Zigzag stitch / Point zig-zag
Puntada zig zag / Punto zig-zag
CAUTION:
Make sure to turn off the machine
before changing the presser foot.
ATTENTION:
Assurez-vous d'éteindre la machine
avant de changer le pied presseur.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de apagar la máquina
antes de cambiar el prensatelas.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che la macchina sia
spenta, prima di sostituire il piedino.
1
Standard presser foot (A)
Pied standard (A)
Prensatelas estándar (A)
Piedino standard (A)
2
Stitch width
Rapport de largeur
Anchura de longitud
Ampiezza zig-zag
7.0
2.0
Stitch length
Longueur du point
Longitud de puntada
Lunghezza del punto
Make sure that the
presser foot is correct.
Vérifiez d'avoir le bon
pied presseur.
Asegúrese de que el
prensatelas es el
correcto.
A s s i c u r a r s i c h e i l
piedino sia adatto alla
cucitura.
Select the zigzag stitch
pattern.
(automatic)
Zigzag width: 7.0 mm
Stitch length: 2.0 mm
Sélectionnez le point
zig-zag.
(automatique)
Largeur du point: 7.0 mm
Réglage de longueur: 2.0
mm
Seleccione el tipo de
costura zig zag.
(automática)
Anchura punto: 7.0 mm
Longitud punto: 2.0 mm
Selezionare il punto tipo
zig-zag.
(automatico)
Ampiezza zig-zag: 7.0 mm
Lunghezza punto: 2.0 mm
Automatic lock stitch
Point d'arrêt automatique
Puntada de seguridad automática
Punto di affrancatura automatico
Select a stitch pattern to be sewn and press
the
button.
Place the fabric at the sewing- start position and start
the machine.
Sélectionnez le programme voulu puis pressez la
touche
.
Placez le tissu à la position initiale et cousez.
Seleccione el tipo de costura deseado y apriete el
botón
.
Coloque el tejido en el lugar donde desea empezar a
coser y cosa.
Selezionare il modello di cucitura desiderata e premere
il tasto
o
.
Posizionare il tessuto nel punto di partenza della
cucitura e iniziare a cucire.
The machine sews lock stitches first, and continuously
sews the fabric in the normal direction.
When the predetermined seam end is reached, press the
reverse stitch button. Then, the machine will perform lock
stitches, stop at the predetermined position.
La machine exécute d'abord des points noués, puis coud
continuellement le tissu dans le sens normal. A la fin de la
couture prédéterminée, appuyer sur le bouton d'exécution
de points arrière. La machine exécute alors des points
noués et s'arrête sur la position prédéterminée.
La máquina coserá puntadas de seguridad en el inicio y a
continuación coserá hacia delante.
Cuando se alcance el fin de costura preestablecido, apriete
el botón de costura inversa. La máquina coserá las puntadas
de seguridad y parará en el punto preestablecido.
La macchina eseguirà per prima cosa i punti di tenuta, e
poi continuera' a cucire nel senso normale di cucitura.
Quando viene raggiunta la fine cucitura, premere un tasto
di affrancatura. Ora la macchina eseguirà dei punti di
fissaggio, fermandosi poi nel punto finale desiderato.
Scegliere se rinforzo o marcia indietro.
35