Alle Benutzer dieser Motorsense/ Rasentrimmers müssen den lnhalt dieses Handbuchs vor Nutzung der Motorsense/ des Rasentrimmers lesen und verstanden haben. Für zusätzliche Hilfestellungen setzen Sie sich bitte mit lhrem örtlichen autorisierten MARUYAMA Händler in Kontakt. Contenidos/ Índice/ Inhalt Preámbulo/ Preâmbulo/ Vorwort...
/ PRODUKTBESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO/ DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Cárter 2. Eje BC2000C BC2000C 3. Adhesivo de seguridad 4. Nombre del modelo 5. Empuñadura circular 6. Argolla para correa/arnés de hombro 7. Gatillo del acelerador e interruptor “Stop” 8. Empuñadura del eje 9.
Página 5
ETIQUETAS DE SEGURIDAD (EN EJE)/AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA (NO EIXO) / SICHERHEITSAUFKLEBER (AUF GESTÄNGE) [BC2000C] P / N 220810) [Excepto para BC2000C ] [Excepto para BC2000C] [Auβer BC2000C] P / N 223188) [BC2321RS [BC2000C,BC2621RS [MX24,MX24H,MX27 [BC420H-RS [MX21,MX21H] BC2321H-RS] BC2621H-RS,BC3021RS MX27H,MX33,MX33H] BC500RS...
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD DEL USUARIO 1. Antes de utilizar la bordeadora de césped/ desbrozadora, lea atentamente este El sistema de advertencias de este manual identifica los riesgos potenciales y cuenta con mensajes de seguridad manual. Familiarícese con el uso correcto de este dispositivo. especiales que le ayudarán, a usted y a otras personas, a evitar lesiones personales e incluso la muerte 2.
3. Vermeiden Sie den Gebrauch der Motorsense / des Rasentrimmers in der N Rasentrimmers korrekt installiert und positioniert ist. Felsen, Kies, Steinen und Fluggeschossen 7. Verwenden Sie niemals Schneidwerkzeug oder Ersatzteile, die nicht MARUYAMA genehmigt wurden. werden kann. 8. F 4. Kinder, Zuschauer und Tiere d 15 m 25 beschriebenen Wartungsintervallen und –vorgehen aus.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS/ EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS / ZEICHENERKLÄRUNG Indica Advertencia, Peligro y Precaución. Indica Aviso, Perigo e Precaução. Bedeutet Warnung, Gefahr und Vorsicht. Lea atentamente este Manual de Propietario/ Usuario. Leia e compreenda este Manual do Proprietário / Operador. Lesen und verstehen Sie dieses Betriebshandbuch.
INSTALACIÓN DE LA EMPUÑADURA CIRCULAR IMPORTANTE: Cuando saque las empuñaduras tipo Cuerno de la caja, tenga [BC2000C, MX21,MX24,MX27,MX33] cuidado de no dañar los cables del acelerador y del interruptor “Stop”. La empuñadura circular debe montarse en el lateral del cárter a partir de la flecha 1.
6. Alinee la ranura del círculo de rotación con el cable del acelerador, a continuación presione el círculo [BC2000C, TODAS las series MX excepto para MX27, MX33 y MX33H] de rotación y fíjelo. Nota: Tenga cuidado de que no caiga en el motor. [#8-6] 1.
Página 11
Manguito ajustador del cable Manga do ajustador do cabo [#9-2] [#9-1] Kabeleinstellbuchse [#9-3] Racor ranurado Soporte del carburador Encaixe ranhurado Suporte do carburador Huelgo de1-2mm/Folga de1-2mm/1-2mm Spielraum Geschlitzte Befestigung Vergaserbefestigung Cabezal del cable Suporte do cabo Kabelschuh Contratuerca Porca de travamento Sicherungsmutter Cable del acelerador Cabo do estrangulador...
Página 12
Tubo de plástico fino Dünnen Kunststoffschlauch [Todos los modelos excepto para la BC2000C, BC4320RS, BC4320H-RS, BC5020RS, BC5020H-RS, BC4321RS, BC4321H-RS] Después de la conexión de los cables del interruptor de parada, instalar el tubo de plástico como se muestra. 1. Coloque los conectores correspondientes en el tubo de plástico delgado.
2. Fije la protección del cabezal de corte al cárter con la placa como se indic a . RIESGO POTENCIAL [Excepto para BC2000C] ・La bordeadora/ desbrozadora puede proyectar objetos extraños. PROTECCIÓN DE LA CUCHILLA QUÉ PUEDE SUCEDER Fije la protección de la cuchilla al cárter con la placa como se indica en [#11-2] .
Nota: El cabezal de corte rosca a la izquierda. del cárter. 5. Retire la clavija de Ø3.5mm del adaptador de buje y del cárter. [BC2000C] [#12-1] [BC420H-RS, BC4320RS, BC4320H-RS, BC500RS, BC500H-RS, BC5020RS, BC5020H-RS, IMPORTANTE: Asegúrese de que el cabezal de corte ROTA HACIA LA DERECHA...
CUCHILLA DE LA DESBROZADORA 1. Retire del cárter la tuerca de la cuchilla y la arandela de fijación del eje de fijación. [Excepto para BC2000C] Nota: La tuerca de la cuchilla rosca a la izquierda . 2. Instale la cuchilla de la desbrozadora en el adaptador de buje, a continuación ADVERTENCIA reinstale la arandela de fijación y la tuerca de la cuchilla.
Página 16
Tuerca de la cuchilla Porca da lâmina Rosca a la izquierda Klingenmutter Perno de la cuchilla [#14-1] [#14-2] Rosca esquerda Perno da lâmina Linksgewinde Klingenbolzen Estabilizador Rosca a la izquierda Estabilizador Rosca esquerda Estabilizador /Estabilizador/Ausleger Ausleger Linksgewinde Arandela de fijación Anilha de travamento Arandela de fijación Klemmscheibe...
[Alle MX-Serien] [BC2321RS,BC2321H-RS [Otros modelos]/[Outros modelos]/[Andere Modelle] BC2621RS,BC2621H-RS] CÓMO INSTALAR EL PROTECTOR DE LA CUCHILLA ADJUNTANDO CORREA DE HOMBRO/ ARNÉS [Excepto para BC2000C] [#15-1] [Excepto para BC2000C] PRECAUCIÓN ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL RIESGO POTENCIAL ・La cuchilla de la desbrozadora está afilada.
4. No llene el depósito de combustible en exceso. Pare de llenarlo a 10 ~ 20 mm. del borde. 5. Apriete la tapa del depósito con cuidado y firmeza después de llenarlo. 6. Antes de arrancar el motor, limpie el combustible derramado. PRIMEROS PASOS 7.
Aceite para motores de dos tiempos/ Óleo de 2 Tempos/ Öl für Zweitaktermotoren 50:1 25:1 Gasolina Gasolina ISO-L-EGC/ EGD, JASO clase FC/ FD, o aceite para motores de dos tiempos equivalents ISO-L-EGB, JASO clase FB, o aceite para motores de dos tiempos equivalentes Benzingemisch ISO-L-EGC/ GD, JASO FC/ FD clase, o aceite de para Motores de dos tiempos equivalentes ISO-L-EGB, JASO FB clase, o aceite de para Motores de dos tiempos equivalentes...
Tubo de retorno del combutible Tubo de retorno del combutible Linha de retorno do combustîvel Linha de retorno do combustîvel Kraftstoffrücklaufleitung Pera del cebodor Kraftstoffrücklaufleitung [BC2000C] Pêra de escorvamento Empuñadura del arrancador [Serie MX excepto MX33,MX33H] [BC4320RS,BC4320H-RS [BC2321RS,BC2321H-RS Primer-Pumpe Pega do arrancodor [Série MX excepto MX33,MX33H]...
Leerlaufposition Notausschalter Leerlaufposition [BC2000C] [Todos los modelos excepto para BC2000C]/[Todos os modelos excepto para BC2000C]/[Alle Modelle außer BC2000C] REARRANQUE EN CALIENTE PRECAUCIÓN Para arrancar el motor que ya está caliente (rearranque en caliente). ・ No saque la cuerda del arrancador por completo.
Motosserra de imediato! Contacte o Revendedor local autorizado da MARUYAMA para assistência e reparação. Das Schneidwerkzeug kann sich bewegen w ährend der Einstellung der Leerlaufdrehzahl. Dabei EINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL ist die empfohlene pers önliche Schutzausrüstung zu tragen und es sind die Sicherheitsan-...
Posición de trabajo de la bordeadora de césped [BC2000C] [BC2000C] Antes de utilizar la bordeadora, compruebe lo siguiente: 1. La bordeadora debería estar colocada a la derecha del usuario. FUNCIONAMIENTO 2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura del eje, con los dedos en el gatillo del acelerador.
[Otros modelos]/[Outros modelos] DESBROZADORA[#22-1,#22-3] [Alle MX- Serien] [Andere Modelle] [BC2321RS,BC2321H-RS [EXCEPTO PARA BC2000C] BC2621RS,BC2621H-RS] Antes de utilizar la bordeadora/desbrozadora, compruebe lo siguiente: ADVERTENCIA [MODELOS CON EMPUÑADURA TIPO CUERNO][#22-2,#22-4] 2. La mano derecha del usuario debe sujetar la empuñadura derecha tipo cuerno, con los dedos en el RIESGO POTENCIAL gatillo del acelerador.
[#23-1] [#23-2] [#23-3] De 5 a 10 cm del suelo 5 a 10 cm acima do solo De 5 a 10 cm del suelo 5-10 cm über Boden 5 a 10 cm acima do solo 5-10 cm über Boden CORRECTO/ RICHTIG INCORRECTO/ FALSCH [#23-4] [#23-5]...
[#24-1,#24-2] LÂMINAS DE CORTE AVISO 1. Utilize apenas a lâmina correcta (peça genuína da MARUYAMA) aprovada para a aplicação e o modelo da roçadora. PERIGO POTENCIAL ・O corte de arbustos densos a partir da direcção errada pode fazer com que a 2.
Espuma Elemento de espuma [MX33, MX33H] Schaumstoff [ BC2000C ] [ Todas las series MX excepto para MX33 y MX33H ] [ Todas as Séries MX, excepto para MX33 e MX33H ] [ Alle MX-Serien außer MX33 und MX33H ]...
[#26-1] [#26-2] [#26-3] Tapa del depósito de combustible Depósito de combustible Gancho de alambre Tampa do depósito de combustível Depósito de combustível Tubo de captación de combustible 0,6 - 0,7mm Kraftstofftankdeckel Kraftstofftank Tubo flexível de recolha de combustível Draht Kraftstoff-Ansaugschlauch Filtro de combustible Agarradera de la tapa Filtro de combustível...
Eje de fijación Eixo de fixação Nutenwelle EJE MOTOR FLEXIBLE CÁRTER [TODOS LOS MODELOS EXCEPTO PARA BC2000C] [BC2000C] INTERVALO DE MANTENIMIENTO INTERVALO DE MANTENIMIENTO Debe comprobarse si el cárter está lubricado cada 30 horas de uso. Debe comprobarse si el eje motor flexible está lubricado cada 3 horas de uso.
Si se realiza el mantenimiento correctamente, la bordeadora/desbrozadora de Almacenamiento de larga duración de la bordeadora/desbrozadora: MARUYAMA ofrecerá el máximo rendimiento durante un largo período de tiempo. El 1. Vacíe el depósito de combustible en un contenedor adecuado para su almacenamiento.
Si necesita más ayuda, contacte con el servicio técnico del distribuidor local autorizado de MARUYAMA. No caso de ser necessária assistência adicional, contacte o centro de assistência local autorizado da MARUYAMA. Brauchen Sie weitere Hilfe, wenden Sie sich an Ihren örtlichen autorisierten MARUYAMA-Händler.
DATOS TÉCNICOS/CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/TECHNISCHE ANGABEN MX24H MX27 MX27H BC420H-RS Datos técnicos/Características técnicas/Technische Angaben BC2000C MX21 MX21H MX24 BC500RS BC5 00 H-RS MX33 MX33H Niveles de ruido/ Níveis acústicos/ Lärmpegel Nivel de presión sonora equivalente (L pAeq medido según ISO 22868, dB(A) Nível de pressão acústica equivalente (L...
Página 35
DATOS TÉCNICOS/CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS/TECHNISCHE ANGABEN Datos técnicos/Características técnicas/Technische Angaben BC4320RS BC4320H-RS BC5020RS BC5020H-RS BC2321RS BC2321H-RS BC2621RS BC2621H-RS BC3021RS BC3021H-RS BC4321RS BC4321H-RS Niveles de ruido/ Níveis acústicos/ Lärmpegel Nivel de presión sonora equivalente (L pAeq medido según ISO 22868, dB(A) Nível de pressão acústica equivalente (L pAeq medido de acordo com ISO 22868, dB(A) Äquivalenter Schalldruckpegel (L...
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD Nombre y dirección del fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokio , 101-0047 Japón Nombre y dirección de la persona que compiló los archivos técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Bruselas, Bélgica...
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Nome e morada do fabricante : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tóquio, 101-0047 Japão Nome e morada da pessoa que compilou os dossiers técnicos : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Bruxelas, Bélgica Boulevard Général Wahis, 53, B-1030...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
Página 40
Fabricación/ Fabricante/ Erzeugung: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japão Nombre y dirección del representante autor izado europeo/ Nome e morada do representante europeu autorizado/ Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Instruccion Original/ Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...