Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO SERUM 3IN1 HYBRID LED EFFECT CLSERUM...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Página 4
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve- nir chaudes.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua- mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Página 8
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć...
MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
Página 10
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
Página 11
100 à 240 Volts 50/60 Hz, consommation électrique 75 W UTILISATION Le Cameo SERUM est un projecteur d’effets hybride à LED, pilotable DMX512 ; il s’utilise en mode autonome, Master/Slave, et il est pilotable par la musique. Introducción FOCO DE EFECTOS LED HÍBRIDO 3 EN 1...
Página 12
100-240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 75 W. El SERUM de Cameo es un foco de efectos LED híbrido que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos autónomo y maestro/esclavo o activado por el sonido ambiente.
Página 13
POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
LED DISPLAY The four-digit LED display indicates the operating mode and other system information. Das vierstellige LED-Display zeigt die Betriebsart und weitere Systeminformationen an. Cet afficheur lumineux à quatre caractères LED indique le mode d’utilisation et les informations relatives au système. La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema.
Página 15
EYELET FOR SAFETY CABLE / ÖSE FÜR SICHERUNGSSEIL / OEILLET POUR ÉLINGUE DE SÉCURITÉ / ARGOLLA PARA CABLE DE SEGURIDAD / UCHWYT NA LINĘ ZABEZPIECZAJĄCĄ / OCCHIELLO PER CORDA DI SICUREZZA Overhead installation should only be carried out by trained personnel. The spot must be secured with an appropriate safety cable to the safety eyelet to prevent falling.
Página 16
Wenige Sekunden nach dem Anschließen an das Stromnetz ist der Effekt-Strahler betriebsbereit und die Betriebsart, die zuvor angewählt war, wird aktiviert. Der Effekt-Strahler wechselt automatisch in die DMX-Betriebsart, sobald ein DMX-Signal am DMX-Eingang anliegt. Wird das DMX-Signal unterbrochen, wird automatisch die Betriebsart aktiviert, die zuvor angewählt war (DMX, Automatische Steuerung, Musiksteuerung). DMX-STARTADRESSE EINSTELLEN Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Add“...
Página 17
PILOTAGE AUTOMATIQUE (MODE AUTO) Appuyez sur la touche MODE, jusqu’à ce que la mention «AUTO» apparaisse dans l’afficheur. Appuyez alors sur ENTER pour activer le pilotage automatique ; le numéro du programme automatique actuellement sélectionné (Pr00 - Pr07) apparaît alors. Vous pouvez alors choisir l’un des 8 programmes Auto avec les touches UP et DOWN.
Página 18
Kilka sekund po podłączeniu do prądu reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb. Projektor efektów przełącza się automatycznie na tryb pracy DMX, gdy do wejścia DMX doprowadzony zostanie sygnał DMX. W przypadku przerwania sygnału DMX zostanie automatycznie aktywowany poprzednio wybrany tryb pracy (DMX, Sterowanie automatyczne, Sterowanie muzyką).
Página 19
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO COMANDO AUTOMATICO (AUTO) Premere più volte il tasto MODE fino a quando sul display non appare “AUTO”. Premere ora ENTER per attivare il comando automatico e visualizzare il programma Auto attualmente selezionato (Pr00 - Pr07). Ora è possibile selezionare uno dei 8 programmi Auto con i tasti UP e DOWN. Dopo aver confermato l’inserimento premendo il tasto ENTER, utilizzare i tasti UP e DOWN per stabilire la velocità...
Página 20
4-CH Mode Dimmer 0% to 100% (effects Strobe and Derby LEDs) Strobe closed (white LEDs off) Strobe (All Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz (white LEDs strobe with LEDs) brightness of CH1) Strobe open (white LEDs on with brightness of CH1) no function Green Blue...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 22
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 25
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 27
MOUNTING / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE / MONTAŻ / MONTAGGIO Mounting on a truss is performed using a suitable truss clamp (not included) and the integrated mounting bracket; secure the device with a suitable safety rope to the safety eyelet A. Overhead installation should only be carried out by trained personnel. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer geeigneten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten) und des integrierten Montagebügels, sichern Sie das Gerät mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse A.
Página 28
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLSERUM Product Type: LED/Strobe Effect Type: 3in1 LED Effect Colour Spectrum Derby Effect: Number of LEDs Derby Effect: LED Type Derby Effect: 9 W TRI Colour Spectrum Flower Effect: RGBW...
Página 30
Nombre del modelo: CLSERUM Tipo de producto: Efecto LED/estrobo Tipo: Foco de efectos LED 3 en 1 Colores del efecto derby: N.º de LED del efecto derby: Tipo de LED del efecto derby: 9 W tricolor Colores del efecto moonflower: RGBW N.º...
Página 31
Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR Tryb DMX: 2-kanałowy, 4-kanałowy, 6-kanałowy Funkcje DMX: programy automatyczne, programy muzyki, efekt derby, lasera i stroboskopu Funkcje Standalone: programy automatyczne, programy sterowania muzyką, Master/Slave Sterowanie: DMX512 Elementy obsługi: Mode, Enter, Up, Down Wyświetlacze: 4-znakowy wyświetlacz LED Złącze zasilania: gniazdo IEC, wejście i wyjście Napięcie robocze:...
Página 32
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Página 36
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...