Página 3
Wichtige Hinweise ..........5 Notas importantes ..........4 A 1.1 Bedeutung der Piktogramme .........5 A 1.1 Significado de los pictogramas ......4 A 1.2 Allgemeine Hinweise ..........5 A 1.2 Indicaciones importantes ........4 A 1.3 Sicherheitshinweise ..........7 A 1.3 Indicaciones de seguridad ........6 A 1.4 Voraussetzungen zum technisch ordnungs- A 1.4 Condiciones para el servicio técnicamente...
Belangrijke Aanwijzingen ........4 Viktiga anmärkningar ..........4 A 1.1 Betekenis van de pictogrammen ......4 A 1.1 Tolkning av piktogrammen ........4 A 1.2 Algemene aandachtspunten ........4 A 1.2 Allmän information ..........4 A 1.3 Veiligheidsmaatregelen ..........6 A 1.3 Säkerhetsföreskrifter ..........6 A 1.4 Voorwaarden voor een technisch juiste werking ..6 A 1.4 Förutsättningar för tekniskt korrekt funktion ...6 A 1.5...
A 1.2 Allmän information A 1.2 Algemene aandachtspunten A 1.2 Indicaciones importantes KAVOLUX 1410 A är tillverkad enligt de Voordat de KAVOLUX 1410 A voor het La KAVOLUX 1410 A está fabricada de för närvarande gällande lokala bestämmelser- eerst in gebruik wordt genomen, dient men acuerdo con las normas específicas de cada...
Página 7
Material oder zu Betriebs- störungen führen kann. Wichtige Informationen für Bediener und Techniker. A 1.2 Allgemeine Hinweise Die KAVOLUX 1410 A ist nach den zur Zeit geltenden landesspezifischen Bestim- mungen gefertigt. Vor der ersten Inbetriebnahme der KAVOLUX 1410 A Gebrauchsanwei- sung lesen, um Fehlbedienung und sonstige Schädigungen zu vermeiden.
1410 A dienen de voorschriften van VDE 0100 y VDE 0107. gmyndigheterna godkända fästelement bouw- en woningtoezicht zonder meer te • La KAVOLUX 1410 A se tiene que (expanderskruv) användas. worden opgevolgd. emplear de acuerdo con las instrucciones. • Vid takmontering får den elektriska •...
Página 9
örtlichen Vorschriften zu beachten. • Die elektrische Installation muss den An- forderungen und Festlegungen nach VDE 0100 und VDE 0107 entsprechen. • Die KAVOLUX 1410 A muss in Überein- stimmung mit der Anweisung betrieben werden. • Bei Deckenbefestigung der KAVOLUX 1410 A sind die baubehördlichen und bau-...
A 1.5 Waarvoor ontworpen en toe- KAVOLUX 1410 kan antingen monteras i passing La KAVOLUX 1410 A es una lámpara de taket eller direkt på behandlingsutrustnin- tratamiento para la iluminación de la cavi- gen. De KAVOLUX 1410 A is een behandel- dad bucal durante el tratamiento odontólo-...
Página 11
Behandlung. KAVOLUX 1410 kann entweder an der Decke oder direkt am Behandlungsgerät montiert werden. Der Anbau der KAVOLUX 1410 A an das Philips Röntgengerät ORALIX 65 S ist mit einem speziellen Adapter möglich. Der Anbau eines Zusatzgerätes (Rönt- genbildbetrachter o.ä.) an die Deckenadap-...
A 2 Beskrivning A 2 Beschrijving A 2 Descripción A 2.1 Operationsbelysning A 2.1 Behandellamp A 2.1 Lámpara de tratamiento @ afdekkap (bij plafondmontage) @ Cubierta (para montaje en el techo) @ Kåpa (vid takmontering) ” Monteringsstolpe (vid takmontering) ” ophangstang (bij plafondmontage) ”...
A 2.2 Märkskylt A 2.2 Typeplaatjes A 2.2 Placas de características Det finns en märkskylt för operations- Er zijn twee typeplaatjes: Existe una placa de características para la belysningen och vid takmontering dessu- Een voor de behandellamp en een voor de lámpara de tratamiento y en caso del mon- tom en märkskylt för nätuttagsplattan.
Página 15
KAVOLUX 1410 A A 2.2 Typenschilder Es gibt ein Typenschild für die Behand- lungsleuchte und bei Deckenmontage zusätzlich ein Typenschild für die Netz- platte. Das Typenschild der Netzplatte ist Bestandteil des Deckenmontagesatzes. Das Typenschild der Behandlungsleuchte befindet sich an der Unterseite des Schwenkarmes.
A 3 Handhavande A 3 Bediening A 3 Manejo A 3.1 Påslagning/Avstängning A 3.1 In- en uitschakelen A 3.1 Encender / apagar F F ö ö r r u u t t s s ä ä t t t t n n i i n n g g : : V V o o o o r r w w a a a a r r d d e e n n : : R R e e q q u u i i s s i i t t o o : : - vid takmontering:...
Página 17
KAVOLUX 1410 A A 3 Bedienung A 3.1 Ein-/Ausschalten V V o o r r a a u u s s s s e e t t z z u u n n g g : : - bei Deckenmontage: Netzschalter @ eingeschaltet - bei Gerätemontage:...
A 4 Rengöring och skötsel A 4 Limpieza y cuidado A 4 Reiniging en behandeling A 4.1 Allmänna skötselanvisningar A 4.1 Indicaciones generales de A 4.1 Behandeling algemeen cuidado De olika preparat och kemikalier som används på en tandläkarmottagning kan i Als gevolg van het grote assortiment van vissa fall orsaka skador på...
Página 19
KAVOLUX 1410 A A 4 Reinigung und Pflege A 4.1 Allgemeine Pflegehinweise Durch die Vielfalt der in der Zahnarztpraxis verwendeten Medikamente und Chemikalien können an Lackflächen sowie an Kunststof- fen Beschädigungen entstehen. Untersuchungen haben ergeben, dass kein hundertprozentiger Oberflächenschutz ge- gen alle auf dem Markt befindlichen Mittel erreicht werden kann.
Desinfectiemiddelen zijn in de meest KaVo por medio de una selección de mate- Som riktlinje för användning av desinfek- uiteenlopende concentraties verkrijgbaar. rial selectiva.
Página 21
35 g/100 g Glutardialdehyd 25%ig 75 mg/100 g Ethylexanal 10 mg/100 g Formaldehydlösung 10 mg/100 g Glyoxal 165 mg/100 g Es kann von KaVo keine Gewähr geleistet werden, wenn Präparate verwendet werden, deren Bestandteile von unseren Angaben abweichen. 1 1 9 9...
A 4.3 Rengöring av glasreflektor A 4.3 Glazen reflector en A 4.3 Limpiar el reflector de vidrio y och bländskydd beschermkap reinigen la protección anti-deslumbrante Rengör inte glasreflektor och bländs- De glazen reflector en de beschermkap ¡L impiar el reflector de vidrio y la pro- kydd förrän armaturen har stängts av och mogen alleen worden gereinigd nadat de tección anti-deslumbrante sólo con la lám-...
Página 23
KAVOLUX 1410 A A 4.3 Glasreflektor und Blendschutz reinigen Glasreflektor und Blendschutz nur bei ausgeschalteter und abgekühlter Leuchte reinigen! Um den Blendschutz abzunehmen, Blendschutz nicht an den Scheiben, sondern ” am Kunststoffrahmen anfassen! Glasreflektor nicht mit den Fingern be- rühren!
KaVo aukto- op te nemen met de KaVo servicedienst. técnico autorizado por KaVo de la repara- riserad tekniker kontaktas. ción.
Página 25
A 5 Störungen, Ursachen und deren Behebung Können Störungen mit Hilfe dieser Fehlersuche nicht lokalisiert bzw. be- hoben werden, muss ein von KaVo autori- sierter Techniker mit der Abhilfe beauftragt werden. S S = Störung; U U = Ursache; B B = Behebung B B e e i i G G e e r r ä...
Anmäl skadan till speditören. KaVo (tel. 0347 – 37 36 56) Ponerse en contacto con KaVo, dentro de Kontakta KaVo inom 4 dagar (tel.: ++49 / Ten behoeve van de schaderegeling heeft un plazo de 4 días, 73 51 / 56 - 0).
Página 27
Ware und Verpackung in jedem Fall unver- ändert lassen. Schaden beim Transportunternehmen mel- den. Innerhalb 4 Tagen mit KaVo in Verbindung treten (Tel.: 07351 / 56 - 0). Zur Schadensregulierung benötigt KaVo den Frachtbrief mit Schadensbestätigung. Beschädigte Ware keinesfalls vor Rück- sprache mit KaVo zurücksenden.
B 1.3 Kollin B 1.3 Deelverpakkingen B 1.3 Bultos F F ö ö r r a a p p p p a a r r a a t t m m o o n n t t e e r r i i n n g g V V o o o o r r i i n n s s t t a a l l l l a a t t i i e e o o p p b b e e h h a a n n d d e e l l c c o o n n c c e e p p t t P P a a r r a a e e l l m m o o n n t t a a j j e e e e n n l l a a u u n n i i d d a a d d 1 Kolli:...
Página 29
KAVOLUX 1410 A B 1.3 Packstücke F F ü ü r r G G e e r r ä ä t t e e m m o o n n t t a a g g e e 1 Packstück: Behandlungsleuchte mit Zubehör und...
B 1.5 Omhändertagande och B 1.5 Verwijdering en recycling van B 1.5 Evacuación y reciclaje återvinning de verpakking Encuentra sólo aplicación en la Gäller endast för Förbundsrepubliken Nadere informatie over afvalverwij- República Federal de Alemania Tyskland. dering en recycling en een actuele opgave van de lokale afvalverwijderings- en recyclingbedrijven zijn op internet beschikbaar.
Página 31
Für den deutschsprachigen Raum wer- den folgende Internet-Adressen emp- fohlen: www.umweltdatenbank.de www.quality.de Die von Kunden auf eigene Kosten zurück- gebrachten KaVo-Transportverpackungen werden von KaVo ohne weitere Kosten und ohne Rückvergütung den entsprechend da- für eingerichteten Recycling-Firmen zuge- führt. 2 2 9 9...
För montering på behandlingsenheter från Para el montaje en las unidades de KaVo behövs en fäststolpe som hör till Voor installatie op KaVo-behandelcon- tratamiento de KaVo se requiere una barra respektive unittyp. Om modellbeteckning cepten is voor het betreffende concept een de instalación correspondiente para cada...
Página 33
B 2 Voraussetzungen zur Montage B 2.1 Voraussetzungen zur Geräte- montage Für die Montage an Behandlungsgeräten von KaVo wird eine dem jeweiligen Gerätetyp entsprechende Aufbaustange benötigt. Bei Angabe des Gerätetyps in der Bestellung ist die passende Aufbaustange automatisch im Lieferumfang enthalten.
B 3.2 PROMATIC 1057 B 3.2 PROMATIC 1057 B 3.2 PROMATIC 1057 Följ bestämmelserna enligt IEC 601. Schakel het behandelconcept met de Tener en cuenta las prescripciones según Slå ifrån huvudströmbrytaren före mon- hoofdschakelaar uit voordat met de instal- IEC 601. teringen.
Página 35
KAVOLUX 1410 A B 3.2 PROMATIC 1057 Bestimmungen nach IEC 601 beachten. Vor Montage Hauptschalter auschalten. A A u u f f b b a a u u s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : (Aufbaustange: Mat.-Nr.0.740.4621)
Página 36
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n : : Z Z w w e e n n k k a a r r m m a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r e e l l b b r r a a z z o o g g i i r r a a t t o o r r i i o o : : För ledningarna @ i svängarmen #...
Página 37
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : Leitungen @ am Schwenkarm # durch Bohrung führen, so dass sie auf der Seite...
B 3.3 Primus 1058 B 3.3 Primus 1058 B 3.3 Primus 1058 Följ bestämmelserna enligt IEC 601. Schakel het behandelconcept met de Tener en cuenta las prescripciones según Slå ifrån huvudströmbrytaren före mon- hoofdschakelaar uit voordat met de instal- IEC 601. teringen.
Página 39
KAVOLUX 1410 A B 3.3 Primus 1058 Bestimmungen nach IEC 601 beachten. Vor Montage Hauptschalter auschalten. A A u u f f b b a a u u s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n (Aufbaustange: Mat.-Nr.
Página 40
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n Zwenkarm aanbrengen Montar el brazo giratorio Kabels @ in de zwenkarm # zo door de...
Página 41
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n Leitungen @ am Schwenkarm # durch Bohrung führen, so dass sie auf der Seite...
Página 42
Manövrering av lampan via manöverpa- Bediening van de operatielamp via het Manejo de la lámpara de tratamiento nelen (stolprogrammens). Anslutning via toetsenpaneel (stoelprogramma), aans- mediante teclado (programación de DCA-relät. luiting via het DCA-relais cadeira), conexión a través del relé-DCA Vid denna anslutningsvariant får De Multibox mag bij deze aansluit- Esta posibilidad de conexión no per- Multibox inte vara ansluten till DCA-...
Página 43
KAVOLUX 1410 A B B e e d d i i e e n n u u n n g g d d e e r r B B e e h h a a n n d d l l u u n n g g s s l l e e u u c c h h t t e e ü ü b b e e r r T T a a s s t t e e n n f f e e l l d d ( ( S S t t u u h h l l p p r r o o g g r r a a m m m m ) ) , , A A n n s s c c h h l l u u s s s s ü...
B 3.4 SYSTEMATICA 1059 B 3.4 SYSTEMATICA 1059 B 3.4 SYSTEMATICA 1059 Följ bestämmelserna enligt IEC 601. Schakel het behandelconcept met de Tener en cuenta las prescripciones según Slå ifrån huvudströmbrytaren före mon- hoofdschakelaar uit voordat met de instal- IEC 601. teringen.
Página 45
KAVOLUX 1410 A B 3.4 SYSTEMATICA 1059 ” Bestimmungen nach IEC 601 beachten. Vor Montage Hauptschalter auschalten. An der Ausführung 1059 G kann die Behandlungsleuchte nur montiert wer- den, wenn ein Aufbauträger (Mat.-Nr. 0.724.3401) vorhanden ist (Montage Auf- bauträger siehe MA zum Gerät).
Página 46
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n Z Z w w e e n n k k a a r r m m a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n M M o o n n t t a a r r e e l l b b r r a a z z o o g g i i r r a a t t o o r r i i o o : : För ledningarna @ i svängarmen #...
Página 47
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n Leitungen @ am Schwenkarm # durch Bohrung führen, so dass sie auf der Seite...
B 3.5 SYSTEMATICA 1060 B 3.5 SYSTEMATICA 1060 B 3.5 SYSTEMATICA 1060 På unitar av typ 1060 G och 1060 GK Op de behandeleenheden 1060 G en En las versiones 1060 G y 1060 GK kan operationsbelysningen endast 1060 GK kan de behandellamp alleen la lámpara de tratamiento se puede monteras om det finns en unitpelare worden geïnstalleerd wanneer een installa-...
Página 49
KAVOLUX 1410 A B 3.5 SYSTEMATICA 1060 An den Ausführungen 1060 G und 1060 GK kann die Behandlungs- leuchte nur montiert werden, wenn ein Aufbauträger (Mat.-Nr. 0.724.3401) vor- handen ist (Montage Aufbauträger siehe MA zum Gerät). A A u u f f b b a a u u s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n siehe B B 3 3 .
B 3.7 ESTETICA Standard 1063 B 3.7 ESTETICA Standard 1063 B 3.7 ESTETICA Standard 1063 Följ bestämmelserna enligt IEC 601. Schakel het behandelconcept met de Tener en cuenta las prescripciones según Slå ifrån huvudströmbrytaren före mon- hoofdschakelaar uit voordat met de instal- IEC 601.
Página 51
KAVOLUX 1410 A B 3.7 ESTETICA Standard 1063 Bestimmungen nach IEC 601 beachten. Vor Montage Hauptschalter auschalten. A A u u f f b b a a u u s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : (Aufbaustange: Mat.-Nr.
Página 52
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n : : Z Z w w e e n n k k a a r r m m a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r e e l l b b r r a a z z o o g g i i r r a a t t o o r r i i o o : : För ledningarna @ i svängarmen #...
Página 53
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : Leitungen @ am Schwenkarm # durch Bohrung führen, so dass sie auf der Seite...
B 3.8 ESTETICA Comfort 1065 B 3.8 ESTETICA Comfort 1065 B 3.8 ESTETICA Comfort 1065 Montering av fäststolpen M M o o n n t t a a g g e e s s t t a a n n g g a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n M M o o n n t t a a r r l l a a b b a a r r r r a a d d e e i i n n s s t t a a l l a a c c i i ó...
Página 55
KAVOLUX 1410 A B 3.8 ESTETICA Comfort 1065 A A u u f f b b a a u u s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n siehe B B 3 3 .
Página 56
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n : : Z Z w w e e n n k k a a r r m m a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r e e l l b b r r a a z z o o g g i i r r a a t t o o r r i i o o : : För ledningarna @ i svängarmen #...
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : Leitungen @ am Schwenkarm # durch Bohrung führen, so dass sie auf der Seite...
B 4 Takmontering B 4 Plafondmontage B 4 Montaje en el techo Följ myndigheternas och byggnadsnäm- Volg de voorschriften van bouw- en ¡Tener en cuenta las prescripciones ndens föreskrifter! woningtoezicht op! administrativas y legales! Använd endast av byggnadsnämnden Gebruik uitsluitend door bouw- en ¡Emplear exclusivamente elementos de godkända fästelement (expanderskruv)! woningtoezicht goedgekeurd bevestigings-...
Página 59
KAVOLUX 1410 A B 4 Deckenmontage Baubehördliche und baupolizeiliche Vor- schriften beachten! Nur baubehördlich zugelassene Befesti- gungselemente (Schwerlastdübel) verwen- den! (Die mitgelieferten Schwerlastdübel sind für Betondecken baubehördlich zuge- lassen.) Die Deckenmontage der KAVOLUX 1410 umfasst folgende Schritte: - Deckenadapter montieren...
Página 60
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s v v ä ä n n g g a a r r m m e e n n : : Z Z w w e e n n k k a a r r m m a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r e e l l b b r r a a z z o o g g i i r r a a t t o o r r i i o o : : Ställ in monteringsstolpen @ på...
Página 61
KAVOLUX 1410 A S S c c h h w w e e n n k k a a r r m m m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : fi...
Página 62
Demontera försiktigt svängarmens täcklock Verwijder de afdekking van de zwenkarm @ Con una herramienta adecuada quitar la @ med ett lämpligt verktyg. voorzichtig met een geschikt gereedschap. cubierta del brazo giratorio@. Dra skyddsjorden (grön/gul) och anslut den Breng de aarddraad (gn/ge) op correcte Tender el conductor de protección (ve/am) uppe i svängarmen till potentialutjämn- wijze aan en sluit deze boven in de...
Página 63
KAVOLUX 1410 A Abdeckung von Schwenkarm @ mit geeig- netem Werkzeug vorsichtig abnehmen. ” Schutzleiter (gn/ge) verlegen und oben im Schwenkarm am Anschluss ” der Poten- tialausgleichsleitung anschließen. Leitungsmantel darf nur ca. 2 mm in Schutzbuchse ragen. Netzleitung durch Schutzbuchse # ziehen und Zugentlastung £...
Página 64
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v m m o o n n t t e e r r i i n n g g s s s s t t o o l l p p e e n n : : O O p p h h a a n n g g s s t t a a n n g g a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r l l a a b b a a r r r r a a d d e e s s o o p p o o r r t t e e : : Häng upp mellanplattan @ på...
Página 65
KAVOLUX 1410 A H H a a l l t t e e s s t t a a n n g g e e m m o o n n t t i i e e r r e e n n : : Zwischenplatte @ der Haltestange ”...
Página 66
M M o o n n t t e e r r i i n n g g a a v v s s k k y y d d d d s s k k å å p p o o r r : : A A f f d d e e k k k k a a p p p p e e n n a a a a n n b b r r e e n n g g e e n n : : M M o o n n t t a a r r l l a a s s c c u u b b i i e e r r t t a a s s : : Vid hängande tak ska skyddskåpan...
Página 67
KAVOLUX 1410 A A A b b d d e e c c k k h h a a u u b b e e n n a a n n b b r r i i n n g g e e n n : : Bei abgehängten Decken ist die Ab-...
B 5 Montaje en Oralix 65 S Montering av KAVOLUX 1410 A på Met behulp van een speciale adapter El montaje de la KAVOLUX 1410 A Philips röntgenapparat ORALIX 65 S kan de KAVOLUX 1410 A op de en el aparato de rayos X ORALIX 65S är möjlig med en särskild adapter.
Página 69
KAVOLUX 1410 A B 5 Montage an Oralix 65 S Der Anbau der KAVOLUX 1410 A an das Philips Röntgengerät ORALIX 65 S ist mit einem speziellen Adapter mög- lich. Die Montage der KAVOLUX 1410 an das Philips Röntgengerät Oralix 65 S umfasst...
Página 70
A A n n s s l l u u t t n n i i n n g g a a v v l l e e d d n n i i n n g g a a r r n n a a : : K K a a b b e e l l s s a a a a n n s s l l u u i i t t e e n n : : C C o o n n e e c c t t a a r r l l o o s s c c a a b b l l e e s s : : Stick in ledningen i kontakthylsan X 3.
Página 71
KAVOLUX 1410 A L L e e i i t t u u n n g g e e n n a a n n s s c c h h l l i i e e ß ß e e n n : : Leitung an Stecksockel X 3 einstecken.
D 1 Mekaniska inställningar D 1 Mechanische afstellingen D 1 Ajustes mecánicos D 1.1 Inställning av D 1.1 Rem van zwenkarm afstellen D 1.1 Ajustar el freno del brazo svängarmsbromsen giratorio De rem van de zwenkarm bepaalt hoe Svängarmsbromsen avgör hur lätt licht resp.
Página 73
KAVOLUX 1410 A D 1 Mechanische Einstellungen D 1.1 Schwenkarmbremse einstellen Die Schwenkarmbremse bestimmt die Leichtgängigkeit der Drehbewegung des Schwenkarms. Schwenkarm so drehen, dass die Schraube unter dem Loch sichtbar wird. Schraube anziehen, um Drehbewegung des Schwenkarms zu erschweren, bzw. lockern, um Drehbewegung des Schwenkarms zu erleichtern.
Placera fjäderarmen i dess nedersta läge. Breng de veerarm in de onderste stand. Llevar el brazo de resorte a la posición más baja. Stick in insexnyckeln (5 SW) i hålet i skru- Steek de inbussleutel (SW 5) door het gat ven för den infällda gängbussningen.
Página 75
KAVOLUX 1410 A Federarm in tiefste Position bringen. Innensechskantschlüssel (5 SW) durch das Loch in die Inbusschraube stecken. Um die Inbusschraube besser zu sehen kann die Abdeckung vom Federarm abgenommen werden. Inbusschraube soweit anziehen bzw. lösen, dass der Federarm vertikal frei beweglich ist und in jeder Lage stehen bleibt.
D 2 Elektriska inställningar D 2 Elektrische instellingen D 2 Ajustes eléctricos D 2.1 Inställning av strömbrytaren D 2.1 Aan-/uitschakelaar instellen D 2.1 Ajustar el conector / på/av desconector Deze instelling bepaalt hoe licht of Strömbrytarens känslighet justeras. hoe zwaar de aan-/uitschakelaar Se ajusta la marcha suave del conec- beweegt.
Página 77
KAVOLUX 1410 A D 2 Elektrische Einstellungen D 2.1 Ein-/Ausschalter einstellen Eingestellt wird die Leichtgängigkeit des Ein-/Ausschalters. Am Leuchtenkopf Schraube lösen. Knebelschalter und Drehknopf herauszie- hen. Schraube an Mikroschalter anziehen, um die Leichtgängigkeit des Ein-/Ausschalters zu erhöhen, bzw. lösen, um die Leichtgän- gigkeit des Ein-/Ausschalters zu vermin- dern.
D 2.2 Inställning av driftspänningen D 2.2 Werkspanning instellen D 2.2 Ajustar la tensión de servicio Optimal livslängd för halogenlampan De optimale levensduur van de halo- La duración óptima de la bombilla de uppnås endast om driftspänningen är geenlamp wordt alleen bereikt bij de halógeno se consigue sólo con la ten- rätt inställd.
Página 79
KAVOLUX 1410 A D 2.2 Betriebsspannung einstellen Die optimale Lebensdauer der Halo- genlampe wird nur bei richtig einge- stellter Betriebsspannung erreicht. Daher ist bei Austausch der Lampensteuerung oder des Transformators die Betriebsspannung zu prüfen und ggf. neu einzustellen. Mit geeignetem Werkzeug die Schwenk- armabdeckung vorsichtig demontieren.
E 1 Underhåll E 1 Onderhoud E 1 Mantenimiento E 1.1 Byte av glasreflektor E 1.1 Glazen reflector vervangen E 1.1 Cambiar el reflector de vidrio Glasreflektorn består av två halvor, så De glazen reflector bestaat uit twee El reflector de vidrio se compone de att det går att byta bara en halva i helften, zodat eventueel slechts één dos mitades, de modo que, en caso...
Página 81
KAVOLUX 1410 A E 1 Wartung E 1.1 Glasreflektor austauschen Der Glasreflektor besteht aus zwei Hälften, so dass ggf. nur eine Hälfte ausgetauscht werden muss. Blendschutz nur bei ausgeschalteter und KAVOLUX abgekühlter Leuchte abnehmen! Um den Blendschutz abzunehmen, Blendschutz nicht an den Scheiben, sondern...
Para la duración de la bombilla de halógeno apagar la lámpara durante las pausas de tratamiento . Stäng av KAVOLUX 1410 A och låt Schakel de KAVOLUX 1410 A uit en svalna. Bländskyddet och de bakomliggan- laat deze afkoelen. De beschermkap en de delarna är heta.
Página 83
E 1.2 Halogenlampe austauschen (Halogenlampe: Mat.-Nr. 0.740.4211) Um die Lebensdauer der Halogen- lampe zu erhöhen, die Leuchte in den Behandlungspausen abschalten. KAVOLUX 1410 A abschalten und KAVOLUX abkühlen lassen. Blendschutz und die dahinterliegenden Teile sind heiß. Festsitzender Blendschutz kann mit Pinzette durch äusseren Lüftungsschlitz los-...
Sätt in den nya halogenlampan @ i fattnin- Schuif de nieuwe halogeenlamp @ in de Insertar la bombilla de halógeno nueva @ gen ”. geleiding ”. en la guía ”. Fäst låsfjädern # igen. Haak het borgveertje # weer vast. Enclavar el muelle de sujeción # otra vez.
Página 85
KAVOLUX 1410 A Neue Halogenlampe @ in die Führung ” ” einsetzen. Haltefeder # wieder einrasten. Blendschutz wieder aufsetzen. E 1.3 Sicherung austauschen (Sicherung: Mat.-Nr. 0.223.2733) V V o o r r a a u u s s s s e e t t z z u u n n g g : : - bei Deckenmontage: Netzschalter £...
Erklärungsblatt KAVOLUX 1410 A Netzausführung 0.740.9039 Hoja explicativa KAVOLUX 1410 A Ejecución de red Bl. 20/Hoja 20 Verklaringsblad KAVOLUX 1410 A Netstroomuitvoering Pg. 20/Blad 20 Förklaringar KAVOLUX 1410 A Nätutförande Circuito Strompfad A1.L Adaptador de techo A1.L Deckenadapter F1.A1 Fusible sensible T 2,5 A en la entrada de red F1.A1...
Página 88
Erklärungsblatt KAVOLUX 1410 A 20-24 V - Ausführung 0.740.9039 Hoja explicativa KAVOLUX 1410 A Ejecución de 20 - 24 V Bl. 21/Hoja 21 Verklaringsblad KAVOLUX 1410 A 20 - 24 V Uitvoering Pg. 21/Blad 21 Förklaringar KAVOLUX 1410 A 20 - 24 V-utförande...