Página 1
Owner’s/Operator’s Manual Manual del propietario/usuario Manual do Proprietario/Operador BKC4321RS BKC5021RS Completelty read and understand this manual before using this product. Antes de utilizar este producto, lea atentamente este Manual de usuario/ propietario. Leia e compreenda este manual na integra antes de utilizer o produto.
Roçadora/ Aparador de Relva. É fundamental que qualquer operador desta Roçadora/ Aparador de Relva leia e compreenda o conteúdo deste manual antes da utilização da Roçadora/ Aparador de Relva. Para assistência adicional, contacte qualquer revendedor local autorizado da MARUYAMA. CONTENTS/ CONTENIDOS/ ÍNDICE FOREWORD/ PREÁMBULO/ PREÂMBULO...
Os autocolantes de segurança são facilmente visíveis para o operador e localizam-se junto a qualquer área de perigo potencial. Substitua qualquer autocolante danificado ou perdido. ON SHAFT EN EJE NO EIXO [BKC4321RS] [BKC5021RS] (P/N 223188) (P/N 228207) (P/N 241929) ON ENGINE...
SYMBOL EXPLANATION/ EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS/ EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Indicates Warning, Danger and Caution. Indica Advertencia, Peligro y Precaución. Indica Aviso, Perigo e Precaução. Read and understand this Owner’s/ Operator’s Manual. Lea atentamente este Manual de Propietario/ Usuario. Leia e compreenda este Manual do Proprietário/ Operador. Wear head protection, where there is a risk of falling objects.
SAFETY INSTRUCTIONS OPERATOR SAFETY The warming system in This manual identifies potential hazards and has special safety 1. Read and understand this Manual before using the Brushcutter/ Grass Trimmer. Be messages that help you and others avoid personal injury, even death. thoroughly familiar with the proper use of this Brushcutter/ Grass Trimmer.
Brushcutter/Grass Trimmer. 4. Keep children, bystanders and animals outside a 15m radius from the operator and 7. Never use a cutting attachment or replacement parts that are not approved by MARUYAMA. Brushcutter/Grass Trimmer. 5. If you are approached while operating the Brushcutter/Grass Trimmer, stop the engine and 8.
[#9-1] Plate/ Placa [#9-2] [#9-3] Guard Extension Gearcase Extensión de la protección Cárter Extensão do resguardo Cárter de engrenagens String Cutoff Blade Cuchilla de hilo Lâmina de corte do fio Blade Guard Protección de la cuchilla Resguardo da lâmina M5×20 Square Nut Screw Tuerca cuadrada...
Trimmer Head Trimmer Head Adapter Cabezal de corte Adaptador del Cabezal de Corte Cabeça de aparador Adaptador da cabeça de aparador Clamping Washer Arandela de fijación Left-hand thread Anilha de travamento Rosca a la izquierda Rosca esquerda Attaching Shaft Eje de fijación Eixo de fixação Boss Adapter Adaptador de buje...
Página 12
Left-hand thread Blade Nut Rosca a la izquierda Tuerca de la Cuchilla Rosca esquerda Porca da lâmina Stabilizer/ Estabilizador/ Estabilizador Clamping Washer Brushcutter Blade Arandela de fijación Cuchilla de la Desbrozadora Anilha de travamento Lâmina da Roçadora Attaching Shaft Eje de fijación Eixo de fixação Gearcase Cárter...
Brushcutter Blade Cuchilla de la Desbrozadora Lâmina da Roçadora Blade Cover Protector de la cuchilla Hook/ Cobertura da lâmina Gancho INSTALLING BLADE COVER CAUTION POTENTIAL HAZARD • Brushcutter blade is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with sharp blade can cause serious personal injury. •...
BEFORE OPERATION OIL AND FUEL 6. Wipe up any spilled fuel before starting the engine. 1. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 7. Move the Brushcutter at least 3m away from the fueling location and fuel storage 2.
Two-stroke oil Aceite para motores de dos tiempos Óleo de 2 Tempos Petrol 50:1 25:1 Gasolina ISO-L-EGB, JASO class FB, or equivalent two-stroke oil ISO-L-EGC/ EGD, JASO class FC/ FD, or equivalent two-stroke oil Gasolina ISO-L-EGC/ EGD, JASO clase FC/ FD, o aceite para motores de dos ISO-L-EGB, JASO clase FB, o aceite para motores de dos tiempos tiempos equivalents equivalentes...
[#15-1] [#15-2] Fast-idle Start Lock Choke Lever Bloqueo de arranque ralentí rápido Palanca del estrangulador Bloqueio de arranque rápido-ao ralenti Alavanca de estrangulamento START(ON) STOP(OFF) Fast-idle Start Position Primer Bulb Posición de arranque ralentí rápido Pera del cebador Posição de arranque rápido-ao ralenti Pêra de escorvamento Starter Grip Fuel Return Line...
Página 17
1. Pump the primer bulb until fuel can be seen flowing through the fuel return line to the fuel tank. Flowing fuel should be almost clear, not foamy or full of bubbles. • Do not disassemble the Starter. Please ask for an authorized MARUYAMA 2. Turn the choke lever to the open “...
Se for necessário proceder ao ajustamento da velocidade e se, depois do unidade enquanto procede a ajustamentos do carburador. ajustamento, o motor bloquear, deixe de usar a Motosserra de imediato! Contacte o Revendedor local autorizado da MARUYAMA para assistência e reparação. −17−...
OPERATION WARNING 1. The operator must be set the knapsack belt, and the Brushcutter/ Grass Trimmer must be on the operator’s right side. POTENTIAL HAZARD 2. The operator’s right hand should be holding the shaft grip, with his or her fingers on the •...
Página 20
Red Strap Cinta roja Tira vermelha Quick – Release Liberación rápida Liberação rápida Quick – Release In case of emergency, pull the red strap shown in illustration then harness and engine unit will slide to the ground. Liberación rápida En el caso de emergencia, tire la cinta roja indicada en la ilustración para que el arnés y la unidad del motor caigan al suelo.
[#20-1] [#20-2] [#20-3] 5-10 cm Above Ground 5-10cm Above Ground De 5 a 10 cm del suelo De 5 a 10 cm del suelo 5 a 10 cm acima do solo 5 a 10 cm acima do solo CORRECT/ CORRECTO INCORRECT/ INCORRECTO [#20-4] [#20-5]...
Brushcutter from left to right can cause the blade to kick back. [#21-1, #21-2] POTENTIAL HAZARD CUTTING BLADES • Cutting heavy brush from the wrong direction can cause the Brushcutter blade to kick 1. Use only the correct blade (MARUYAMA genuine part) approved for the application back. and model Brushcutter. WHAT CAN HAPPEN •...
[#22-1] [#22-2] [#22-3] Fuel Pick-up Hose Tubo de captación de combustible Tubo flexível de recolha de combustível Fuel Tank Cap Fuel Tank Tapa del depósito de combustible Depósito de combustible Tampa do depósito de combustível Filter Cover Depósito de combustível Tapa del filtro Cobertura do filtro Wire...
Bearing Lube Lubricante de cojinete Lubrificante do mancal (P/N.211337) Grease Plug Tapón del lubricante Tampão de lubrificação Plug Hole Orificio del tapón Orifício do tampão Gearcase Cárter Cárter de engrenagens Boss Adapter Adaptador de buje Attaching Shaf Adaptador do ressalto Eje de fijación Eixo de fixação GEARCASE...
Almacenamiento de larga duración de la Bordeadora/Desbrozadora: MARUYAMA ofrecerá el máximo rendimiento durante un largo período de tiempo. El 1. Va c í e e l d e p ó s i t o d e c o m b u s t i b l e e n u n c o n t e n e d o r a d e c u a d o p a r a s u mantenimiento adecuado incluye comprobar con frecuencia si todas las fijaciones estén...
If further assistance is required, contact your local authorized MARUYAMA service dealer. Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de MARUYAMA. No caso de ser necessária assistência adicional, contacte o centro de assistência local autorizado da MARUYAMA. SPECIFICATIONS/ ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES...
TECHNICAL DATA/ DATOS TÉCNICOS/ CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Technical Data/ Datos técnicos/ Características técnicas BKC4321RS BKC5021RS Noise Levels/ Niveles de ruido/ Níveis acústicos Equivalent sound pressure level (L ), measured pAeq according 22868, dB(A) Nivel de presión sonora equivalente (L ), medido pAeq según 22868, dB(A)
Página 29
EC DECLARATION OF CONFORMITY ENGLISH Name and address of manufacturer : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name and address of the person who compiled the technical files : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...
Página 30
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD ESPAÑOL Nombre y dirección del fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruselas, Bélgica...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE PORTUGUÊS Nome e morada do fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelas, Bélgica...
Página 32
Manufacturer/ Fabricante/ Fabricante: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Name and address of the european authorized representative/ Nombre y dirección del representante autor izado europeo/ Nome e morada do representante europeu autorizado: Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...