Página 1
LIBRETTO D’ISTRUZIONE PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE PENTOLE A GAS LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO الجهاز...
INDICE Parte 1: Avvertenze e notizie generali 1.1. Avvertenze generali 1.2. Dati tecnici 1.3. Caratteristiche costruttive 1.3.1. Caratteristiche particolari per le pentole autoclave 1.3.2. Caratteristiche particolari per le pentole indirette 1.4. Prescrizioni di legge, regole tecniche e direttive Predisposizioni specifiche per il locale d’installazione 1.5.
1.1. AVVERTENZE GENERALI − Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, di manutenzione e d’uso. − Conservare con cura il presente manuale d’istruzione. − Queste apparecchiature devono essere utilizzate solo da personale addestrato all’uso. −...
Tabella 1 – Dati generali Nota: I modelli con lettera “A” finale = Autoclave Riscaldamento Capacità Utile Pressione In vasca Pressione boiler: Modello tipo: di cottura: bar Vasca: I 80PQG10D diretto 80PQG10DA diretto 0,05 80PQG10I indiretto 80PQG10IA indiretto 0,05 80PQG15D...
Página 5
Tabella 2 – Dimensioni (vedi anche figura “Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti”) Caratteristiche Modelli Descrizione Unità di 80PQG... 90PQG… 90PQG20D PQG200 PQG300 PQG500 misura Larghezza(A) 1000 1150 1150 Profondità(B) 1150 1300 1300 Altezza ( C ) 1050 Diametro recipiente Caratteristiche Modelli Descrizione...
Página 6
Tabella 5 – Dati gastecnici 80PQG... Potere 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. calorifero Descrizione 90PQG… Potenza nominale 34.5 Potenza al minimo 22.5 26.5 R” ½” ½” ½” ½” ½” Attacco del gas G20 – 2H 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 kWh/m Consumo di 9,45 G30 –...
Tabella 6 – Pressioni in entrata Tabella 6a famiglia – Metano H Gas della 2 20 mbar Pressioni nominali per i vari tipi di gas famiglia – GPL Gas della 3 28-30/37 mbar Tabella 6b famiglia – Metano H Gas della 2 da 17 a 25 mbar Funzionamento ammesso se la pressione è...
1.3.2. CARATTERISTICHE PARTICOLARI SOLO PER LE PENTOLE INDIRETTE − Vasca di cottura ed intercapedine in acciaio inossidabile. − Per un funzionamento sicuro, l’apparecchio è equipaggiato con i seguenti componenti: − Valvola di sicurezza per il vapore tarata a 0,5 bar; −...
− Gli elementi dell’imballaggio sono da smaltire secondo le prescrizioni. Di regola si suddivide il materiale in base alla sua composizione e si consegna alla nettezza urbana. − E’ da rispettare una distanza di 5 cm fra la schiena (camino) dell’apparecchio e la parete di appoggio. Non vi sono prescrizioni particolari inerenti le distanze ai lati da altre apparecchiature o da pareti, si consiglia di lasciare lateralmente uno spazio sufficiente per eventuali interventi di manutenzione e/o riparazione.
− L’apparecchio deve essere messo in funzione con gli ugelli previsti per la sua portata termica nominale e con la taratura adeguata per la portata del minimo. (Vedi tabella 5 del paragrafo “Dati tecnici”). − Il funzionamento dell’apparecchio con la sua portata termica prevista dipende dalla pressione in entrata e dal potere calorifico del gas.
Poi si procede all’accensione dell’apparecchio, seguire le istruzioni per l’uso e controllare i seguenti punti: accensione progressiva del bruciatore; regolarità delle fiamme; sicurezza delle fiamme, questi punti sono da verificare sia alla portata massima che minima. − Controllare che lo scarico dei fumi non sia otturato e l’evacuazione dei combusti avvenga liberamente. 2.5.
2.6. MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO Attenzione! : Tutti i lavori di manutenzione devono essere eseguiti esclusivamente da un servizio di assistenza tecnica qualificato! − Per mantenere l’apparecchio efficiente, si deve effettuare una volta all’anno una manutenzione, che comprende il controllo dello stato di componenti sottoposti a usura, tubazioni di adduzione, ecc.. −...
Attenzione! : Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per ferimenti e danni dovuti ad inosservanza delle norme di sicurezza oppure uso improprio dell’apparecchiatura da parte dell’operatore. − Certe anomalie di funzionamento possono essere causate anche da errori d’uso, pertanto addestrare bene il personale.
− Svitare il tappo per il riempimento, che è inserito nel gruppo della valvola di sicurezza. Il gruppo di sicurezza si trova sul lato destro del piano dell’apparecchio (vedi figura “Dimensioni dell’apparecchio e posizione degli allacciamenti”). − Infilare il tappo tolto (è predisposto di un foro esterno) sul perno esterno della valvola di depressione.
3.3. PULIZIA E CURA DELL’APPARECCHIO − Non sono da impiegare sostanze aggressive oppure detersivi abrasivi durante la pulizia delle parti di acciaio inossidabile. − L’uso di pagliette di ferro sulle parti di acciaio è da evitare poiché potrebbero verificarsi formazioni di ruggine.
3.6. COSA FARE, SE … Anche impiegando correttamente l’apparecchio possono Attenzione! : insorgere degli inconvenienti e guasti. Di seguito sono elencate le più probabili situazioni ed i controlli che deve effettuare l’operatore, affinché non richieda inutilmente l’intervento del servizio di assistenza tecnica. Se effettuati i controlli, l’inconveniente non si risolve, spegnere imme-diatamente l’apparecchio intercettare...
4.1. DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO E POSIZIONE DEGLI ALLACCIAMENTI Modelli 80PQG… / 90PQG… LEGENDA: Attacco acqua calda da 10 mm G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua fredda da 10 mm Scarico invaso piano pentola Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 17 di 25 Pagina Pentole a gas...
Página 18
Modelli PQG200I / PQG300I / PQG500I LEGENDA: Attacco acqua calda da ½” T - Targhetta caratteristiche G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua fredda da ½” Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 18 di 25 Pagina Pentole a gas...
Página 19
Modelli PRG9…GN LEGENDA: Attacco acqua calda da ½” G - Attacco gas R½” secondo ISO 7-1 Attacco acqua fredda da ½” Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 19 di 25 Pagina Pentole a gas...
4.2. MISURAZIONE DELLA PRESSIONE DEL GAS IN ENTRATA LEGENDA: Presa di pressione in entrata Presa di pressione in uscita Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 20 di 25 Pagina Pentole a gas...
4.3. RUBINETTO VALVOLATO DEL GAS LEGENDA: Dado per termocoppia Vite di regolazione per la portata nominale Uscita gas Entrata gas Presa di pressione in uscita Attacco gas per bruciatore pilota Presa di pressione in entrata Vite di regolazione per la portata del minimo Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 21 di 25 Pagina...
4.4. BRUCIATORE PILOTA LEGENDA: Termocoppia Ugello Bruciatore pilota Vite di tenuta Candela d’accensione 4.5. BRUCIATORE PRINCIPALE LEGENDA: Bruciatore Rampa porta ugello Ugello Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 22 di 25 Pagina Pentole a gas...
4.6. REGOLAZIONE DELL’ARIA PRIMARIA PER I BRUCIATORI PRINCIPALI Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 23 di 25 Pagina Pentole a gas...
4.7. COMANDI LEGENDA: Manopola di comando Posizione di massimo Posizione di chiuso Posizione pilota Posizione di minimo 4.8. VALVOLA DI SFIATO (SOLO MODELLI AUTOCLAVE) LEGENDA: Valvola in posizione aperta Valvola in posizione di funzionamento Manuale d’istruzione per l’installazione, la manutenzione e l’uso 24 di 25 Pagina Pentole a gas...
Página 25
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 26
MANUEL D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MARMITES À GAZ LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO الجهاز...
Página 27
INDEX Parte 1: Instructions et notices générales 1.1. Instructions générales 1.2. Données techniques 1.3. Caractéristiques de construction 1.3.1. Caractéristiques pour marmites autoclaves (PM…A) 1.3.2. Caractéristiques pour marmites indirectes (PM.IG….) 1.4. Lois, normes techniques et directives applicables Préparation spécifique pour le local d’installation 1.5.
Página 28
1.1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES − Lire attentivement le présent manuel, il contient des informations importantes concernant la sécurité de l’installation, de l’entretien et de l’emploi. − Conserver soigneusement ce manuel d’instructions. − L’utilisation de cet appareil est exclusivement réservée au personnel spécialement formé. −...
Página 29
Modèles avec lettre “A” final = Autoclave; avec lettre “M” = avec mixeur. Note: Type de Capacité utile Pression en cuve Pression boyler: Modello chauffage : cuve: l de cuisson: bar 80PQG10D Direct 80PQG10DA Direct 0,05 80PQG10I Indirect 80PQG10IA Indirect 0,05...
Página 30
Tableau 2 – Dimensions (voir aussi illustration “Dimensions de l’appareil et positions des raccordements” Caractéristiques Modèles Description Unité de 80PQG... 90PQG… 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. mesure Largeur (A) 1000 1150 1150 Profondeur (B) 1150 1300 1300 Hauteur (C) 1050 Diamètre récipient Caractéristiques Modèles...
Página 31
Tableau 5 –Données gaz techniques 80PQG... Puis. 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. calorifère Description 90PQG… Puissance nominale 34.5 Puissance au minimum 22.5 26.5 R” ½” ½” ½” ½” ½” Raccord du gaz G20 – 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 kWh/m Consommation du 9,45 G30 –...
Página 32
Tableau 6a famille – Metano H Gaz de la 2 20 mbar Pressions nominales pour les différents types de gaz famille – GPL Gaz de la 3 28-30/37 mbar Tableau 6b famille – Metano H Gaz de la 2 da 17 a 25 mbar Fonctionnement admis si la pression est comprise entre: famille –...
Página 33
1.3.2. CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES SEULEMENT POUR LES MARMITES INDIRECTES − Cuve de cuisson et double paroi (interstice) en acier inoxidable. − Pour un fonctionnement assuré, l’appareil est équipé des composants suivants: − Soupape de sécurité pour la vapeur, tarée à 0,5 bar; −...
Página 34
2.1. MISE EN PLACE − Déballer l’appareil et vérifier qu’il n’ait subi aucun dommage. Si des dommages sont constatés, ne pas brancher l’appareil et avertir immédiatement le point de vente. − Enlever le film en PVC qui protège les panneaux. −...
Página 35
2.3. CONTRÔLES DE FONCTIONNEMEN DE L’INSTALLATION GAZ − Vérifier si l’appareil est prévu (catégorie et type de gaz) pour la famille et le groupe de gaz disponible sur place. Dans le cas contraire, transformer ou adapter l’appareil au gaz disponible. Pour ce faire, consulter le paragraphe “Transformation à...
Página 36
2.4. ESSAIS ET MISE EN FONCTION − Après avoir terminé les travaux de raccordement, vérifier l’appareil et toute l’installation suivant les instructions données. − S’assurer, en particulier, que: − Le film de protection a été éliminé; − Tous les raccordements ont été réalisés conformément aux prescriptions du présent manuel; −...
Página 37
2.5.3. REGLAGE DE LA PORTEE POUR LE MAXIMUM Après avoir allumer l’appareil, tourner la poignée du robinet dans la position minimum. Défiler la poignée du robinet, rendant ainsi accessible un petit trou situé sur le tableau de l’appareil. Avec un tourne-vis, agir sur la vis de réglage du minimum située sur le robinet, à l’aide du petit trou située sur le tableau.
Página 38
2.6.1. MESURES À PRENDRE EN CAS D’ANOMALIES-REMÈDES Attention!: exclusivement un service d’assistance technique qualifié peut intervenir comme spécifier ci-dessous! Attention!: avant de réarmer le thermostat de sécurité éliminer toujours la cause qui a provoqué son intervention! Manifestation et défaut possible Accessibilité...
Página 39
3.2. MODE D’EMPLOI − Avant de mettre l’appareil en marche, laver soigneusement l’intérieur du récipient de cuisson. Remplir le récipient de cuisson jusqu’à 40mm du bord, comme maximum, aliments Attention! : à cuire compris; et respecter la marque de niveau maximal. 3.2.1.
Página 40
3.2.2. EMPLOI DU COUVERCLE DES MARMITES AUTOCLAVES (MODÈLES PQG …A) − Avant de commencer la cuisson, fermer soigneusement le couvercle à l’aide des 4 étaux à vis. La pression à l’intérieur de la cuve peut atteindre la valeur maximale de 0,05 bar. –...
Página 41
3.3.1. NETTOYAGE JOURNALIER Attention! : Ne jamais nettoyer l’appareil à l’aide de jets d’eau directs, il y a risque de provoquer des infiltrations et d’endommager les composants . Quand on nettoie l’intérieur de la cuve avec les main, toujours débrancher l’appareil du réseau électrique! −...
Página 42
3.6. QUE FAIRE, SI … Même en employant correctement l’appareil il est possible que des ennuis de Attention! : fonctionnement se présente. Ci-après, nous vous énumerons les plus courants qui peuvent avoir lieu, même en cas d’utilisation normale de l’appareil. L’utilisateur peut ainsi comprendre ce qu’il se passe, mais seul un technicien qualifié...
Página 43
4.1. DIMENSIONS DE L’APPAREIL ET POSITIONS DES RACCORDEMENTS Modèle 80PQG … / 90PQG… . LEGENDE: Raccord eau chaude de 10 mm G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau froide de 10 mm S - Vidage capacité du plan de la marmite Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 18 di 26...
Página 44
Modèle PM1G200 / PM1IG300 / PM1IG500 LEGENDE: Raccord eau chaude de ½” T - Plaque signalétique G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau froide de ½” Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 19 di 26 Page Marmites à...
Página 45
Modèle PM9.G…GN LEGENDE: Raccord eau chaude de ½” G - Raccord gaz R½” normes ISO 7-1 Raccord eau froide de ½” Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 20 di 26 Page Marmites à gaz...
Página 46
4.2. MESURAGE DE LA PRESSION DU GAZ EN ENTREE LEGENDE: Prise de pression en entrée Prise de pression en sortie Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 21 di 26 Page Marmites à gaz...
Página 47
4.3. ROBINET - SOUPAPE DU GAZ LEGENDE: Ecrou pour thermocouple Vis de réglage pour portée nominale Sortie du gaz Entrée gaz Prise de pression en sortie Prise gaz pour brûleur pilote Prise de pression en entrée Vis de réglage pour la portée du minimum Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR -...
Página 48
4.4. BRÛLEUR PILOTE LEGENDE: Thermocouple Injecteur Vis d’étanchéité Brûleur pilote Bougie d’allumage 4.5. BRÛLEUR PRINCIPAL LEGENDE: Brûleur Rampe porte injecteur Injecteur Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 23 di 26 Page Marmites à gaz...
Página 49
4.6. REGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE POUR LES BRÛLEURS PRINCIPAUX Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 24 di 26 Page Marmites à gaz...
Página 50
4.7. TABLEAU DE COMMANDE LEGENDE: Poignée de commande Position de minimum Position de fermeture Position de maximum Position pilote 4.8. SOUPAPE D’EVACUATION (SEULEMENT POUR LES MODELES AUTOCLAVES) LEGENDE: Soupape en position de fonctionnement Soupape en position ouverte Manuel d’installation, d’entretien et d’emploi - FR - 25 di 26 Page...
Página 51
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 52
INSTRUCTION MANUAL FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE GAS KETTLES LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO الجهاز...
Página 53
INDEX Part 1: General reminders and notes 1.1. General reminders 1.2. Technical data 1.3. Construction 1.3.1. Special features for pressure kettles 1.3.2. Special features for indirect kettles 1.4. Laws, technical prescriptions and directives 1.5. Special requirements for the installation site Part 2: Positioning, installation and maintenance 2.1.
Página 54
1.1. GENERAL REMINDERS − Read the warnings contained in this manual carefully as they provide important information concerning safety during the installation, use and maintenance of the appliance. − Keep these instructions carefully! − Only personnel trained for its specific use should use the equipment. −...
Página 55
Table 1 – General data Note: Models with "A" as end letter = pressure kettle Type of Vat usable Pressure in Jacket pressure: bar Model heating: volume: I the vat: bar 80PQG10D Direct 80PQG10DA Direct 0,05 80PQG10I Indirect 80PQG10IA Indirect 0,05...
Página 56
Table 2 – Sizes (see figure “Size of appliance and position of connections”) Specifications Models Description Unit of 80PQG... 90PQG 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. … measure ment Width (A) 1000 1150 1150 Depth (B) 1150 1300 1300 Height (C) 1050 Vat diameter Specifications Models...
Página 57
Table 5 – Gas data 80PQG... Lower calorific Description 90PQG… 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. value Rated heating power 34.5 Minimum power 22.5 26.5 R” ½” ½” ½” ½” ½” Gas connection G20 – 2H kWh/m 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 Consumption 9,45 G30 –...
Página 58
Table 6 – Gas inlet pressure Table 6a Gas family 2 – Natural 20 mbar Nominal main pressure for the different types of gas Gas family 3 –LPG 28-30/37 mbar Table 6b Gas family 2 – Natural da 17 a 25 mbar Operation permissible if pressure is in the range: Gas family 3 –LPG...
Página 59
1.3.2. SPECIAL FEATURES ONLY FOR INDIRECT KETTLES − Stainless steel cooking vat and chamber. − To ensure safe operation, the appliance is equipped with the following devices: − Steam safety valve set at 0.5 bar; − Pressure gauge for steam pressure reading; −...
Página 60
2.1. POSITIONING − Remove all the packaging and check that the appliance is in perfect conditions. In case of visible damage, do not connect the appliance and notify the sales point immediately. − Remove the PVC protection from the panels. −...
Página 61
2.3. CHECKING THE OPERATION OF THE GAS SYSTEM − Check that the appliance has been prepared (category and type of gas) equivalent to the family of gas available on site. If not, it is necessary to convert the appliance to whatever is available. See the paragraph “Conversion to other types of gas”.
Página 62
2.4. COMMISSIONING AND TESTING − Once all the connections have been made, the appliance and the overall installation must be checked following the directions given in this manual. − Check in particular: − that the protective film has been removed from the external surfaces; −...
Página 63
2.5.3. MINIMUM OUTPUT ADJUSTMENT – Once the appliance has been switched on, set the cock knob on the minimum position. − Remove the cock knob that will reveal a small hole on the panel of the appliance. Turn the minimum adjustment screw on the cock with a screwdriver through the hole on the panel. Warning! Measure the minimum output pressure directly at the output pressure connection on the injector tube (see figure “Measuring gas pressure”)
Página 64
2.6.1. POSSIBLE FAILURES AND THEIR ELIMINATION Warning! : Only technically qualified service centres can perform the operations described below! Warning! : Before resetting the safety thermostat, it is always necessary to eliminate the problem causing its activation (only for models with indirect heating)! Problem and possible cause Access to components and operation The content of the vat does not heat up:...
Página 65
3.2. INSTRUCTIONS FOR USE − Before cooking with the appliance for the first time wash the interior of the cooking vat thoroughly. Warning! : Fill the cooking vat up to a maximum of 40 mm under the overflow border, according to the maximum level mark, including the food to be cooked.
Página 66
− Here is a list of the procedures for a safe and correct use of the appliance. Lighting the pilot burner: − Open the gas cock before the appliance. − Turn the knob from position “” leftwards to the position “”, press the knob and together press the piezoelectric ignition button repeatedly..
Página 67
− Be absolutely certain to shut off all utilities (gas and water). − Air the room appropriately. 3.5. SPECIAL PROCEDURES IN CASE OF FAILURES − If the appliance should not work properly during use, turn it off immediately and close or cut off all supplies (gas and water).
Página 68
4.1. SIZE OF APPLIANCE AND POSITION OF CONNECTIONS Models 80PQG… / 90PQG… . LEGEND: Hot water connection 10 mm G - Gas connection R ½” in conformity with ISO 7-1 Cold water connection 10 mm Overflow Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 17 di 25 Page...
Página 69
Models PQG200I / PQG300I / PQG500I LEGEND: Hot water connection ½” T - Technical data plate G - Gas connection R 1/2” in conformity with ISO 7-1 Cold water connection ½” Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 18 di 25 Page Gas Kettles...
Página 70
Models PRG9…GN LEGEND: Hot water connection ½” G - Gas connection R 1/2” in conformity with ISO 7-1 Cold water connection ½” Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 19 di 25 Page Gas Kettles...
Página 71
4.2. MEASURING THE INLET PRESSURE LEGEND: Inlet pressure intake Outlet pressure intake Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 20 di 25 Page Gas Kettles...
Página 72
4.3. GAS COCK LEGEND: Thermocouple nut Rated output adjustment screw Gas output Gas inlet Outlet pressure intake Gas connection for pilot burner Inlet pressure intake Minimum output adjustment screw Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 21 di 25 Page Gas Kettles...
Página 73
4.4. PILOT BURNER LEGEND: Thermocouple Injector Pilot burner Tightness screw Ignition plug 4.5. MAIN BURNER LEGEND: Burner Injector pipe Injector Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 22 di 25 Page Gas Kettles...
Página 74
4.6. PRIMARY AIR REGULATION Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 23 di 25 Page Gas Kettles...
Página 75
4.7. CONTROLS LEGEND: Knob Minimum position Maximum position OFF position Pilot flame position 4.8. RELIEF VALVE (ONLY PRESSURE KETTLES) LEGEND: Valve in operating position Valve in open position Instruction manual for installation, maintenance and use - GB - 24 di 25 Page Gas Kettles...
Página 76
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 77
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG GASBEHEIZTE KOCHKESSEL LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO الجهاز استخدام قبل التعليمات قراءة...
Página 78
INHALTSVERZEICHNIS Teil 1: Allgemeine Hinweise und Bemerkungen 1.1. Allgemeine Hinweise 1.2. Technische Daten 1.3. Baueigenschaften 1.3.1. Besondere Eigenschaften der Druckkessel 1.3.2. Besondere Eigenschaften der indirekt beheizte Kessel 1.4. Gesetzliche Vorschriften, technische Regeln und Richtlinien 1.5. Besondere Vorbereitungen für den Installationsraum Teil 2: Aufstellung, Installation und Wartung 2.1.
1.1. ALLGEMEINE HINWEISE − Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die Hinweise dieser Anweisung, sie beinhalten wichtige Grundlagen über die Sicherheit der Installation und der Wartung des Geräts. − Dieses Handbuch sorgfältig aufbewahren! − Diese Geräten dürfen nur von geschultem Personal benutzt werden. −...
Tabelle 1 – Allgemeine Daten Typen mit dem Buchstaben “A” am Ende = Druckkessel. Bemerkung: Behei- kessel- Druck im Druck im zungsart: Nutz- Kessel: bar Zwischen- Inhalt:I Raum: bar 80PQG10D Direkt 80PQG10DA Direkt 0,05 80PQG10I Indirekt 80PQG10IA Indirekt 0,05 80PQG15D Direkt 90PQG15D...
Página 81
Tabelle 2 – Abmessungen (siehe auch Bild “Abmessungen der Gerätr und Anordnung der Versorgungen”) Eigenschaften Modelli Beschreibung Maßeinh 80PQG... 90PQG 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. … einten Breite (A) 1000 1150 1150 Tiefe(B) 1150 1300 1300 Höhe ( C ) 1050 Kesseldurchm esser Eigenschaften...
1.3. BAUEIGENSCHAFTEN − Das tragende Gestell aus AISI 430 ist mit 4 höhenverstellbare Füssen ausgestattet. − Verkleidungspaneele aus Aisi 304, Stärke 10-12/10. − Kochgutbehälter aus Edelstahl AISI 316, Stärke 20/10. − Scharnierdeckel aus Edelstahl, durch Feder in jeder Öffnungsposition ausgeglichen. −...
2.2. INSTALLATION Achtung! : Installations- und Anschlußarbeiten, Inbetriebnahme und Wartung dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Achtung! : Bevor jegliche Installationsarbeit durchgeführt wird, ist zu überprüfen, ob das Gerät für die vorhandenen Versorgungen eingestellt ist. Dazu die Typenschildangaben mit den örtlichen Versorgungen vergleichen.
2.3.1. KONTROLLE DES GASANSCHLUßDRUCKS − Der Anschlußdruck ist mittels eines U-Rohr-Manometers, min. Auflösung 0,1 mbar, am Meßstutzen des Geräts zu messen. Der Gasdruck im Betriebszustand wird direkt am Nippel, der sich am Gasanschlussrohr befindet, gemessen. Um an den Meßstutzen zu gelangen Siehe Bild “Anschlußdruckmessung”.
2.5.1. AUSTAUSCH DER DÜSEN DER HAUPTBRENNER – Die Zugänglichkeit zu den Düsen ist nach Abnahme des unteren Frontpaneels gewährleistet. Es sind die seitlichen Befestigungsschrauben abzudrehen. – Düsenträger lösen und abnehmen. – Mit einem Schlüssel SW 11 Düse abnehmen und und mit der geeigneten ersetzen. (Siehe Tabelle 5 und Bild “Hauptbrenner”).
2.6.1. MÖGLICHE FEHLERQUELLEN UND DEREN BESEITIGUNG Achtung! : Nur ein qualifizierter Kundenservice darf die folgend beschriebenen Arbeiten durchführen! Achtung!: Bevor der Sicherheitstemperaturbegrenzer zurückgestellt wird, ist immer der Grund des Ansprechens zu identifizieren und zu beseitigen (nur bei indirekt beheizten Ausführungen)! Zeichen und mögliche Fehler Zugänglichkeit und Eingriff Der Kesselinahlt wird nicht aufgeheizt::...
3.2. BETRIEBSANWEISUNGEN − Bevor das Gerät zum ersten Mal eingesetzt wird ist eine gründliche Reinigung des Kochgutbehälters vorzunehmen. Achtung! : Der Kochgutbehälter maximal bis 40 mm unter dem Ausguß (max. Füllmarke beachten) auffüllen, Kochgut inbegriffen. 3.2.1. FÜLLUNG DES ZWISCHENRAUMS MOD. 100-150LT. Achtung! : Der Wasserstand im Zwischenraum ist bei jeder Einschaltung des Geräts zu überprüfen.
3.2.2. ANWENDUNG DES DECKELS DER DRUCKKESSEL − Bevor das Gerät eingeschaltet wird ist unbedingt der Deckel, mittels den 4 Schraubverschlüssen, zu schliessen. – Der Druck im Kessel kann maximal 0,05 bar erreichen. − Sollte aus irgendeinen Grund dieser Druckwert überschritten werden, spricht das Ausblasventil am Deckel an.
3.3.1. TÄGLICHE REINIGUNG Achtung! : Bei der Reinigung des Gerätes sind Hochdruckreiniger oder einen direkten Wasserstrahl zu vermeiden, das Wasser könnte bis zu den Einzelteilen durchdringen und hierdurch Schäden errichten. − Der Kochgutbehälter ist mit Wasser und Spülmittel zu reinigen, danach mit klarem Wasser gründlich abspülen.
3.6. WAS TUN, WENN … Achtung! : Auch während einen sachgemäßen Einsatz des Geräts sind Defekte bzw. Störungen nicht ausgeschloßen. Nachfolgend sind deshäufigeren auftretenden Stuationen aufgeführt und die Kontrollen, die der Betreiber durchführen sollte, bevor er umsonst den Kundenservice bestellt. Wird nach Durchführung dieser Überprüfungen die Störung nicht beseitigt, Gerät unverzüglich ausschalten und alle Versorgungen schliessen.
Página 94
4.1. ABMESSUNGEN DER GERÄTE UND ANORDNUNG DER VERSORGUNGEN Typen 80PQG… / 90PQG… . LEGENDE: T - Typenschild Warmwasseranschluß 10 mm G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Kaltwasseranschluß 10 mm Überlauf INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 18 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
Página 95
Typen PQG200I / PQG300I / PQG500I LEGENDE: Warmwasseranschluß ½“ G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Kaltwasseranschluß ½“ INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 19 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
Página 96
Typen PRG9…GN LEGENDE: Warmwasseranschluß ½“ T - Typenschild G - Gasamschlußstutzen R½” nach ISO 7-1 Kaltwasseranschluß ½“ INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 20 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
4.2. ANSCHLUßDRUCKMESSUNG LEGENDE: Anschlußdruckmeßstutzen Druckmeßstutzen Ausgang INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 21 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
4.3. GASSTELLGERÄT LEGENDE: Mutter des Thermoelemts Einstellschraube der NWB Gasausgang Gaseingang Meßstutzen Gasausgang Gasanschluß des Zündbrenners Anschlußdruckmeßstutzen Einstellschraube der Kleinstellbelastung INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 22 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
4.7. SCHALTELEMENTE LEGENDE: Bedieungsknebel Kleinstellung Groß-Stellung Geschlossen-Stellung Zündflammenstellung 4.8. ABBLASVENTIL (NUR FÜR AUTOKLAV) LEGENDE: Ventil in offener Position Ventil in Betriebsposition INstallations- Wartungs- und Gebrauchshandbuch - DE - 25 di 26 Seite Gasbeheizte Kochkessel...
Página 102
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Página 103
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN, USO Y LA MANUTENCIÓN MARMITA A GAS LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO READ INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LESEBEFEHLE VOR INBETRIEBNAHME DER GERÄTE LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO الجهاز...
Página 104
ÍNDICE Parte 1: Advertencias y notas generales 1.1. Advertencias generales 1.2. Características técnicas 1.3. Carateristicas de fabricación 1.3.1. Características particulares de las marmitas autoclave 1.3.2. Características particulares de las marmitas indirectas 1.4. Prescripcines de ley, reglas técnicas y normas 1.5. Caraterísticas del lugar de instalación Parte 2: Emplazamiento, instalación y manutención 2.1.
Página 105
1.1. ADVERTENCIAS GENERALES − Lea atenta y detenidamente las instrucciones que contiene este manual: encontrará información importante acerca la seguridad de la instalación, la manutención y del uso. − Guarde con cuidado este manual de instrucciones. − Estos aparatos pueden ser utilizados solamente por el personal formado para este objeto. −...
Tabla 1 – Datos generales Nota: Modelos con letra “A” final = Autoclave Calientamento Volumen ùtil Presión en la cuba Presión del Modelos tipo: cuba: I de cocción: bar hervidor: bar 80PQG10D Directo 80PQG10DA Directo 0,05 80PQG10I Indirecto 80PQG10IA Indirecto 0,05 80PQG15D...
Página 107
Tabla 2 – Dimensiones (véase también la figura “Dimensiones del aparato y ubicación de las conexiones”). Características Modelos Descripción Unidad de 80PQG.. 90PQG… 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. medida Alto (A) 1000 1150 1150 Alto (B) 1150 1300 1300 Alto (C) 1050 Diàmetro de la cuba...
Página 108
Tabla 5 – Datos técnicos del gas 80PQG... Potencia 90PQG20D PQG200. PQG300. PQG500. calórica Descripción 90PQG… Potencia térmica 34.5 nominal Potencia mínima 22.5 26.5 R” ½” ½” ½” ½” ½” Conexión del gas G20 – 2H 2,22 3,38 3,65 5,07 6,88 kWh/m Consumo de...
Tabla 6 – Presión del gas entrante Tabla 6a familia – Metano H Gas de la 2 20 mbar Presiones nominales para los varios tipos de gas: familia – GPL Gas de la 3 28-30/37 mbar Tabla 6b familia – Metano H Gas de la 2 da 17 a 25 mbar Funcionamiento admitido si la presión...
1.3.2. CARACTERISTICAS PARTICULARES DE LAS MARMITAS INDIRECTAS − Cuba de cocción y hueco intermedio de acero inoxidable. − Para seguridad de funcionamiento, este aparato está provisto de estos componentes: − Válvula de seguridad para el vapor ajustada a 0,5 bar; −...
− Quite la película de PVC que protege los paneles. − Los elementos del embalaje se deben eliminar dividiendo los varios materiales, según las normas en vigor. − Se debe respetar una distancia de 5 cm. entre el respaldo (chimenea) del aparato y la pared. No existen prescripciones particulares relativas a las distancias laterales de otros aparatos o de las paredes;...
2.3. CONTROLES DEL FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACION DE GAS − Asegurarse de que el estado del aparato (por lo que se refiere a categoría y tipo de gas) corresponde a la familia de gas a disposición.En caso contrario, hace falta efectuar antes que nada la transformación o la adaptación del aparato a la clase de gas a disposición.
2.4. PRUEBAS Y PUESTA EN FUNCIONAMIENTO − Una vez efectuados los trabajos de conexión es necesario ispeccionar el aparato y la instalación. Controlar el funcionamento. − En particular, se debe controlar: − si quedan restos de película protectora en las superficies externas; −...
2.5.3. REGULACION DEL FLUJO MINIMO – Tras encender el aparato, girar el botón del grifo a la posición de mínimo. − Quitar el botón del grifo para tener acceso a un pequeño agujero ubicado en el panel de mandos del aparato.
2.6.1. AVERIAS POSIBLES Y ELIMINACION DE LAS MISMAS ¡Atención! : Solamente un servicio posventa cualificado puede actuar como se indica a continuación! ¡Atención! : Antes de rearmar el termostato de seguridad, eliminar siempre la causa que ha provocado su actuación. Síntomas y desperfectos posibles Acceso a los componentes y operaciones a efectuar El contenido de la cuba no se calienta:...
3.2. INSTRUCCIONES PARA EL USO − Antes de poner en funcionamiento el aparato, lave con mucho cuidado el interior de la cuba de cocción. ¡Atención! : La cuba de cocción se debe llenar hasta 40 mm. máx. debajo del borde de rebose, coincidiendo con la marca de nivel máximo e incluyendo los alimentos a cocer.
3.2.2. USO DE LA TAPA DE LAS MARMITAS AUTOCLAVE − Antes del encendido, cerrar con cuidado la tapa y atornillar de nuevo las 4 mordazas. – La presión en el interior de la cuba de cocción puede alcanzar el valor máximo de 0,05 bar. −...
3.3.1. LIMPIEZA DIARIA ¡Cuidado! : No utilice en absoluto chorros de agua directos para limpiar el aparato: se podrían ocasionar infiltraciones y daños de los componentes. − La cuba de cocción se debe lavar con agua y detersivo, enjuagar con mucha agua y secar perfectamente con un paño suave.
3.6. QUE SE DEBE HACER EN EL CASO DE QUE… ¡Cuidado! : Aun cuando el aparato se utilice correctamente, pueden producirse averías e inconvenientes. A continuación se indican las condiciones más probables de avería y los controles que tiene que efectuar el operador para no pedir sin necesidad la intervención del servicio posventa.
4.1. DIMENSIONES DEL APARATO Y UBICACION DE LAS CONEXIONES Modelos 80PQG… / 90PQG… . LEYENDA: Empalme agua caliente 10 mm G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 Empalme agua fría 10 mm Descarga encimera marmita Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 18 di 26 Pág.
Página 121
Modelos PQG200I / PQG300I / PQG500I LEYENDA: Empalme agua caliente ½” T - Placa de caraterísticas G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 Empalme agua fría ½” Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 19 di 26 Pág.
Página 122
Modelos PRG9…GN LEYENDA: Empalme agua caliente ½” G - Conexión gas R¾” según ISO 7-1 Empalme agua fría ½” Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 20 di 26 Pág. Marmita a gas...
4.2. MEDICIÓN DE LA PRESIÓN DEL GAS EN LA ENTRADA LEYENDA: Tubo de presión en entrada Rampa gas Tubo de presión en salida Tornillo de estanqueidad Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 21 di 26 Pág.
4.3. GRIFO DEL GAS CON VÁLVULA LEYENDA: Tuerca para termocople Tornillo de regulación de la capacidad nominal Salida gas Entrada gas Tubo de presión en salida Conexión gas para piloto Tubo de presión en entrada Tornillo de regulación del flujo mínimo Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 22 di 26...
4.4. QUEMADOR PILOTO LEYENDA: Termopar Boquilla Quemador piloto Tornillo de estanqueidad Bujía de encendido 4.5. QUEMADOR PRINCIPAL LEGENDA: Quemador Rampa porta boquilla Boquilla Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 23 di 26 Pág.
4.7. MANDOS LEYENDA: Botón de mando Posición de mínimo Indicador de referencia Posición de máximo Posición de cerrado Posición piloto 4.8. VALVULA DE DESFOGUE (SOLO EN LOS MODELOS AUTOCLAVE) LEYENDA: Válvula cerrada Válvula abierta Manual de istrucciones para la instalación, la manutención y el uso - ES - 25 di 26 Pág.
Página 128
In attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.