- Per motori con filtro aria a
secco a distanza.
- Pour moteurs avec filtre à air
sec à distance.
- For engines with remote dry-
type cartridge air filter.
- Für Motoren, bei denen der
Trockenluftfilter nicht direkt
am Motor eingebaut ist.
- Para motores con filtro de
aire seco remoto.
- Para motores com filtro do
ar a seco a distância.
Allentare le fascette di fissaggio e scalzare il tubo in gomma da sostituire.
Desserrer les colliers de fixation et ôter le tuyau en caoutchouc à remplacer.
Loosen the fixing clamps and disconnect the rubber hose that is to be replaced.
Die Befestigungsschellen lockern und den Gummischlauch, der ausgewechselt werden soll, abziehen.
Aflojar las abrazaderas de fijación y sacar el tubo de goma que debe sustituirse.
Afrouxe as faixas de fixação e tire o tubo de borracha a ser substituído.
Sostituzione manicotti circuito di raffreddamento.
Remplacement des manchons du circuit de refroidissement.
Replacement of the cooling circuit hoses.
Auswechseln der Muffen des Kühlkreislaufs.
Sustitución de los manguitos del circuito de refrigeración.
Substituição dos casquilhos do circuito de arrefecimento
102
Sostituzione tubo in gomma (filtro aria collettore d'aspirazione).
Tuyau d'admission en caoutchouc (filtre à air – collecteur d'admission)
Rubber intake hose (air filter – intake manifold)
Ansauggummischlauch (Luftfilter - Ansaugkrümmer)
Tubo de goma de admisión (filtro de aire- colector de admisión)
Tubo de borracha de aspiração (filtro ar – colector de aspiração)
VEDI PAGINA 90
VOIR PAGE 90
SEE PAGE 90
SIEHE SEITE 90
VER PÁG. 90
VEJA PÁG. 90