6. Produktintroduktion Kontrollera oljenivån i växellådan innan pumpen Grundfos recirkulationspumpar av typ SRG är startas. Oljan ska fylla 50 till 75 % av växellådan. avsedda för överföring av vätska med låg till medel- hög viskositet från en tank till en annan.
Vätsketemperatur Kontakta Grundfos och lämna information om den Produktionsanläggning pumpade vätskan etc. innan pumpen returneras för service. I annat fall kan Grundfos vägra ta emot Kapslingsklass enligt IEC pumpen för service. Propellerdiameter Kostnader för att returnera pumpen betalas av kun- den.
Rullagren är underhållsfria. Elmotor Alla ningen. De måste bytas ut om de Motorhuset får endast börjar avge missljud. demonteras av Grundfos. Kontrollera strömförsörj- ningskabeln varje halvår Strömför- med avseende på ytska- sörjnings- Alla dor, töjning, veck etc.
7.3 Olja 7.4 Byta oljan Palla upp pumpen horisontellt och placera ett kärl 7.3.1 Oljekvalitet under den för att samla upp oljan. Växellådsolja, beteckning enligt DIN 51502: ISO VG Varning Observera att tryck kan ha byggts upp i 7.3.2 Oljevolym oljekammaren.
Tillkalla elektriker. Motorskydd defekt eller för lågt Kontrollera motorskyddet. Ställ in motor- inställt. skyddet efter märkströmmen. Se avsnitt 4.5.3 Motorskydd. Läcksensorn har stoppat pumpen. Kontakta Grundfos. Fukt i motorn. Kontakta Grundfos. Pumpen startar Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. men stannar Spänningsasymmetri.
Página 347
Tillkalla elektriker. Propellern kan inte rotera fritt. Rengör propellern och kontrollera manu- ellt att det kan rotera fritt. Fel på statorlindningarna. Kontakta Grundfos. Pumpen går på två faser. 1. Kontrollera elanslutningarna. 2. Byt ut eventuella utlösta säkringar. 3. Tillkalla elektriker.
1. Använd offentliga eller privata återvinnings- stationer. Max. installationsdjup 20 m under vätskeytan 2. Om detta inte är möjligt, kontakta närmaste Max. antal starter per Grundfosbolag eller Grundfos auktoriserade timme servicepartners. Kapslingsklass IP68 Symbolen med en överkorsad soptunna på en produkt betyder att den inte får Isolationsklass kasseras som hushållsavfall.
3.2 Pregledovanje naprave Ta priročnik vsebuje navodila za namestitev, zagon 3.3 Shranjevanje naprave ter servisiranje 50 Hz recirkulacijskih črpalk Grundfos, tipa SRG, ki so namenjene transferju Namestitev naprave tekočin nizke in srednje viskoznosti ( ≤ 500 mPas) iz 4.1 Namestitev enega bazena v drugega.
2. Varnostna navodila Zaganjanje naprave Opozorilo Opozorilo Pri odvijanju vijaka za preverjanje nivoja Preden začnete z deli na napravi, se olja upoštevajte, da je tlak v posodi za olje prepričajte, da so bile varovalke lahko visok. odstranjene oziroma, da je izključeno Ne odvijajte vijaka, dokler se tlak povsem glavno stikalo.
3. Prevzem naprave 4. Namestitev naprave Črpalko med nameščanjem lahko dvigujete le s 3.1 Transport naprave pripetjem na predpisane točke. Posamezne komponente črpalke morajo biti Dvižna oprema, ki je bila dobavljena s črpalko, kot ustrezno zapakirane, kajti le tako se preprečijo tudi dvižna žica za dviganje in spuščanje črpalke v poškodbe zunanje zaščite med transportom.
4.2 Navori Vse matice in vijaki, ki jih boste uporabili pri namestitvi opreme, morajo biti iz nerjavečega jekla. Pri spojih uporabite mast (Alu-pasta) skupaj z vzmetno podložko ali matico, sicer pa uporabite Loctite ali podoben izdelek, ki zagotavlja mazanje in preprečuje odvijanje.
Página 353
4. V beton zvrtajte luknje za nosilne vijake zgornjega nosilca. 5. Namestite vijake in pritrdite zgornji nosilec. 6. Glede na dolžino profila, privarite vrtljivi del vmesnega pritrditvenega nosilca k profilu. Slika 6 Namestitev dvižne žice na nosilec črpalke 15. Namestite zgornji konec varnostne žice skozi luknjo (poz.
Opozorilo Dvižna žica (15) Prepričajte se, da je krmilna omarica izklopljena iz omrežnega napajanja. Napajalni 22. Priključite napajalni kabel na priključke v kabel kontrolni omarici. Obešalna spona 4.4 Električna povezava Električni priklop mora opraviti za to pooblaščeni strokovnjak, v skladu z lokalnimi predpisi. Žična spojka Kabelska Upoštevati je treba vse nacionalne in lokalne...
Página 355
4.4.1 Način zagona Delovanje brez prekinitev Priporočljiv je zagon zvezda-trikot, uporaba mehkega zaganjalnika ali frekvenčnega pretvornika, in sicer za vse tipe motorjev. Vmesno delovanje Vklop preko mehkega zagona ali frekvenčnega pretvornika je obvezen za celotno območje moči. 4.4.2 Shema ožičenja Slika 12 Trije senzorji PTC Priključki...
Página 356
4.4.4 Delovanje frekvenčnega pretvornika 4.4.6 Priporočila Vse SRG črpalke so zasnovana za delovanje s • Hitrosti motorja ne zmanjšajte pod 30 % njegove frekvenčnim pretvornikom, kar omogoča varčevanje nazivne hitrosti. z energijo in mehki zagon. Za delovanje • Ne nastavite nobene izravnave zdrsa, saj zaradi frekvenčnega pretvornika upoštevajte naslednje tega lahko pride do prekomerne hitrosti in informacije:...
Črpalke imajo naslednjo zaščito motorja: Če je potrebna nadzorna funkcija, mora biti senzor Standardne črpalke SRG imajo vgrajena tri iztekanja priključen na rele Grundfos, tipa ALR-20/A. bimetalna termalna stikala PTO(PTO = Protection Rele ALR-20/A je treba naročiti posebej. Številka Thermique á Ouverture). Glejte sliko 11.
Slika 13 Nastavljanje releja Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Slika 15 Zaščita pred elektrokemično korozijo Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Poz.
5. Zaganjanje naprave 6. Predstavitev izdelka Pred zagonom črpalke preverite nivo olja v Grundfos recirkulacijske črpalke tipa SRG so menjalniku. Raven olja mora prekrivati med 50 in 75 namenjene transferju tekočin nizke in srednje % ohišja menjalnika. viskoznosti iz enega bazena v drugega.
6.2 Oznake 6.2.1 Oznaka izdelka Primer 814. Obseg vrst SRG: Potopna recirkulacijska črpalka z menjalnikom Izhodna moč motorja, P2 Koda iz oznake tipa/10 [kW] 70: 7 kW Premer propelerja [cm] 30: 30 cm Hitrost propelerja [min 814: 814 min Naklon lopatic propelerja [°] 25: 25 °...
škodljive ali strupene Številka izdelka tekočine, jo označite kot kontaminirano. Temperaturni razpon tekočine Če zaprosite Grundfos za servisiranje črpalke, je Mesto proizvodnje potrebno pred oddajo črpalke v popravilo sporočiti vse podrobnosti o tekočinah, ki ste jih prečrpavali itd.
čisto (zaradi vpliva na Električni vzdrževati. Če postanejo hlajenje). motor glasni, jih je potrebno Ohišje motorja lahko zamenjati. odstrani le Grundfos. Napajalni kabel preverite dvakrat letno za površinske Napajalni poškodbe, deformacije, kabel pregibe itd. Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati Grundfos.
7.3 Olje 7.4 Menjava olja Črpalko s podporami namestite v vodoravni položaj 7.3.1 Kakovost olja in pod njo položite posodo za zbiranje olja. Olje menjalnika v skladu z DIN 51502: ISO VG 68. Opozorilo 7.3.2 Količina olja Pri odvijanju vijaka za preverjanje nivoja olja upoštevajte, da je tlak v posodi za olje Menjalnik Vrsta...
Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Izpad motorja zaradi pregretja. Počakajte, da se motor ohladi in poskusite ponovno zagnati črpalko. Različne fazne napetosti.
Página 365
Propeler se ne more prosto vrteti. Očistite propeler in ročno preverite, če se lahko prosto vrti. Navitja statorja so okvarjena. Obrnite se na Grundfos. Črpalka deluje na dveh fazah. 1. Preverite električne povezave. 2. Zamenjajte okvarjene varovalke. 3. Pokličite električarja.
Material, ohišje motorja (EN-GJL-250) pomagate opri varovanju okolja in zdravju ljudi. Glejte tudi informacije o življenjski dobi na spletnem 9.3 Menjalnik mestu www.grundfos.com/product-recycling. Vrsta Planetni menjalnik Reduktorji Kaljeno jeklo Senzor puščanja v ohišju Nadzor tesnila osi menjalnika Ležaji na pogonski...
1. Všeobecné informácie Inštalácia produktu Tento manuál obsahuje pokyny pre inštaláciu, 4.1 Umiestnenie spustenie a servis recirkulačných čerpadiel Grundfos 4.2 Krútiace momenty 50 Hz typu SRG, navrhnutých pre čerpanie tekutín 4.3 Mechanická inštalácia s nízkou až strednou viskozitou ( ≤ 500 mPas) 4.4 Elektrické...
2. Bezpečnostné pokyny Naštartovanie produktu Varovanie Varovanie Pri uvoľňovaní skrutky olejovej hladiny Pred začatím prác na čerpadle majte na pamäti, že komora môže byt' pod zabezpečte, aby boli odstránené všetky tlakom. poistky alebo aby bol vypnutý sieťový Skrutku preto celkom vyskrutkujte až po spínač.
Pozri obr. Ak čerpadlo alebo akékoľvek príslušenstvo bolo počas prepravy poškodené, kontaktujte vaše miestne zastúpenie firmy Grundfos pred pokračovaním inštalácie zariadenia. Nerozoberajte poškodené nové komponenty pre ďalšiu inšpekciu, pokiaľ nebudete vyzvaný vašou miestnou spoločnosťou Grundfos.
4.2 Krútiace momenty Všetky matice a skrutky použité pri montáži musia byť z nehrdzavejúcej ocele. Mazací prípravok (Alu pasta) je určený na použitie pre pružné podložky alebo poistné matice; inak na mazanie a fixáciu používajte Loctite alebo podobný tmeliaci prípravok. Všetky matice a skrutky z nehrdzavejúcej ocele sa musia uťahovať...
Página 371
4. Vyvŕtajte do betónu diery na montážne skrutky pre vrchnú konzolu upevnenia. 5. Do otvorov naskrutkujte skrutky a namontujte hornú fixačnú konzolu. 6. Podľa dĺžky nosného profilu je potrebné nainštalovať fixačný prvok a jeho rotačnú časť privariť k nosnému profilu. Obr.
Zdvíhacie lanko použite na odľahčenie napájacieho Zdvíhacie lanko kábla. Z toho dôvodu musí byť zdvíhacie lanko stále (15) napnuté. Varovanie Napájací kábel Uistite sa, že prívod napájacieho napätia do rozvádzača je vypnutý. Hák na uchytenie 22. Napájací kábel pripojte na svorky svorkovnice rozvádzača.
Página 373
4.4.1 Spôsob spustenia Plynulá prevádzka Spustenie hviezda-trojuholník, spúšťač pre pozvoľný rozbeh alebo frekvenčný menič sa odporúča aplikovať v celom výkonovom rozsahu. Prerušovaná prevádzka Spúšťanie je nutné vykonať v celom výkonovom rozsahu pomocou softštartéru alebo frekvenčného meniča. 4.4.2 Schémy elektroinštalácie Obr. 12 Tri termospínače PTC Svorky Popis...
Página 374
4.4.4 Prevádzka s frekvenčným meničom 4.4.6 Odporúčania Všetky čerpadlá SRG sú navrhnuté pre prevádzku s • Otáčky motora neznižujte na menej ako 30 % frekvenčným meničom za účelom úspory energie a hodnoty menovitých otáčok. pre pozvoľné spustenie. Ohľadom prevádzky • Nenastavujte žiadnu kompenzáciu kĺzania, čerpadla s frekvenčným meničom dbajte na nakoľko to môže viesť...
Ak sa vyžaduje kontrolná funkcia, snímač Štandardné čerpadlá SRG obsahujú tri bimetalové presakovania musí byť pripevnený na relé firmy termospínače PTO. (PTO = Protection Thermique Grundfos, typ ALR-20/A. á Ouverture). Pozri obr. 11. Relé ALR-20/A je potrebné objednať osobitne. Číslo produktu: 96489569.
Obr. 13 Nastavenie relé Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC Obr. 15 Ochrana proti elektrochemickej korózii nur für den Anschluss von Arnold AG...
5. Naštartovanie produktu 6. Predstavenie produktu Pred spustením čerpadla skontrolujte stav oleja Recirkulačné čerpadlá typu SRG firmy Grundfos sú v prevodovke. Hladina oleja musí byť medzi 50 a 75 určené na čerpanie tekutín nízkej až strednej % prevodovky. viskozity z jednej nádrže do druhej.
škodlivých kvapalín, bude označené ako Výrobný závod kontaminované. Trieda krytia podľa IEC Pokiaľ žiadate Grundfos o prevedenie servisných Priemer vrtule prác na čerpadle, oznámte súčasne podrobnosti o čerpanej kvapaline, a to ešte pred odoslaním Izolačná trieda čerpadla.
(ináč je ovplyvnené jeho Valčekové ložiská Všetky chladenie). Elektromotor nevyžadujú údržbu. Ak sú typy Skriňu motora môže hlučné, vymeňte ich. demontovať výhradne spoločnosť Grundfos. Skontrolujte napájací kábel dvakrát ročne kvôli poškodeniu povrchu, deformácii, tvoreniu uzlov Napájací Všetky atď. kábel typy V prípade poškodenia...
7.3 Olej 7.4 Výmena oleja Čerpadlo dajte do horizontálnej roviny na podpery 7.3.1 Kvalita oleja a položte pod neho misku na zachytenie oleja. Prevodový olej, označenie podľa normy DIN 51502: ISO VG 68. Varovanie Pri uvoľňovaní skrutky olejovej hladiny 7.3.2 Množstvo oleja majte na pamäti, že komora môže byt' pod tlakom.
Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Motor vypol v dôsledku prehriatia. Počkajte, kým sa motor ochladí a pokúste sa znovu naštartovať čerpadlo. Odlišné fázové napätie.
Página 383
Privolajte odborníka. Rotor sa nemôže voľne točiť. Vyčistite obežné koleso a manuálne vyskúšajte, či sa môže voľne točiť. Vinutie statora je chybné. Kontaktujte firmu Grundfos. Čerpadlo beží dvojfázovo. 1. Skontrolujte elektrické zapojenia. 2. Vymeňte chybné poistky. 3. Privolajte odborníka. Vnútorné súčasti sú...
Maximálny počet 2. Ak to nie je možné, kontaktujte najbližšiu zapnutí za hodinu pobočku spoločnosti Grundfos alebo jeho servisných partnerov. Trieda krytia IP68 Preškrtnutý symbol odpadkovej nádoby Trieda izolácie na produkte znamená, že produkt musí...
3.3 Ürünün saklanması Bu kitapçık, düşükten orta dereceye kadar viskoziteye ( ≤ 500 mPas) sahip sıvıları bir depodan Ürünün montajı diğerine aktarmak üzere tasarlanan Grundfos 50 Hz, 4.1 Konumlandırma SRG tipi resirkülasyon pompalarının kurulumu, 4.2 Torklar çalıştırılması ve bakımı ile ilgili talimatlar içerir.
2. Güvenlik talimatları Ürünün çalıştırılması Uyarı Uyarı Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, yağ Ürün üzerinde çalışmaya başlamadan haznesinin içinde basınç meydana gelmiş önce, sigortaların söküldüğünden veya olabileceğine dikkat edin. ana şalterin kapatıldığından emin olun. Basınç tamamen boşaltılana kadar vidayı Güç kaynağının kazara açılmayacağından çıkarmayın.
Pompada veya aksesuarlarda hasar meydana gelmişse, ekipmanı kurmaya devam etmeden önce bölgenizdeki Grundfos şirketi ile iletişime geçin. Bölgenizdeki Grundfos şirketi aksini belirtmedikçe, hasar görmüş yeni bir parçayı daha fazla incelemek amacıyla olsa bile sökmeyin.
4.2 Torklar Kurulum için kullanılan bütün somun ve vidalar paslanmaz çelikten yapılmış olmalıdır. Yaylı bir rondela veya kilitleme somunu ile birlikte makine yağı (Alüminyum pasta) kullanın. Ya da bunun yerine yağlama ve kilitleme için Loctite veya benzer bir ürün tercih edin. Paslanmaz çelikten bütün somun ve vidalar, aşağıdaki torklara göre sıkılmalıdır: F Sınıfı...
Página 389
4. Üst sabitleme elemanının bağlantı vidaları için betonda delikler açın. 5. Vidaları takın ve üst sabitleme elemanını yerleştirin. 6. Kolon profilinin uzunluğuna göre, ara sabitleme elemanının dönen parçasını kolon profiline kaynaklayın. Şekil 6 Pompa rafındaki kaldırma halatının montajı 15. Güvenlik halatının üst ucunu kelepçe yardımıyla sabitleme elemanının üst noktasındaki deliğe (konum 31, bkz.
Kaldırma halatını, besleme kablosu için bir yük Kaldırma halatı giderici olarak kullanın. Bu nedenle kaldırma halatı (15) her zaman gergin olmalıdır. Uyarı Güç besleme Kontrol kabinine elektrik gelmediğinden kablosu emin olun. Yaylı kanca 22. Güç beslemesi kablosunu, kontrol kabinindeki terminallere bağlayın. Halat kelepçesi Kablo 4.4 Elektrik bağlantısı...
Página 391
4.4.1 Yol verme yöntemi Sürekli çalışma Güç aralığının tamamında yıldız-üçgen yol verme, statik yol verici veya frekans dönüştürücüyü öneririz. Aralıklı çalışma Statik yol verici veya frekans konvertörü yoluyla başlatma bütün güç aralıkları için zorunludur. 4.4.2 Kablo şemaları Şekil 12 Üç PTC sensörü Terminaller Açıklama Üç...
Página 392
4.4.4 Frekans konvertörünün kullanımı 4.4.6 Öneriler Tüm SRG pompaların, enerji tasarrufu ve yumuşak • Motor hızını, nominal hızın % 30'undan daha yol verme için frekans dönüştürücülü olarak fazla azaltmayın. tasarlanmıştır. Frekans dönüştürücü kullanımı için • Aşırı hıza ve bu nedenle motorun aşırı lütfen aşağıdaki bilgilere uyun: yüklenmesine neden olabileceğinden dolayı...
Pompalar aşağıdaki motor koruma çeşitleri ile izlenir. tedarik edilir: İzleme fonksiyonu gerekiyorsa, ALR-20/A tipi Standart SRG pompaları, üç bimetalik PTO termal Grundfos rölesine bir kaçak sensörü takılmalıdır. şaltere sahiptir.(PTO = Protection Thermique á ALR-20/A rölesi ayrıca sipariş edilmelidir. Ürün Ouverture). Bkz. şek. 11. numarası: 96489569.
Şekil 13 Rölenin ayarlanması Netz Rel. arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Şekil 15 Elektro-kimyasal korozyona karşı...
Pompa rafı Motor Dişli kutusu Çark Hidrolik girişi 6.1 Uygulamalar Grundfos SRG resirkülasyon pompaları atık su arıtma tesislerinde geri devir çamurunun pompalamasında, yüksek debi ve düşük basma yüksekliği gereken diğer pompa uygulamalarında Şekil 16 Yağ kontrolü ve yağın doldurulması kullanılır. Pompalar sürekli çalışma için Çalıştırma öncesinde kontroller...
6.2 Tanımlama 6.2.1 Tip anahtarı Örnek 814. Tip aralığı SRG: Dişli kutusuna sahip dalgıç resirkülasyon pompası Motor çıkış gücü, P2 Tip göstergesinin kodu/10 [kW] 70: 7 kW Çark çapı [cm] 30: 30 cm Çark hızı [min 814: 814 min Çark bıçak aralığı [°] 25: 25 °...
Üretim alanı sınıflandırılır. IEC’ye göre koruma sınıfı Grundfos'tan pompada bakım yapılması istenirse, Çark çapı pompa bakım için gönderilmeden önce Grundfos ile iletişim kurularak pompalanan sıvı vs. hakkında bilgi İzolasyon sınıfı verilmelidir. Aksi halde Grundfos pompayı servis için Nominal voltaj kabul etmeyebilir.
Motor gövdesini temiz tutun (aksi takdirde soğutma Rulman yatakları bakım Elektrik etkilenecektir). gerektirmez. Gürültü Hepsi motoru Motor gövdesi sadece çıkardıklarında Grundfos tarafından değiştirilmelidir. açılabilir. Besleme kablosu; yüzey hasarları, zorlama, dolaşma Güç vb. risklere karşı yılda iki besleme Hepsi kez kontrol edilmelidir.
7.3 Yağ 7.4 Yağ değişimi Pompayı destekler üzerinde yatay konumda 7.3.1 Yağ kalitesi yerleştirin ve yağı toplamak için altına kap koyun. DIN 51502'ye göre dişli yağı gösterimi: ISO VG 68. Uyarı 7.3.2 Yağ miktarı Yağ seviyesi vidasını gevşetirken, yağ haznesinin içinde basınç meydana gelmiş Dişli kutusu olabileceğine dikkat edin.
Kontrol sistemi arızalı. Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Motor aşırı ısınmadan dolayı Motor soğuyana kadar bekleyin ve devreden çıktı. pompayı yeniden çalıştırın. Farklı faz voltajları.
Página 401
Bir elektrikçi çağırın. Çark serbestçe dönemiyor. Çarkı temizleyin ve serbestçe dönüp dönmediğini elle kontrol edin. Stator bobinleri arızalı. Grundfos ile irtibat kurun. Pompa iki fazda çalışıyor. 1. Elektrik bağlantılarını kontrol edin. 2. Arızalı sigortaları değiştirin. 3. Bir elektrikçi çağırın. İç parçalar aşınmış durumdadır.
1. Yerel veya özel atık toplama servisini kullanın. 9.2 Motor 2. Eğer bu mümkün değilse, en yakın Grundfos şirketi veya servisini arayın. Maksimum montaj Bir ürün üzerindeki çarpı işaretli çöp Sıvı yüzeyinin 20 m altı...
Página 403
YETKİLİ GRUNDFOS SERVİSLERİ Telefon İlgili Kişi Firma Adres Cep telefonu Eposta Faks Gebze Organize Sanayi Bölgesi İhsan 0262 679 79 79 GRUNDFOS POMPA ALPER BAŞARAN Dede Cad 2 Yol 200 Sokak No: 204 0530 402 84 86 KOCAELİ abasaran@grundfos.com Gebze / Kocaeli...
图 15 电化学腐蚀防护 Netz Rel. 序号 名称 arnold ag CH - 6105 Schachen A Grundfos Company Lecksonden Relais 限制器 Netz 230V 50-60Hz P3VA II (2)G [EEx ib] IIC 地线 nur für den Anschluss von Arnold AG Lecksonden Typ AL05 Ex Storung 绝缘变压器...
GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que le Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι το produit SRG, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux προϊόν SRG, στο οποίο αναφέρεται η παρακάτω δήλωση, Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations...
Página 423
– RoHS Directives (2011/65/EU and 2015/863/EU). Standard used : EN 50581:2012 This EU declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions publication number 98826127 Székesfehérvár, 30th af April 2019 Róbert Kis...
Operating manual EAC Руководство по эксплуатации Руководство по эксплуатации на данное изделие является составным и включает в себя несколько частей: Часть 1: настоящее «Руководство по эксплуатации». Часть 2: электронная часть «Паспорт. Руководство по монтажу и эксплуатации» размещенная на сайте компании Грундфос. Перейдите по ссылке, указанной в конце документа. Часть...
Página 425
010/2011«Մեքենաների և սարքավորումների անվտանգության վերաբերյալ» ; ТР ТС 020/2011 «Տեխնիկական միջոցների էլեկտրամագնիսական համատեղելիության վերաբերյալ»: Համապատասխանության հավաստագիր՝ № TC RU C-DK.АИ30.В.01917, գործողության ժամկետը մինչև՝ 15.09.2020թ. Տրված է՝ «ԻՎԱՆՈՎՈ-ՍԵՐՏԻՖԻԿԱՏ» ապրանքների սերտիֆիկացման մարմնի կողմից: «Իվանովոյի Սերտիֆիկացման հիմնադրամ» ՍՊԸ : Հասցե՝ 153032, Ռուսաստանի Դաշնություն, քաղաք Իվանովո, Ստանկոստրոիտելների փողոց, տուն 1: http://net.grundfos.com/qr/i/98939734...
Página 426
Argentina China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 427
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...