Página 2
INTRODUZIONE Per un corretto impiego del potatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza ATTENZIONE!!! WARNING!!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il potatore, se ben usato, è uno spesso posizione di lavoro. WARNING: The pole pruner, if properly used, is a strumento di lavoro rapido, comodo ed effi cace. quick, confortable and effi cient tool. So that your 14 - Avviare il potatore solo in luoghi ben ventilati.
English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la perche rester trop longtemps dans la même position; changer souvent remain in a same position for long periods; often change élagueuse vous aurez un instrument de travail rapide, de position de travail.
Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Hoch- Ketteschutzvorrichtung transportieren (Abb. 4). ¡ATENCIÓN!: La máquina podadora, si se usa bien Entaster ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles 13 - Beim Arbeiten ist auf einen sicheren Stand zu achten (Abb. 5). es un ins tru men to de trabajo rápido, cómodo y Arbeitsgerät Damit Sie immer sicher und komfortabel Nehmen Sie immer korrekte Arbeitspositionen ein.
Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: De hoogsnoeier, indien goed gebruikt, vormt houding aan (Fig. 5). Neem een correcte werkhouding aan. 13 - Trabaje siempre manteniéndose en posición estable y een snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig. Opdat segura (Fig. 5). Adoptar posiciones de trabajo correctas. Blijf niet lang in dezelfde positie staan, maar verander uw uw werk altijd pretting en veiling is, de hier weergegeven No permanecer durante mucho tiempo en la misma...
p.n. 001000835 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con il potatore Major cases of pole pruner accidents happen when La plupart des accidents avec la perche élagueuse si verifica quando la catena colpisce l’operatore. the chain hits the operator.
Página 10
COMPONENTI DEL POTATORE COMPOSANTS DE LA PERCHE ÉLAGUEUSE COMPONENTES DE LA PODADORA Attacco cinghiaggio Serbatoio carburante Sistème à courroie Réservoir de carburant Conexión del correaje Depósito combustible Interrupteur d'arrêt du Levier de l'accélérateur Interruttore di massa Leva acceleratore Palanca del acelerador Interr uptor de parada moteur...
Página 11
SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - La macchina non è stata progettata per isolare - Portare calzature antisdrucciolo di protezione e guan ti omologati.
Página 12
Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE Montaggio attrezzo di taglio Cutting implement assemblage Montage de l’outil de coupe Inserire il tubo di trasmissione (A, Fig.1) Put the shaft arm (A, Fig.1) in the cutting Introduire le tube de transmission (A, Fig. 1) dans l’outil de coupe (B), jusqu’à...
Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE Anbau des Schneidwerkzeugs Montaje del equipo de corte Montage van het snijgereedschap Das Übertragungsrohr (A, Abb.1) in das Introduzca el tubo de transmisión (A, Fig. 1) en Steek de steel (A, Fig.1) in het snijgereedschap Schneidwerkzeug stecken, el equipo de corte (B) hasta que el orifi...
Página 14
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Regolazione dello stelo telescopico Shaft adjustment (PTX 2700 – PPX 270) Réglage tige télescopique (PTX 2700 - PPX 270) (PTX 2700 – PPX 270) WARNING – Shaft adjustment operations ATTENZIONE! – Effettuare l’operazione di must be carried out while engine is switched ATTENTION! –...
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Einstellung Teleskopstiels Regulación tubo telescópico Hoogteregeling telescoopsteel (PTX 2700 – PPX 270) (PTX 2700 – PPX 270) (PTX 2700 – PPX 270) ACHTUNG! – Stiel darf ¡ATENCIÓN! – Ajuste siempre el tubo con el LET OP! –...
Página 16
Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION TECNICA OPERATIVA OPERATING TECHNIQUES TECHNIQUE DE COUPE Tenere con la mano destra l’impugnatura di comando e con Hold control grip with right hand and shaft (Fig.17) with left Saisir la poignée de commande de la main droite et la tige la sinistra lo stelo (Fig.17).
Página 17
21B 22 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK VORGEHENSWEISE TÉCNICA DE TRABAJO GEBRUIKSTECHNIEK Den Griff mit der rechten, und den Stiel mit der linken Hand Sujete la empuñadura de mando con la mano derecha y el Houd de bedieningshandgreep met uw rechterhand vast festhalten (Abb.17).
ADDITIX 2000 della Emak cod. 001000972 to be stored for up to a year. d’utiliser un additif tel que l’ ADDITIX 2000 de la marque Emak (Fig. 31), per conservare la miscela per un periodo di un code 001000972 (Fig.31), lorsqu’on veut garder le mélange anno.
Het wordt geadviseerd de toevoeging ADDITIX 2000 Kanister bleiben. Mit Beigabe des Zusatzstoffs ADDITIX 2000 001000972 (Fig.31), para conservar la mezcla durante un van Emak art. nr. 001000972 (Fig. 31) te gebruiken, om het von Emak Bestellnummer 001000972 (Abb.31) können Sie das año.
Página 20
Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 33). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 33). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 33). Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione Pull the throttle lever (B) and stop it at half-throttle put the ON/OFF Tirez le levier de l'accélérateur (B) et mettez l'interrupteur...
Página 21
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 33). Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg Den Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, Ein- (A, Fig.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 41) ed at ten de re Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 41) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 41) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 41) los te Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Un bon réglage du système de courroies permet à la perche Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Correct adjustment of the harness permits the pole pruner élagueuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Hoch- Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw hoogsnoeier Enstaster ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten balanceo de la podadora y una distancia correcta entre el de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
Página 26
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear pro tec tive gloves dur ing ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
p.n. 001000677 p.n. 4174238 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos het plegen van onderhoud.
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 65) MUFFLER (Fig. 65) TUYAU D'ÉCHAPPEMENT (Fig. 65) ATTENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic ATTENTION – Ce pot d'échappement est doté d'un catalizzatore, necessario al motore per essere converter, needed in order to ensure the engine catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
Página 29
Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 65) SILENCIADOR (Fig. 65) UITLAAT (Fig. 65) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der catalizador, elemento necesario para que el motor katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet Abgasemissionen erfüllt.
Página 30
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites pre ce den te men te de scrit te. described. cidessus. - Pulire perfettamente il potatore e in gras sa re le parti - Clean the pole pruner completely and lubricate the - Nettoyez parfaitement la perche élagueuse et metalliche.
Página 31
Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften - Cumpla con todas las normas de mantenimiento - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals befolgen. antes descriptas. hiervoor vermeld bij Onderhoud. - Die Hoch-Enstaster sehr gut reinigen und die - Limpie perfectamente la podadora y engrase las - Maak de hoogsnoeier geheel schoon en vet alle Metallteile einfetten.
Página 32
DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PP 270 - PPX 270 PT 2700 - PTX 2700 Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11680-1 dB (A) 90.7 EN 22868 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A) Unsicherheit - Incertidumbre - Onnauwkeurigheid...
Página 33
27.2 (PT 2700 - PP 270) Motore - Engine - Moteur - Motor 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen Nr. giri minimo - Min. rpm - Nombre de tours/min au ralenti - –1...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de moder nste productietechnieken. De fabrikant geeft een garantie van 24 maanden vanaf de und gebaut.
Página 36
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. EMAK S.p.A. Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel.