R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
RP
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
R
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
RUH
RU
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
H
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
UMPEN
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
U
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
P
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
E
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
OBLIGATORIO:
MANDATORY:
Todas las actividades requeridas en las secciones de 1 a 4 debajo deben ser verificadas y registradas mensualmente in
All activities required in Sections 1 through 4 must be verified and recorded monthly on TU-1358. Records
TU-1358. Los registros de estas actividades deben ser archivados para futuras referencias y enviados a Ruhrpumpen
of these activities are to be maintained/filed for future reference and submitted to Ruhrpumpen monthly for
mensualmente para revisarlos. SI SE FALLA AL SEGUIR ESTE PROCEDIMIENTO SE PODRIA TERMINAR LA GARANTIA.
review. Failure to follow this procedure could terminate warranty.
1. WHEN TO PUT A MOTOR IN STORAGE
1.
ALMACENAMIENTO DE MOTOR
Si el motor no es puesto en servicio inmediatamente (un mes o menos) o si es puesto fuera de servicio por más de un mes
If a motor is not put into immediate service (one month or less) or if it is taken out of service for a prolonged
se deben tomar precauciones especiales de almacenaje para prevenir daño ambiental. El programa siguiente es recomend-
period (greater than one (1) month), special long term storage precautions should be taken to prevent
dado como guia para determinar las necesidades de almacenamiento.
environmental damage. The following schedule is recommended as a guide to determine storage needs.
•
Out of service or in storage less than one month – no special precautions except that space heaters, if supplied,
•
Fuera de servicio o en almacén menos de un mes - No se toman precauciones especiales con excepción de las
must be energized at any time the motor is not running.
resistencias calefactoras, si se tienen y deben ser energizadas cuando el motor no este en uso continuo.
•
•
Out of service or in storage for more than one month, store motor per "Storage Preparation" and "Periodic
Fuera de servicio o en almacén mas de un mes - Se deben seguir los procedimientos "Preparación de almacenamiento"
Maintenance" sections below.
y "Mantenimiento periódico" mencionadas en las secciones inferiores.
2. STORAGE PREPARATION
2.
PREPARACIÓN DE ALMACENAMIENTO
A. Los motores deben ser almacenados en el interior en un área limpia y seca.
A. Where possible, motors should be stored indoors in a clean, dry area.
B. When indoor storage is not possible, the motors must be covered with a tarpaulin. This cover should
B. Cuando el almacenamiento en el interior no es posible, los motores deben ser cubiertos con una lona. Esta cubierta
extend to the ground, however, it should not tightly wrap the motor. This will allow the captive air space to
debe ser extendida hasta el suelo, pero no debe apretar a el motor. Esto permite que el mismo tenga ventilación para
breathe, minimizing formation of condensation. Care must also be taken to protect the motor from
minimizar la formación de condensación. Se debe tener cuidado para prevenir que el motor se inunde o que sea afec-
flooding or from harmful chemical vapors.
tado por vapores químicos dañinos.
C. Whether indoors or out, the area of storage should be free from ambient vibration. Excessive vibration
C. Ya sea que el almacenamiento se de en el interior o exterior, el area de almacenamiento debe estar libre de vibración
can cause bearing damage. A unit which must be stored in areas with high ambient vibration, such as
ambiental. Si hay vibración excesiva esta puede causar daños en los baleros. La unidad que tenga que ser almacena-
from heavy construction equipment or other sources, must have the shaft locked to prevent any
da en estas condiciones debe tener la flecha asegurada o bloqueada para que no se mueva.
movement.
D. Se deben tomar las debidas precauciones para que prevenir roedores, serpientes, aves u otros pequeños animales
D. Precautions should be taken to prevent rodents, snakes, birds, or other small animals from nesting inside
aniden el los motores. En áreas que sean de uso frecuente hay que prevenir la proliferación de insectos como avispas
the motors. In areas where they are prevalent, precautions must be taken to prevent insects, such as
para que no tengan acceso al interior del motor.
dauber wasps, from gaining access to the interior of the motor.
E. Inspect the rust preventative coating on all external machined surfaces, including shaft extensions. If
E.
Inspeccionar la pintura anticorrosiva en todas las piezas maquinadas por la parte externa, incluyendo las extensiones
de las flechas. Si es necesario cubra de nuevo la superficie con anticorrosivo como Rust Veto No. 342 o un equivalente.
necessary, recoat the surface with a rust preventative material, such as Rust Veto No. 342 (manufactured
La condición de la pintura o cobertura debe ser revisada periódicamente y las superficies cubiertas si se necesita.
by E.F. Houghton Co.) or an equivalent. The condition of the coating should be checked periodically and
surfaces recoated as needed.
F.
Baleros:
F. Bearings:
(1) Las cavidades que son lubricadas deben ser llenadas con lubricante completamente durante el almacenamiento.
(1) Grease lubricated cavities must be completely filled with lubricant during storage. Remove the drain
Remover el tapón de drene y llene la cavidad con grasa hasta que empieze a purgar por el tapón de drene. Refi-
plug and fill cavity with grease until grease begins to purge from drain opening. Refer to "Lubrication"
erace a la sección de lubricación en el manual del fabricante del motor o revise la placa de lubricación en el motor
section of driver manufacturer's manual and/or review motor's lubrication nameplate for correct
para usar el lubricante correcto.
lubricant.
PRECAUCION: No intente engrasar los baleros sin quitar el tapón de drene.
CAUTION: Do not attempt to grease bearings with drain closed.
(2) Los motores lubricados con aceite son embarcados sin el mismo y deben ser llenados hasta su máxima capacidad
(2) Oil lubricated motors are shipped without oil and must be filled to the maximum capacity as indicated
como se indica en las mirillas del nivel de aceite. Llene la reserva hasta su nivel máximo con el aceite apropiado y
on the oil chamber sight gauge window immediately upon receipt. Fill reservoir to maximum level with
que contenga inhibidores de moho y corrosión como por ejemplo: Texaco Regal Marine #77, Mobil Vaprotec light o
a properly selected oil containing rust and corrosion inhibitors such as Texaco Regal Marine #77,
el equivalente.
Mobil Vaprotec light, or an equivalent.
NOTA: El motor no debe ser movido con aceite en la reserva. Drene el aceite antes de moverlo para prevenir
un chapoteo y un posible daño, para rellenar la reserva en la nueva ubicación.
NOTE: Motor must not be moved with oil in reservoir. Drain oil before moving to prevent sloshing and
possible damage, then refill when at new location.
G.
Para prevenir la acumulación de húmedad se debe utilizar una forma de calentamiento para prevenir la condensación.
G. To prevent moisture accumulation, some form of heating must be utilized to prevent condensation. This
Este calentamiento debe mantener la temperatura del viento como minimo 5 grados °C arriba del ambiente. Si se cuenta
heating should maintain the winding temperature at a minimum of 5 degrees C above ambient. If space
con espaciadores de calor estos deben ser energizados. Si no están disponibles se debe usar un calentamiento de una
heaters are supplied, they should be energized. If none are available, single phase or "trickle" heating
fase para energetizar una fase de las bobinas del motor con voltaje bajo. Pedir el voltaje y la capacidad del transformador
may be utilized by energizing one phase of the motor's windings with a low voltage. Request the required
al fabricante del motor. Una tercera opción es usar un calentador auxiliar y mantener las bobinas calientes ya sea con
voltage and transformer capacity from the driver manufacturer. A third option is to use an auxiliary heat
convección o soplado de aire caliente en el motor.
source and keep the windings warm by either convection or blowing warm dry air into the motor.
ESPECIFICACION
PROCEDIMIENTOS DE
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
.
.
LONG TERM STORAGE PROCEDURES
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
N
NC
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
C
ALMACENAMIENTO A LARGO PLAZO
ALMACENAMIENTO DE MOTOR A LARGO PLAZO
LONG TERM MOTOR MOTOR STORAGE
SPECIFICATION
NUMERO DE
PAGINA
SPECIFICATION
PAGE
ESPECIFICACION
NUMBER
4 DE 6
4 OF 6
MP-4061
REV.
A