Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Página 4
13. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können. 14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
VORSICHT! WICHTIGE HINWEISE IN BEZUG AUF LICHT-PRODUKTE! 1. Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. 2. Blicken Sie niemals, auch nicht kurzzeitig, direkt in den Lichtstrahl. 3.
35. Si vous désirez alimenter plusieurs projecteurs simultanément, les conducteurs du câble secteur doivent posséder une section minimale de 1,5 mm². Dans l’Union Européenne, les câbles électriques doivent être de type H05VV-F ou équivalent. Adam Hall propose des câbles secteur adaptés. De tels câbles permettent d’alimenter plusieurs appareils par renvoi secteur de l’un à...
PARA LOS EQUIPOS CON TOMA ELÉCTRICA: 22. ADVERTENCIA: Si el cable eléctrico está provisto de un contacto de protección, debe conectarse a una toma eléctrica con conexión a tierra. No desactivar nunca esta conexión de protección a tierra del cable eléctrico. 23.
Página 8
6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie. 7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa. 8.
Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). UWAGA! WYSOKI POZIOM GŁOŚNOŚCI PRODUKTÓW AUDIO! To urządzenie przewidziane jest do zastosowań profesjonalnych. Komercyjne stosowanie tego urządzenia podlega obowiązującym w danym kraju przepisom i wytycznym dotyczącym zapobiegania wypadkom.
Página 10
31. In caso di pericolo di caduta di fulmine, o se il dispositivo rimane inutilizzato a lungo, staccare sempre il cavo di rete e l‘adattatore di rete dalla presa. 32. L‘installazione del dispositivo deve essere realizzata unicamente in assenza di tensione (staccare la spina dalla rete elettrica). 33.
Página 11
UTILISATION Le Cameo QS 15 RGBW est un projecteur compact pilotable DMX-512 ; il peut aussi s’utiliser en mode Master/Slave et en mode autonome. De plus, le projecteur se conforme au protocole RDM (Remote Device Management). Ce protocole de contrôle à distance permet la configuration et le suivi des...
Página 12
100 a 240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 18 W. El QS 15 RGBW de Cameo es un foco LED compacto que se controla por DMX512 y se puede utilizar en los modos Maestro/Esclavo y Autónomo. Además, es compatible con el estándar RDM (Remote Device Management) de gestión remota de dispositivos. Esta característica de gestión remota permite consultar el estado y la configuración de equipos RDM mediante un controlador compatible con RDM.
Página 13
Conector eléctrico azul de entrada para alimentar el equipo. Se suministra con el cable eléctrico apropiado. POWER OUT White power output socket for supplying power to other CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
Página 14
Cable con conector XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX. Kabel z żeńską, 3-stykową wtyczką XLR do przesyłania sygnału sterowania DMX. Cable con conector XLR hembra de 3 pines para reenviar la señal de control DMX. OLED DISPLAY The OLED display indicates the operating mode and other system information.
NOTES • When the spotlight is properly connected to the mains, “Software Update Please Wait” (only for internal purposes), “Welcome to Cameo”, the model name and software version appear successively on the display during the start-up process. After this operation, the spotlight is ready for use and starts in the mode that was previously selected.
Página 16
ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN...
Página 17
Settings Display Rev Rotation of the display Display Rev On Rotation of the display by 180° (e.g. overhead installation) by 180° Display Rev Off Normal display Display automatic display Display On = permanently on switch-off Display Off = automatic switch-off of the display after 1 minute of inactivity. DMXFail Operating status with Hold...
• Sobald der Scheinwerfer korrekt am Stromnetz angeschlossen ist, werden während des Startvorgangs nacheinander „Software Update Please Wait...“ (nur für Servicezwecke), „Welcome to Cameo“, die Modellbezeichnung und die Software Version im Display angezeigt. Nach diesem Vorgang ist der Scheinwerfer betriebsbereit und startet in der Betriebsart, die zuvor angewählt war.
Página 19
Betriebsarten Mode DMX = DMX-Betriebsarten 02CH = 2-Kanal Modus 03CH1 = 3-Kanal 1 Modus 03CH2 = 3-Kanal 2 Modus 04CH = 4-Kanal Modus 09CH = 9-Kanal Modus Mode Sound = Betriebsart Musiksteu- Sound = Strahler reagiert auf Bassimpulse, Mikrofonempfindlichkeit einstellbar. erung Mode Slave = Slave Betriebsart...
Página 20
SYSTEMEINSTELLUNGEN (Settings) Um Systemeinstellungen vornehmen zu können, drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „Menu DMX Addr“ oder „Menu Mode“ angezeigt wird. Wählen Sie nun den Menüpunkt „Menu Settings“ mit Hilfe der Tasten UP und DOWN aus und drücken auf ENTER. Den gewünschten Unter- menüpunkt wählen Sie jetzt abermals mit Hilfe der Tasten UP und DOWN aus und bestätigen mit ENTER (siehe Tabellen, Untermenüs beachten).
Página 21
• Dès que le projecteur est correctement relié au secteur, plusieurs mentions se succèdent à l’écran au fil du démarrage : «Software Update Please Wait...» (pour diagnostic service), «Welcome to Cameo», puis la référence du modèle et le numéro de version de logiciel. À l’issue de cette séquence de démarrage, le projecteur est prêt à...
Página 22
Modes de fonctionnement Mode DMX = Mode de fonctionnement 02CH = Mode 2 canaux 03CH1 = Mode 3 canaux 1 03CH2 = Mode 3 canaux 2 04CH = Mode 4 canaux 09CH = Mode 9 canaux Mode Sound = Mode Pilotage par la Sound = Le projecteur réagit aux impulsions dans le grave, la sensibilité...
Página 23
PARAMÈTRES SYSTÈME (Settings) Pour accéder aux paramètres système, appuyez plusieurs fois sur la touche MODE jusqu’à ce que la mention «Menu DMX Addr» ou «Menu Mode» apparaisse dans l’afficheur. Sélectionnez alors, avec les touches UP et DOWN, l’élément de menu «Menu Settings», puis appuyez sur ENTER. Sélec- tionnez l’élément de sous-menu désiré...
ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTER UP/ DOWN -ENTE ENTER UP/DOWN ENTER...
• Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará...
Página 26
ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN...
Página 27
Settings Display Rev Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido) Display Rev Off Vista normal de la pantalla Display Apagado automático de Display On = siempre encendida la pantalla Display Off = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto de inactividad DMXFail Modo operativo si se...
• Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci elektrycznej, podczas procedury uruchamiania i resetowania silników na wyświetlaczu pojawią się kolejno następujące informacje: „Software Update Please Wait...” (tylko w celach serwisowych) „Welcome to Cameo”, nazwa modelu i wersja oprogramowania. Po tej procedurze reflektor jest gotowy do pracy i włącza się na tryb, który ostatnio wybrano.
Página 29
Tryby pracy Mode DMX = tryby pracy DMX 02CH = tryb 2-kanałowy 03CH1 = tryb 3-kanałowy 1 03CH2 = tryb 3-kanałowy 2 04CH = tryb 4-kanałowy 09CH = tryb 9-kanałowy Mode Sound = tryb pracy sterowanie Sound = reflektor reaguje na impulsy basowe, regulowana czułość mikrofonu. muzyką...
USTAWIENIA SYSTEMU (Settings) Naciskać przycisk MODE, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się napis „Menu DMX Addr” lub „Menu Mode”. Wybrać teraz pozycję menu „Menu Set- tings” za pomocą przycisków UP i DOWN, a następnie nacisnąć przycisk ENTER. Ponownie za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać teraz żądaną pozycję...
ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/ DOWN – ENTER UP/ DOWN – ENTER UP/ DOWN – ENTER UP/ DOWN –...
• Una vez conectado el foco a la red eléctrica, durante el proceso de arranque se mostrarán sucesivamente los siguientes mensajes en la pantalla: «Software Update Please Wait...» (sólo para mantenimiento), «Welcome to Cameo», el modelo del equipo y la versión del software. Al terminar este proceso, el foco estará...
Página 33
ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER ENTER ENTER ENTER ENTER UP/DOWN UP/DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN ENTER - UP/ DOWN...
Página 34
Settings Display Rev Girar la pantalla 180° Display Rev On Girar la pantalla 180° (para montaje suspendido) Display Rev Off Vista normal de la pantalla Display Apagado automático de Display On = siempre encendida la pantalla Display Off = la pantalla se apaga automáticamente al cabo de 1 minuto de inactividad DMXFail Modo operativo si se...
Página 35
CURVAS DE ATENUACIÓN Lineal Exponencial Logarítmica Curva S Valor DMX Valor DMX Valor DMX Valor DMX INFORMACIÓN DEL SISTEMA (System) Para poder consultar la información del sistema, pulse el botón MODE repetidamente hasta que en pantalla se muestre «Menu DMX Addr» o «Menu Mode».
Página 36
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2CH Mode Function Values Sub-Group Dimmer 0% to 100% Dimmer Colour off Amber Yellow warm Yellow Green Turquoise Cyan Blue Colour Macro Lavender Colour Macro Mauve Magenta...
Página 37
3CH Mode 2 Function Values Sub-Group 0% to 100% Green 0% to 100% Green Blue 0% to 100% Blue 4CH Mode Function Values Sub-Group 0% to 100% Green 0% to 100% Green Blue 0% to 100% Blue White 0% to 100% White 9CH Mode Function...
Página 38
IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI In the system settings under “IR Remote”, activate the control via infrared remote control (IR Remote On). Now, point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight.
Página 39
SP / SPEED 11-stufige Geschwindigkeitseinstellung für die Betriebsarten „Auto Jump“, „Auto Fade“ und „Auto Program“. Drücken Sie zuerst die Taste SP und wählen dann die gewünschte Geschwindigkeit mit Hilfe der Tasten + und - aus. Stufe 1 lässt die Farbwechselsequenz langsam ablaufen, nochma- liges Drücken aktiviert Stufe 2 mit einer schnelleren Farbwechselsequenz, gefolgt von Stufe 3 bis 11, wobei Stufe 11 der schnellsten Abfolge der Farbwechselsequenz entspricht.
SC (changeur de couleurs piloté par la musique) Pour activer le mode de pilotage par la musique, appuyez sur SC puis réglez la sensibilité du microphone à l’aide des touches + et - (11 valeurs possibles). AU (Programme Auto) Succession automatique des Programmes «Auto Jump» et «Auto Fade». La rapidité de succession des programmes se règle par l’intermédiaire des touches SP puis + et -.
Página 41
R/G/B/W/A/U (czerwony, zielony, niebieski, biały, A oraz U nie posiadają żadnej funkcji) Za pomocą tych 6 przycisków można ustawić indywidualne kombinacje kolorów. 12 stopni jasności można wywołać poprzez naciśnięcie przycisku dla danego koloru, a następnie za pomocą przycisków + i-, przy czym poziom 1 oznacza wyłączenie diod LED. Przykład: po ustawieniu koloru czerwonego i zielonego na najwyższym stopniu, a niebieskiego i białego na najniższym (czyli ich wyłączeniu) powsta- nie kolor jasnożółty.
Página 42
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 43
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 46
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 48
DIFFUSER SCREENS / STREUSCHEIBEN / DIFFUSEURS / DIFUSORES / OSŁONY ROZPRASZAJĄCE / DIFUSORES Two diffuser screens with a different beam dispersion (1 x 10°, 1 x 25°) are supplied with the spot. The beam angle of the spotlight can thus be adjusted individually to 4.5°...
Página 49
SETTING UP AND MOUNTING / AUFSTELLUNG UND MONTAGE / MISE EN PLACE ET MONTAGE / INSTALACIÓN Y MONTAJE / USTAWIENIE I MONTAŻ / INSTALLAZIONE E MONTAGGIO Thanks to the integrated double bracket, the spotlight can be placed in a suitable location on a flat surface. Mounting on a truss is performed with the help of a suitable truss clamp (not included).
Página 50
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLQS15RGBW(WH) Product Type: LED spot Type: compact spot LED Colour Spectrum: RGBW Number of LEDs: LED Type: 15 W Refresh Rate: 3600 Hz Beam Angle: 4,5°, 10°, 25°...
Nombre del modelo: CLQS15RGBW(WH) Tipo de producto: Foco LED Tipo: Foco compacto Colores de LED: RGBW Número de LED: Tipo de LED: 15 W Frecuencia de refresco: 3600 Hz Ángulo de dispersión: 4,5°, 10°, 25° Entrada DMX: Cable DMX con XLR macho de 3 pines Salida DMX: Cable DMX con XLR hembra de 3 pines Modos DMX:...
Página 53
Wyświetlacze: wyświetlacz OLED Napięcie robocze: 100–240 V AC/50–60 Hz Pobór mocy: 18 W Natężenie oświetlenia (w odległości 1 m): 24 300 lx (RGBW, 4,5°) Strumień świetlny (RGBW): 365 lm Złącze zasilania: niebieskie wejściowe gniazdo zasilania białe wyjściowe gniazdo zasilania Temperatura otoczenia (w trakcie pracy): od 0°C do +45°C Względna wilgotność...
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Página 56
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...