Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

Wilo EHV G2 - DN250
de
Einbau- und Betriebsanleitung
US
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt
Manual de Instalação e funcionamento
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften
da
Monterings- og driftsvejledning
no
Monterings- og driftsveiledning
sv
Monterings- och skötselanvisning
fi
Asennus- ja käyttöohje
el
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας
tr
Montaj ve kullanma kılavuzu
hr
Upute za ugradnju i uporabu
sl
Navodila za vgradnjo in obratovanje
hu
Beépítési és üzemeltetési utasítás
pl
Instrukcja montażu i obsługi
cs
Návod k montáži a obsluze
sk
Návod na montáž a obsluhu
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации
lt
Montavimo ir naudojimo instrukcija
et
Paigaldus- ja kasutusjuhend
lv
Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija
bg
Инструкция за монтаж и експлоатация
ro
Instrucţiuni de montaj şi exploatare
uk
Iнструкція з монтажу та експлуатації

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wilo EHV G2

  • Página 1 Wilo EHV G2 - DN250 Einbau- und Betriebsanleitung Upute za ugradnju i uporabu Installation and operating instructions Navodila za vgradnjo in obratovanje Notice de montage et de mise en service Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrukcja montażu i obsługi Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze...
  • Página 2 Fig. 1...
  • Página 3 Fig. 2...
  • Página 4 Fig. 3...
  • Página 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento Inbouw- en bedieningsvoorschriften Monterings- og driftsvejledning Monterings- og driftsveiledning Monterings- och skötselanvisning Asennus- ja käyttöohje Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    3.1. Anlieferung 3.2. Transport 3.3. Lagerung Produktbeschreibung 4.1. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.2. Aufbau 4.3. Funktion 4.4. Typenschlüssel 4.5. Lieferumfang Einbau 5.1. Arbeitsschritte 5.2. Grundlegende Arbeiten 5.3. Aufbau der Einhängevorrichtung 20 Inbetriebnahme 6.1. Funktionskontrolle Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 8: Allgemein

    • min. = mindest, mindestens • max. = maximal, maximum • u. U. = unter Umständen • usw. = und so weiter • uva. = und viele andere • uvm. = und vieles mehr • s.a. = siehe auch WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 9: Urheberrecht

    Hinweise, die nur auf Sachschäden hinweisen, werden in grauer Schrift und ohne Sicherheitszeichen angedruckt. Hinweise, die auf Personenschäden hinweisen, werden schwarz gedruckt und sind immer mit einem Sicherheitszeichen verbunden. Als Sicherheitszeichen werden Gefahr-, Verbots- oder Gebotszeichen verwendet. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 10: Ce-Kennzeichnung

    Beispiel: Warnung vor drehenden Teilen! Das drehende Laufrad kann Gliedmaßen quetschen und abschneiden. Produkt ab- schalten und Laufrad zum Stillstand kommen lassen. 2.2. CE-Kennzeichnung Unterliegt das Produkt der CE-Kennzeichnungspflicht, • ist das CE-Zeichen auf dem Produkt angebracht und WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 11: Elektrische Arbeiten

    Weiterhin darf das Produkt nicht in Räumen gelagert werden, in denen Schweißarbeiten durchgeführt werden. Hitze und Frost sowie die Gase und Strahlung bei Schweißarbeiten können die Kunststoffteile und/oder die Beschichtungen angreifen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 12: Produktbeschreibung

    Deutsch PRODUKTBESCHREIBUNG Produktbeschreibung 4.1. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Wilo Einhängevorrichtungen eignen sich für den Einsatz im Schmutz- und Abwasser. Sie dienen zur leichten Installation von Pumpen an die Druckleitung in Schächten und Behältern. 4.2. Aufbau Die Einhängevorrichtung wird für die stationäre Nassaufstellung von Pumpen verwen- det.
  • Página 13 DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 14: Funktion

    Um dies zu verhindern ist die Verwendung von Führungsrohren zwingend vorgeschrieben! 4.3. Funktion Der Kupplungsfuß, der Führungsrohrhalter und die Führungsrohre bilden als Ganzes die Einhängevorrichtung. Diese wird im Betriebsraum installiert und an das druckseitige Rohrsystem angeschlossen. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 15: Typenschlüssel

    • Ohne Angabe = ohne Krümmer; d. h. der Druckanschluss der Einhängevorrichtung ist horizontal ausgeführt. Zum Anschluss einer vertikalen Druckleitung wird ein 90 °-Rohrbogen benötigt! 4.5. Lieferumfang • Kupplungsfuß • Kupplungsflansch • Führungsrohrhalter für Schachtbefestigung • Befestigungsmaterial 4.5.1. Bauseits zustellendes Material • Führungsrohr/e • 90 °-Rohrbogen bei Einhängevorrichtungen ohne Krümmer Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 16: Einbau

    Einbau beseitigt werden. 5.1. Arbeitsschritte Der Einbau erfolgt in folgende Schritten: Montage des Führungsrohrhalters Montage des Kupplungsfußes Montage der Führungsrohre Monate des Kupplungsflansches 5.2. Grundlegende Arbeiten Bei der Montage der einzelnen Komponenten werden verschiedenen Befestigungs- systeme verwendet. Im folgenden finden Sie die Montagebeschreibung der einzelnen Systeme. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 17 • Beim Transport ist darauf zu achten, dass die Mörtelpatrone nicht beschädigt wird, da sonst der Klebezement aushärtet. • Defekte oder alte Mörtelpatronen (siehe Mindesthaltbarkeitsdatum) dürfen nicht ver- wendet werden. • Die Mörtelpatrone darf nur zwischen +5 °C und +25 °C gelagert werden. Der Lagerort muss kühl, trocken und dunkel sein. • Gefahrenkennzeichnung der Mörtelpatronen Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 18 Setztiefenmarkierung (Riefe in der Ankerstange) in die Mörtelpatrone eindrehen. Der Spalt zwischen Bauwerk und Ankerstange muss vollständig mit Mörtel gefüllt sein. Setzwerkzeug vorsichtig wegnehmen. Lässt sich das Setzwerkzeug nicht leicht abneh- men, müssen folgende Wartezeiten eingehalten werden: WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 19 Reaktionskräfte aufgenommen werden können. Fixanker setzen Beachten Sie hierbei die Angaben in der Tabelle „Technische Daten der Verbund- und Fixanker“. Bohrlöcher am Baustoff anzeichnen. Löcher lt. Angaben bohren. Bohrlöcher gründlich reinigen. Fixanker in das Bohrloch einsetzen. Fixanker mit 2-3 starken Hammerschlägen in das Bauwerk einbringen und fixieren. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 20: Aufbau Der Einhängevorrichtung

    Zum Anschluss der Druckrohrleitung an den Kupplungsfuß empfehlen wir die Verwendung von Kompensatoren. Dadurch werden Verspannungen, Schwingungen und Geräusche vermeiden. Kupplungsfuß lotrecht unter dem Führungsrohrhalter ausrichten und die Bohrlöcher markieren. Kupplungsfuß wegnehmen und Löcher bohren. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 21 Es dürfen nur die mitgelieferten Innensechskant-Schrauben verwendet werden. Das Befestigungsmaterial für die Flanschbefestigung ist separat verpackt und für die entsprechenden Aggregate (TP/SCA/SVO) mit PUR-Gehäuse gekenn- zeichnet. Profildichtung einsetzen Nach der Montage des Kupplungsflansches muss die Profildichtung eingesetzt werden. Drücken Sie diese dazu in den Kupplungsflansch, so dass die beiden Gummilippen in den Nuten einrasten. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 22: Inbetriebnahme

    • Zur Entsorgung des Produktes, sowie Teile davon, sind die öffentlichen oder privaten Entsorgungsgesellschaften in Anspruch zunehmen bzw. zu kontaktieren. • Weitere Informationen zur sachgerechten Entsorgung werden bei der Stadtverwaltung, dem Entsorgungsamt oder dort wo das Produkt erworben wurde, erteilt. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 23: Instandhaltung

    INSTANDHALTUNG Deutsch Instandhaltung Die Einhängevorrichtung bedarf keiner besonderen Wartung. Es sollte allerdings regelmäßig eine Funktionskontrolle durchgeführt und die Befesti- gung auf lose Schrauben und Teile überprüft werden. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 25 4.1. Proper use 4.2. Construction 4.3. Position 4.4. Type code 4.5. Scope of delivery Installation 5.1. Working steps 5.2. Basic tasks 5.3. Assembling the suspension unit 37 Start-up 6.1. Function test Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 26: General Requirements

    • s.a. = see also 1.4. Copyright This operation and maintenance manual has been copyrighted by the manufacturer. It is intended for use by assembly, operating and maintenance personnel. It contains technical specifications and diagrams which may not be reproduced or distributed, either completely or in part, or used for any other purpose without the express consent of the manufacturer. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 27: Rights Of Alteration

    Information that refers to personal injury is printed in black and is always accompa- nied by a safety symbol. Danger, prohibition or instruction symbols are used as safety symbols. Example: DANGER symbol: General hazard DANGER symbol, for example, electrical current Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 28: Ce Marking

    The section entitled "Electrical connection" must be observed when connecting the product. The technical specifications must be strictly adhered to. ELECTRICAL hazard! Incorrectly performed electrical work can result in fatal injury! This work may only be carried out by a qualified electrician. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 29: Transport And Storage

    Product description 4.1. Proper use The Wilo suspension units are suitable for use in sewage and wastewater. They enable pumps and discharge pipes to be easily installed in pits and reservoirs. 4.2. Construction The suspension unit is used for the stationary, wet installation of pumps.
  • Página 30 DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 31 This does not affect installation. Guide pipe sizes and material versions Size* in mm Type Number Material (*Outer Ø x wall thickness) G 2/1R 42.4x2 DN 36/1R 42.4x2 DN 50/1R 42.4x2 DN 50/1RK 26.9x2 Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 32: Position

    The coupling flange is automatically connected to the coupling base by the weight of the pump. A sealing ring is inserted in the coupling flange to ensure that there is no leakage be- tween the coupling flange and the coupling base. The sealing ring is pushed against the coupling base during operation, thus sealing the connection. To ensure unimpaired operation, the suspension unit must be installed vertically in the operating area. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 33: Type Code

    • Wear appropriate protective clothing and equipment. • A second person must be present for safety reasons when working in pits and reservoirs. If there is a risk of poisonous or asphyxiating gases forming, the necessary precautions must be taken! Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 34: Working Steps

    Clean the drilled holes: Masonry dust impairs the strength of the anchor. Therefore, always blow or vacuum out the hole. Put in the anchor: Put the anchor into the hole until it is flush with the wall. Take care not to damage the anchor when inserting it. Damaged or used anchors must always be replaced. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 35 170 mm 28 mm 210 mm 220 mm 80 Nm W-FA 10/15/85 85 mm 70 mm 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * Without external hex head ** M16 female thread Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 36: Waiting Time

    • These anchors may only be used in reinforced or unreinforced normal concrete with a strength class of between C20/25 and C50/60 (according to EN 206:2000-12). • The anchors are only suitable for crack-free concrete. • Before using fix anchors, the strength of the structure must be ascertained in order to ensure that the reaction forces can be absorbed. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 37: Assembling The Suspension Unit

    This bracket is characterized by the additional fastening of the guide pipe with a rubber buffer. When the clamping screw is tightened, the washer is pulled up, compressing the rubber buffer. This additionally fastens the guide pipe. 5.3.2. Coupling base The coupling base is installed vertically below the guide pipe bracket on the pit floor using anchor bolts or fix anchors. Make sure the discharge pipe system is self-support- Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 38 Only use the hex sock- et screws supplied. The fastening material for the flange is packaged separately and labeled for the corresponding units (TP/SCA/SVO) with polyurethane housings. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 39: Start-Up

    Proper disposal of this product avoids damage to the environment and risks to personal health. • Make use of the services or the advice of public or private waste disposal companies for the disposal of the product or parts of it. Installation and operating instructions Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 40 Maintenance The suspension unit does not need any special maintenance. However, it should be regularly inspected, particularly for loose bolts and fastenings. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 41 4.4. Code 4.5. Volume de livraison Montage 5.1. Opérations 5.2. Opérations de base 5.3. Structure du dispositif de suspen- sion Mise en service 6.1. Contrôle de fonctionnement Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 42: Consignes Générales

    • et plus encore = et plus encore • évtl. = éventuellement • incl. = inclus • max. = maximum • min. = minimum • p. ex. = par exemple • resp. = respectivement • si néc. = si nécessaire • TSVP = tournez la page s’il vous plaît WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 43: Droits D'auteur

    Les consignes qui ne concernent que les dommages matériels sont en gris et sans symbole de sécurité. Les consignes relatives aux dommages corporels sont indiquées en noir et accompa- gnées d’un symbole de sécurité. Les symboles de danger, d’interdiction ou d’obligation ont une fonction de symbole de sécurité. Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 44: Marquage Ce

    Exemple : Attention aux pièces en rotation La roue en rotation présente un risque d’écrasement et de sectionnement des membres. Arrêtez le produit et immobilisez la roue. 2.2. Marquage CE Si le produit est soumis à l’obligation de marquage CE : • le symbole CE se trouve sur le produit ; WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 45: Travaux Électriques

    • Le lieu de stockage doit être sec et protégé du gel. Plage de température recommandée sur le lieu de stockage : de 10 °C à 25 °C. • Veillez à ce que le produit soit à l’abri de la chaleur, de la poussière, du gel et des rayons de soleil. Ne stockez pas le produit dans une pièce où sont exécutées des opérations de soudage. La chaleur, le gel, les gaz et les projections de soudage peuvent endommager les parties en plastique ou les revêtements. Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 46: Caractéristiques Du Produit

    Matériaux Fonte d’acier Type Fonte grise laquée Fonte grise et Ceram inoxydable 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 47: Support De Tube De Guidage

    DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 48: Fonction

    étanche et cela endommagerait la pompe. L’emploi de tubes de guidage est par conséquent obligatoire. 4.3. Fonction Le pied d’accouplement, le support de tube de guidage et les tubes de guidage consti- tuent le dispositif de suspension. Celui-ci s’installe dans la salle d’exploitation et se raccorde à la tuyauterie côté refoulement. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 49: Code

    4.5. Volume de livraison • Pied de raccordement • Bride d’accouplement • Support de tube de guidage pour fixation en puits • Matériel de fixation 4.5.1. Matériel à fournir par l’exploitant • Tube(s) de guidage • Coudes à 90° pour dispositifs de suspension sans tuyau coudé Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 50: Montage

    • Le revêtement doit être vérifié avant le montage. Éliminez les défauts constatés avant le montage. 5.1. Opérations Déroulement des opérations : Montage de support de tube de guidage Montage de pied d’accouplement Montage de tubes de guidage Montage de bride d’accouplement 5.2. Opérations de base Différents systèmes de fixation interviennent au montage des différents composants. Les sections suivantes développent le montage des différents systèmes. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 51 • S26 : contact oculaire : rincez abondamment les yeux à l’eau claire et consultez un médecin • S28 : contact cutané : rincez abondamment la peau à l’eau et au savon Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 52 Retirez l’outil de pose prudemment. Observez les temps d’attente suivants si l’outil de pose se retire difficilement : Température du perçage Temps d’attente -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C 30 min +10 °C ... +20 °C 20 min +20 °C ... 8 min Laissez durcir la clavette. Température du perçage Durée de durcissement -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C +10 °C ... +20 °C 30 min +20 °C ... 20 min WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 53: Structure Du Dispositif De Suspension

    Le support de tube de guidage se monte avec vis et cheville à l’entrée du puits. Veillez lors du positionnement à ce que le pied d’accouplement soit installé de manière parfai- tement verticale sous le support de tube de guidage. Mettez le support de tube de guidage en place à l’entrée du puits et inscrivez les repères de perçage. Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 54: Pied De Raccordement

    Retirez le pied d’accouplement et procédez au perçage. Nettoyez les perçages soigneusement et placez les tiges d’ancrage ou les clavettes. Vissez le pied d’accouplement à l’ouvrage. 5.3.3. Tubes de guidage Les tubes de guidage doivent être fournis par le client. On les emboîte dans le pied d’accouplement et on les fixe avec le support de tube de guidage. Emboîtez le(s) tube(s) de guidage dans le support du pied d’accouplement. Desserrez le support de tube de guidage et emboîtez-le dans le(s) tube(s) de guidage. Fixez le support et le(s) tube(s) à l’entrée du puits. Consigne relative au supports de tube de guidage en acier inoxydable : Procédez à une fixation supplémentaire de(s) tube(s) de guidage en tournant la vis de blocage. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 55: Mise En Service

    Mise en service Fixez la pompe au dispositif de levage avec une élingue et une manille à la poignée ou au point d’élingage. La fixation de l’élingue à la poignée ou au point d’élingage doit occasionner une légère inclinaison de la pompe vers l’avant. Ceci permet : d’éviter que la pompe ne se coince aux tubes de guidage pendant la descente ; à la pompe de reposer correctement sur le pied d’accouplement. Levez la pompe, faites-la basculer et abaissez-la par le (les) tube(s) de guidage. Les deux griffes de guidage de la bride d’accouplement doivent enserrer les tubes de guidage. Abaissez la pompe jusqu’à ce qu’elle repose entièrement sur le pied d’accouplement. Notice de montage et de mise en service Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 56: Contrôle De Fonctionnement

    • Pour de plus amples informations sur une élimination conforme, prenez contact avec la municipalité, les instances municipales d’élimination des déchets ou le lieu d’acquisition du produit. Entretien Le dispositif de suspension ne nécessite aucun entretien particulier. Vous devez cependant : procéder à des contrôles de fonctionnement réguliers ; c ontrôler la fixation et détecter les vis ou pièces lâches. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 57 4.4. Clave del tipo 4.5. Volumen de entrega Montaje 5.1. Pasos de trabajo 5.2. Trabajos esenciales 5.3. Estructura del dispositivo de sus- pensión Puesta en servicio 6.1. Control del funcionamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 58: Generalidades

    Contiene normativas e ilustraciones de tipo técni- co que no pueden ser reproducidas ni en su totalidad ni en parte, ni ser aprovechadas sin autorización por parte de la competencia, ni ser divulgadas a terceras personas. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 59: Reservado El Derecho De Modifica

    Las indicaciones que hacen referencia a daños personales aparecen en color negro y siempre van acompañadas de un signo de seguridad. Los signos que se utilizan en referencia a la seguridad son signos de peligro, de prohibición y de orden. Ejemplo: SÍMBOLO de peligro: Peligro general SÍMBOLO de peligro, p. ej.: Corriente eléctrica Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 60: Marca Ce

    2.3. Trabajos eléctricos Nuestros productos eléctricos funcionan con corriente alterna o con corriente trifá- sica. Han de respetarse las directivas, normas y reglamentaciones nacionales válidas (p. ej. VDE 0100) así como las prescripciones de las empresas suministradoras de energía locales. Para la conexión se debe observar el capítulo “Conexión eléctrica”. Las especificaciones técnicas se deben respetar rigurosamente. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 61: Transporte Y Almacenamiento

    Estos sirven para la instalación sencilla de bombas en la línea de presión de pozos y contenedores. 4.2. Estructura El dispositivo de suspensión se utiliza para la instalación sumergida y estacionaria de bombas. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 62: Pie Y Brida De Acoplamiento

    DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 63: Soporte De Tubo De Guía

    La instalación es en ambos casos la misma. Tamaños y materiales de los tubos de guía Tamaño* en mm Modelo Cantidad Material (*Ø exterior x grosor de pared) G 2/1R 42,4x2 DN 36/1R 42,4x2 DN 50/1R 42,4x2 DN 50/1RK 26,9x2 Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 64: Funcionamiento

    Durante el funcionamiento, el anillo se ve presionado al pie de acoplamiento hermetizando así la unión. Para un funcionamiento perfecto, el dispositivo de suspensión debe instalarse en perpendicular en el lugar de servicio. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 65: Clave Del Tipo

    • Utilice los elementos de protección corporal correspondientes. • Al trabajar en pozos y contenedores, siempre debe estar presente una segunda persona para más seguridad. Si existiera peligro de concentración de gases venenosos o tóxicos, se deberán tomar las medidas de seguridad necesarias. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 66: Pasos De Trabajo

    Recomendamos una profundidad de taladrado que corresponda a la longitud del tornillo +5 mm. Limpie los orificios: la fijación del taco se ve afectada por el polvo de taladrado. Por ello, aspire siempre este polvo del orificio. Montaje del taco: introduzca el taco en el orificio hasta que toque con el material. Al colocar el taco, preste atención a que éste no sufra daño alguno. Los tacos dañados o muy gastados deberán sustituirse de inmediato. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 67 170 mm 28 mm 210 mm 220 mm 80 Nm W-FA 10/15/85 85 mm 70 mm 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * Sin hexágono exterior ** Rosca interior M16 Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 68 Para mayor seguridad, en la tuerca se debe aplicar el freno de tornillo y volver a apretar como mínimo 3 veces con el par de apriete prescrito para compensar posibles desplazamientos. 5.2.3. Fijación con ancla de fijación “W-FA...” • El ancla de fijación sólo se puede utilizar en hormigón con clase de resistencia mínima de C20/25 y máxima de C50/60 (según la EN 206:2000-12). WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 69: Estructura Del Dispositivo De Suspensión

    El modelo de acero fino está formado por varios componentes que se suministran ya montados. Fig. 2.: Estructura del soporte de tubo de guía de acero fino Placa de base Arandela Tornillo de fijación Tubo de guía Tope de goma La particularidad de este soporte es que el tubo de guía se fija adicionalmente a través del tope de goma. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 70: Pie De Acoplamiento

    Inserte la brida de acoplamiento en los tornillos y fíjela con las tuercas de cabeza h exagonal. Las garras guía deben mirar hacia fuera de la bomba. Bombas con carcasa PUR Coloque la brida de acoplamiento en la tubuladura de presión de la bomba y fíjela con los tornillos de hexágono interior a la tubuladura de presión. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 71: Puesta En Servicio

    El control del funcionamiento sólo puede realizarse cuando el pozo o el contenedor estén vacíos. Instale la bomba según lo descrito. Ahora compruebe si la unión entre el pie y la brida de acoplamiento ha sido realizada de forma adecuada. La brida de acoplamiento debe descansar por completo y en posición plana sobre el pie de acoplamiento. Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 72: Desmontaje Y Eliminación

    Con la eliminación correcta de este producto se evitan perjuicios para el medio ambiente y no se pone en peligro la salud de las personas. • Recurra a empresas de gestión de residuos públicas o privadas o póngase en contacto con ellas para desechar el producto o sus componentes. • Podrá obtener más información sobre el desecho correcto en las oficinas municipales, en un punto limpio o allí donde haya adquirido el producto. Mantenimiento El dispositivo de suspensión no requiere ningún mantenimiento especial. Se debería realizar con regularidad un control del funcionamiento y de la fijación de  t ornillos y piezas. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 73 4.3. Funzionamento 4.4. Codice di identificazione 4.5. Volume di consegna Montaggio 5.1. Fasi operative 5.2. Operazioni base 5.3. Montaggio del dispositivo di ag- gancio Messa in servizio 6.1. Controllo del funzionamento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 74: Informazioni Generali

    Il diritto d’autore del presente manuale di esercizio e manutenzione appartiene al co- struttore. Il presente manuale di esercizio e manutenzione è destinato al personale ad- detto al montaggio, all’esercizio e alla manutenzione. e contiene disposizioni e disegni tecnici di cui è vietata la riproduzione sia totale che parziale, la distribuzione o lo sfrut- tamento non autorizzato per scopi concorrenziali nonché la divulgazione. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 75: Riserva Di Modifiche

    Come simboli di sicurezza vengono utilizzati simboli di pericolo, divieto oppure obbligo. Esempio: SIMBOLO di pericolo: pericolo generale SIMBOLO di pericolo, ad es. corrente elettrica Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 76: Marchio Ce

    I nostri prodotti elettrici funzionano con corrente alternata o trifase. Devono essere rispettate le direttive, norme e disposizioni valide a livello nazionale (p.e. VDE 0100) come pure le indicazioni dell’azienda elettrica locale (EVO). Per il collegamento deve essere rispettato il capitolo “Collegamento elettrico”. I dati tecnici devono essere rigorosamente rispettati! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 77: Trasporto E Stoccaggio

    Descrizione del prodotto 4.1. Uso previsto I dispositivi di aggancio Wilo sono adatti per l’impiego in acque sporche e di scarico. Essi servono per una facile installazione delle pompe sulla linea di mandata all’interno di pozzi e vasche. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 78: Struttura

    DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 79 DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Tubi di guida Come tubi di guida consigliamo di utilizzare tubi in acciaio zincato conformemente alla DIN EN 10255 o alla DIN EN 10296-2 (tolleranze secondo EN ISO 1127, serie 1). A  s econda del tipo di dispositivo di aggancio sono necessari uno o due tubi. L’installa- zione è uguale in entrambi i casi. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 80: Funzionamento

    Il sistema di tubazioni collegato deve essere autoportante. Questo significa che non deve essere sorretto dal piede di accoppiamento! La flangia di accoppiamento viene montata sulla flangia di pressione della pompa. Grazie alle graffe guida è possibile guidare la pompa sui tubi di guida e quindi agganciare la pompa al piede di accoppiamento. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 81: Codice Di Identificazione

    4.5.1. Materiale di fornitura del cliente • Tubo/i di guida • Curva di tubo a 90° per dispositivi di aggancio senza curva Montaggio Al fine di evitare danni al prodotto o pericolose lesioni durante l’installazione, rispettare i seguenti punti: • I lavori di installazione (montaggio e installazione del prodotto) devono essere eseguiti solo da persone qualificate nel rispetto delle avvertenze di sicurezza. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 82: Fasi Operative

    Di seguito sono riportate le descrizioni di montaggio dei singoli sistemi. 5.2.1. Fissaggio con viti e tasselli Disegno dei fori: fare attenzione alla corretta distanza dal bordo, che dovrebbe corri- spondere ad almeno 2x la lunghezza del tassello. In questo modo si evita la formazione di crepe e il distacco del materiale da costruzione. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 83 • S26 In caso di contatto con gli occhi sciacquare a fondo con acqua e consul- tare un medico • S28 In caso di contatto con la pelle sciacquare a fondo con acqua e abbon- dante sapone Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 84 Temperatura all’interno del foro Tempo di attesa -5°C ... 0°C 0°C ... +10°C 30 min. +10°C ... +20°C 20 min. +20°C ... 8 min. Lasciare indurire l’ancorante. Temperatura all’interno del foro Tempo di indurimento -5°C ... 0°C 0°C ... +10°C +10°C ... +20°C 30 min. +20°C ... 20 min. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 85: Montaggio Del Dispositivo Di Aggancio

    Il portatubi viene montato all’entrata del pozzo con viti e tasselli. Durante il posiziona- mento fare attenzione che il piede di accoppiamento venga installato a piombo sotto il portatubi per tubi di guida. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 86 Rimuovere il portatubi per tubi di guida e applicarlo sul tubo/sui tubi di guida. Fissare il portatubi con il tubo/i tubi di guida all’entrata del pozzo. Operazione supplementare per il portatubi per tubi di guida in acciaio inossidabile: avvitando la vite di serraggio fissare ulteriormente il tubo/i tubi di guida. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 87: Messa In Servizio

    Sollevare la pompa, allinearla sopra il tubo/i tubi di guida e abbassarla sui tubi di guida. In questa caso entrambe le graffe guida sulla flangia di accoppiamento devono cingere i tubi di guida. Abbassare la pompa finché essa non poggia completamente sul piede di accoppiamento. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 88: Informazioni Generali

    • Ulteriori informazioni relative a un corretto smaltimento sono disponibili presso l’ammi- nistrazione comunale, l’ufficio di gestione dei rifiuti o il luogo dove è stato acquistato il prodotto. Manutenzione Il dispositivo di aggancio non necessita di una speciale manutenzione. Tuttavia deve essere sottoposto regolarmente al controllo del funzionamento e deve essere eseguito il controllo del fissaggio delle viti e delle parti. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 89 Utilização prevista 4.2. Montagem 4.3. Função 4.4. Código do modelo 4.5. Equipamento fornecido Instalação 5.1. Passos 5.2. Trabalhos básicos 5.3. Estrutura do dispositivo para pen- durar Arranque 6.1. Controlo da função Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 90: Informações Gerais

    • mín. = mínimo, no mínimo • máx. = máximo, no máximo • em determ. circunst. = em determinadas circunstâncias • etc. = et cetera • et al. = e outros • e mais = e mais • v. também = ver também • p. ex. = por exemplo WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 91: Direitos De Autor

    As indicações relativas a danos pessoais estão a preto e sempre ligadas a um sinal de se- gurança. Como sinal de segurança, são usados sinais de perigo, proibição ou obrigação. Exemplo: Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 92: Identificação Ce

    Se o produto estiver sujeito à obrigação de marcação CE, • o sinal CE está afixado e • é fornecida uma cópia da declaração CE de conformidade juntamente com o produto ou como parte integrante deste manual de instalação e funcionamento. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 93: Trabalhos Em Sistemas Eléctricos

    Além disso, o produto não pode ser armazenado em locais onde se realizam trabalhos de soldadura, uma vez que o calor e a geada, bem como os gases e a radiação resultantes de trabalhos de soldadura podem danificar os componentes de plástico. Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 94: Descrição Do Produto

    Portugués DESCRIÇÃO DO PRODUTO Descrição do produto 4.1. Utilização prevista Os dispositivos para pendurar Wilo servem para ser aplicados em águas sujas e residuais. Servem para instalar facilmente bombas na tubagem de pressão en poços e tanques. 4.2. Montagem O dispositivo para pendurar é utilizado para a instalação húmida estacionária de bombas.
  • Página 95: Suporte Do Tubo De Guiamento

    EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Tubos Como tubos de guiamento, recomendamos a utilização de tubos de aço galvanizado conforme a DIN EN 10255 ou tubos de aço inoxidável conforme a DIN EN 10296-2 Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 96: Função

    Esta é instalada na área de operação e ligada ao sistema de tubos no lado da pressão. O sistema de tubos ligado deve ser auto-portante. I.e. não deve ser apoiado pela base de acoplamento! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 97: Código Do Modelo

    4.5.1. Material a disponibilizar no local • Tubo(s) de guiamento • Cotovelo de 90 °em dispositivos para pendurar sem curva Instalação Para evitar danos no produto ou ferimentos graves durante a instalação, devem ser respeitados os seguintes pontos: Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 98: Passos

    Siga os seguintes passos para a montagem: Montagem do suporte do tubo de guiamento Montagem do pé de acoplamento Montagem dos tubos de guiamento Montagem do flange de acoplamento 5.2. Trabalhos básicos Ao montar componentes individuais, são utilizados vários sistemas de fixação. A seguir, encontrará uma descrição da montagem dos sistemas individuais. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 99 • S26 Em caso de contacto com os olhos, lavar minuciosamente com água e consultar um médico • S28 No caso de contacto com a pele, lavar minuciosamente com água e muito sabão Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 100 Temperatura no furo Tempo de espera -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C 30 Min +10 °C ... +20 °C 20 Min +20 °C ... 8 Min Deixar o eixo de ligação endurecer. Temperatura no furo Tempo de endurecimento -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 101: Estrutura Do Dispositivo Para Pendurar

    O suporte do tubo de guiamento é montado com o parafuso e a bucha na entrada do poço. Ao colocar, ter o cuidado de instalar a base de acoplamento na vertical por baixo do suporte do tubo de guiamento. Colocar o suporte do tubo de guiamento na entrada do poço e marcar os furos. Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 102: Base De Acoplamento

    Retirar a base de acoplamento e perfurar. Limpar os furos minuciosamente e aplicar o eixo de ligação e de fixação como descrito. Aparafusar a base de acoplamento com a construção. 5.3.3. Tubos de guiamento Os tubos de guiamento devem ser disponibilizados no local. Estes são encaixados na base de acoplamento e fixados com o suporte do tubo de guiamento. Encaixar o(s) tubo(s) de guiamento nos suportes da base de acoplamento. Soltar o suporte do tubo de guiamento e encaixar no(s) tubo(s) de guiamento. Fixar o suporte com o(s) tubo(s) de guiamento na entrada do poço. Adicionalmente em suportes de tubos de guiamento em aço inoxidável: Ao rodar o parafuso de fixação, prender o(s) tubo(s) adicionalmente! 5.3.4. Flange de acoplamento O flange de acoplamento é montado na bomba. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 103: Arranque

    Levantar a bomba, por cima do(s) tubo(s) de guiamento e descê-la sobre os mesmos. Para tal, ambas as garras de guiamento do flange de acoplamento devem envolver os tubos de guiamento. Descer a bomba até esta ficar completamente apoiada na base de acoplamento. Soltar o meio de fixação do dispositivo elevatório e fixá-lo na entrada do poço ou mar- gem do recipiente. Ligar a bomba de acordo com o manual de operação e manutenção e colocá-la em funcionamento. Manual de Instalação e funcionamento Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 104: Controlo Da Função

    • Para a remoção do produto e dos seus componentes, devem ser contactadas as empre- sas de remoção públicas ou privadas. • Para mais informações sobre a remoção correcta, contacte a câmara municipal, o serviço de eliminação de resíduos ou o local onde o produto foi adquirido. Conservação O dispositivo para pendurar não necessita de manutenção especial. No entanto, deve-se verificar regularmente o funcionamento e controlar se parafusos ou peças estão soltos. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 105 Productbeschrijving 4.1. Gebruik volgens de bestemming 4.2. Opbouw 4.3. Functie 4.4. Typesleutel 4.5. Inhoud van de levering Inbouw 5.1. Bewerkingsstappen 5.2. Fundamentele werkzaamheden 114 5.3. Opbouw van de inhanginrichting Ingebruikname 6.1. Functietest Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 106: Algemeen

    • enz. = enzovoort • evt. = eventueel • incl. = inclusief • m.b.t. = met betrekking tot • max. = maximaal, maximum • min. = minimaal, minimum • resp. = respectievelijk • z.o.z. = zie ommezijde WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 107: Auteursrecht

    Voorschriften die alleen op materiële schade wijzen, zijn in grijze letters gedrukt en bevatten geen veiligheidstekens. Voorschriften die op lichamelijk letsel wijzen, zijn in zwarte letters gedrukt en zijn altijd voorzien van een veiligheidsteken. Als veiligheidstekens worden waarschuwings-, ver- bods- of gebodstekens gebruikt. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 108: Ce-Markering

    2.2. CE-markering Indien het product het CE-kenmerk moet hebben, • is het CE-teken op het product aangebracht en • is een kopie van de EG-conformiteitsverklaring bijgevoegd resp. onderdeel van deze handleiding. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 109: Elektrische Werkzaamheden

    Hitte en vorst, evenals de vrijkomende gassen en straling bij laswerkzaam- heden, kunnen de kunststof componenten en/of de coating aantasten. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 110: Productbeschrijving

    Nederlands PRODUCTBESCHRIJVING Productbeschrijving 4.1. Gebruik volgens de bestemming De inhanginrichtingen van Wilo zijn geschikt voor gebruik in vuil water en afvalwater. Ze dienen voor de gemakkelijke installatie van pompen aan de drukleiding in schachten en reservoirs. 4.2. Opbouw De inhanginrichting wordt gebruikt voor de stationaire natte opstelling van pompen.
  • Página 111 DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 112: Leibuisformaten En Materiaaluitvoeringen

    Om dit te voorkomen, is het gebruik van leibuizen verplicht! 4.3. Functie De koppelingsvoet, de leibuishouder en de leibuizen vormen samen de inhanginrichting. Deze wordt in de bedrijfsruimte geïnstalleerd en aan het buizenstelsel aan de drukzijde aangesloten. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 113: Typesleutel

    Voor de aansluiting van een verticale drukleiding is een bochtstuk van 90° nodig! 4.5. Inhoud van de levering • Koppelingsvoet • Koppelingsflens • Leibuishouder voor schachtbevestiging • Bevestigingsmateriaal 4.5.1. Extra te bestellen materiaal • Leibuizen • Bochtstuk van 90° bij inhanginrichtingen zonder bochtstuk Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 114: Inbouw

    Montage van de leibuishouder Montage van de koppelingsvoet Montage van de leibuizen Montage van de koppelingsflens 5.2. Fundamentele werkzaamheden Bij de montage van de afzonderlijke componenten worden verschillende bevestigings- systemen gebruikt. Hieronder vindt u de montagebeschrijving van de afzonderlijke systemen. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 115 • Bij het transport moet worden opgelet dat het mortelpatroon niet beschadigd raakt, omdat anders het lijmcement hard wordt. • Defecte of oude mortelpatronen (zie houdbaarheidsdatum) mogen niet worden gebruikt. • Het mortelpatroon mag alleen tussen +5 °C en +25 °C worden opgeslagen. De  o pslagruimte moet koel, droog en donker zijn. • Gevarenaanduiding van de mortelpatronen Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 116 Gereedschap voorzichtig wegnemen. Als het gereedschap niet gemakkelijk kan worden weggenomen, moeten de volgende wachttijden worden aangehouden: Temperatuur in boorgat Wachttijd -5 °C ... 0 °C 1 uur 0 °C ... +10 °C 30 min WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 117 Nadat alle bevestigingsankers geplaatst zijn, moet het draagvlak van alle verontreini- gingen (vuil, boorstof, enz.) worden ontdaan. Het bouwelement moet bij de veranke- ring over het hele vlak aan het fundament gespannen zijn. Losse tussenlagen zijn niet toegestaan! Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 118: Opbouw Van De Inhanginrichting

    Koppelingsvoet loodrecht onder de leibuishouder plaatsen en de boorgaten markeren. Koppelingsvoet wegnemen en gaten boren. Boorgaten grondig reinigen en bevestigingsankers resp. chemische ankers plaatsen zoals beschreven. Koppelingsvoet aan het bouwwerk schroeven. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 119: Ingebruikname

    (TP/SCA/SVO) met behuizing van polyurethaan. Profielafdichting plaatsen Na de montage van de koppelingsflens moet de profielafdichting geplaatst worden. Druk deze zo in de koppelingsflens dat de twee rubberen lippen in de groeven vallen. Ingebruikname Pomp aan de draaggreep of aan het aanslagpunt met een aanslagmiddel en een harp- sluiting aan de hefinrichting bevestigen. Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 120: Functietest

    Uitvoering Afvalbeheer of waar het product werd aangeschaft. Onderhoud De inhanginrichting behoeft geen bijzonder onderhoud. Wel moet er regelmatig een functietest worden uitgevoerd en moet de bevestiging op losse schroeven en onderdelen worden gecontroleerd. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 121 Elektriske arbejder Transport og opbevaring 125 3.1. Levering 3.2. Transport 3.3. Opbevaring Produktbeskrivelse 4.1. Anvendelsesformål 4.2. Montering 4.3. Funktion 4.4. Typekode 4.5. Leveringsomfang Installation 5.1. Arbejdstrin 5.2. Grundlæggende arbejder 5.3. Montering af ophængsanordning Ibrugtagning 6.1. Funktionskontrol Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 122: Generelt

    • min. = mindst, minimum • maks. = maksimal, maksimum • evt. = eventuelt • osv. = og så videre • ofl. = og flere • mv. = med videre • jf. = jævnfør • f.eks. = for eksempel WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 123: Ophavsret

    Henvisninger, der kun henviser til tingskader, er med grå skrift og uden sikkerhedstegn. Henvisninger, der henviser til personskader, er med sort skrift og er altid forbundet med et sikkerhedstegn. Som sikkerhedstegn anvendes advarsels-, forbuds- og påbudstegn. Eksempel: ADVARSELSSYMBOL: Generel advarsel Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 124: Ce Mærkning

    Det drejende pumpehjul kan knuse og afrive lemmer. Kobl produktet fra, og bring pumpehjulet til stilstand. 2.2. CE mærkning Er produktet underlagt kravet om CE-mærkning, • er CE-mærket anbragt på produktet, og • en kopi af EF-konformitetserklæringen er vedlagt, eller erklæringen indgår som en del af denne driftsvejledning. 2.3. Elektriske arbejder Vores elektriske produkter drives med veksel- eller trefasestrøm. De nationalt gældende retningslinjer, standarder og forskrifter (f.eks. VDE 0100) samt det lokale energiforsy- ningsselskabs bestemmelser skal overholdes. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 125: Transport Og Opbevaring

    Varme og frost samt gasserne og strålingen i forbindelse med svejsearbejder kan angribe kunststofdelene og/eller belægningerne. Produktbeskrivelse 4.1. Anvendelsesformål Wilo-ophængsanordninger egner sig til anvendelse i forbindelse med snavset vand og spildevand. De er beregnet til lette pumpeinstallationer på trykledningen i skakte og beholdere. Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 126: Montering

    DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 127 EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Føringsrør Som føringsrør anbefaler vi, at der anvendes galvaniserede stålrør i henhold til DIN EN 10255 eller rør af rustfrit stål i henhold til DIN EN 10296-2 (tolerancer i henhold til EN ISO 1127, serie 1). Der skal anvendes et eller to rør afhængigt af ophængnings- anordningens udførelse. Installationen er i begge tilfælde den samme. Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 128: Funktion

    Det tilsluttede rørsystem skal være selvbærende.Dvs. at det ikke må støttes med koblingsfoden! Koblingsflangen monteres på pumpens trykflange.Takket være dens styrekløer er førin- gen over føringsrøret og dermed tilkoblingen af pumpen til koblingsfoden mulige. Forbindelsen mellem koblingsflangen og koblingsfoden sker automatisk som resultat af pumpens egenvægt. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 129: Typekode

    Installation For at undgå produktskader eller farlige kvæstelser i forbindelse med opstillingen skal følgende punkter overholdes: • Opstillingsarbejderne – montering og installation af produktet – må kun udføres af kva- lificerede personer under overholdelse af sikkerhedshenvisningerne. • Før opstillingsarbejderne påbegyndes, skal produktet undersøges for transportskader. • Driftsrummet skal være rent, rengjort for grove faste stoffer, tørt, frostfrit og evt. dekontamineret. Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 130: Arbejdstrin

    5.2.1. Fastgørelse med skrue og rawlplug Markering af borehuller:Vær opmærksom på den rigtige afstand til kanten.Denne bør svare til mindst 2 gange rawlpluglængde.Dermed undgås revner og afskalning af materi- alet. Boring af huller:Hullernes størrelse retter sig i den forbindelse efter rawlplugstørrelse. Denne står på den plug, der anvendes, f.eks. svarer rawlplugstørrelse 6 til en hulstørrelse på 6 mm. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 131 HAS-R M8x80/14 110 mm 80 mm 10 mm 100 mm 130 mm 10 Nm 14 mm HAS-R M12x110/28 160 mm 110 mm 14 mm 135 mm 160 mm 40 Nm 28 mm Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 132 8 min Lad kombiankeret hærde. Temperatur i borehullet Hærdetid -5 °C ... 0 °C 5 timer 0 °C ... +10 °C 1 time +10 °C ... +20 °C 30 min +20 °C ... 20 min Under hærdningen må ankerstangen ikke bevæges eller belastes. I forbindelse med fugtig konstruktion skal hærdetiden fordobles! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 133: Montering Af Ophængsanordning

    Føringsrørholderen monteres ved skaktindgangen med skrue og plug.Ved placeringen skal der sørges for, at koblingsfoden installeres lodret under føringsrørholderen. Placér føringsrørholderen ved skaktindgangen, og markér borehullerne. Bor hullerne, og rens dem grundigt. Sæt rawlplugs i, og montér føringsrørholderen ved skaktindgangen med de vedlagte skruer.Spænd skruerne kun let til. Føringsrørholder af rustfit stål Varianten med rustfrit stål består af flere enkeltdele, som allerede er samlet ved leverin- gen. Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 134 Løsn føringsrørholderen, og sæt den på røret/rørene. Fastgør føringsrørholderen med føringsrør ved skaktindgangen. Yderligere henvisninger til føringsrørholder af rustfit stålFastgør føringsrøret/-rørene yderligere ved at dreje på spændeskiven! 5.3.4. Koblingsflange Koblingsflangen fastgøres til pumpens trykstuds. Fig. 3.: Oversigt Koblingsflange Styreklo Profilpakning Hydraulik på tilslutningssiden Pumper med hus i støbejern Sæt sekskantskruerne i hullerne på pumpens trykstuds. Sæt koblingsflangen på skruerne, og fastgør den med sekskantmøtrikkerne. Styreklørene skal vende væk fra pumpen. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 135: Ibrugtagning

    Funktionskontrollen kan kun udføres, når skakten eller beholderen er tom. Installér pumpen som beskrevet.Kontrollér nu, om forbindelsen mellem koblingsfoden og koblingsflangen er fuldt etableret.I den forbindelse skal koblingsflangen ligge fuld- stændigt og plant på koblingsfoden. Afmontering og bortskaffelse 7.1. Afmontering Inden afmonteringen skal driftsrummet tømmes helt og evt. dekontamineres.Ophængs- anordningen skal desuden sprøjtes med rent vand inden afmonteringen. Monterings- og driftsvejledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 136: Bortskaffelse

    • Til bortskaffelse af produktet samt dele af det skal der gøres brug af de offentlige eller private affaldsselskaber, eller disse skal kontaktes. • Yderligere informationer om korrekt bortskaffelse fås hos den kommunale forvaltning, affaldsmyndigheden eller dér, hvor produktet er købt. Service Ophængsanordningen kræver ikke særlig vedligeholdelse. Der bør dog foretages en funktionskontrol regelmæssigt, og fastgørelsen bør undersø- ges for løse skruer og dele. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 137 Levering 3.2. Transport 3.3. Oppbevaring: Produktbeskrivelse 4.1. Tiltenkt bruk 4.2. Oppbygning 4.3. Funksjon 4.4. Typenøkkel 4.5. Dette følger med Installasjon 5.1. Arbeidstrinn 5.2. Grunnleggende arbeid 5.3. Montering av festeenheten Oppstart 6.1. Funksjonskontroll Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 138: Generelt

    • min. = minimum, minimal • maks. = maksimum, maksimal • ev. = eventuelt • osv. = og så videre • m.fl. = med flere • m.m. = med mere • jf. = jamnfør, se også • f.eks. = for eksempel WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 139: Opphavsrett

    Instrukser som kun henviser til materielle skader, trykkes i grå skrift og uten sikker- hetstegn. Instrukser som henviser til personskader, trykkes i sort og er alltid forbundet med et sikkerhetstegn. Som sikkerhetstegn benyttes fare-, forbuds- eller påbudstegn. Eksempel: FARESYMBOL: Generell fare Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 140: Ce Merking

    • og er en kopi av EF-samsvarserklæringen lagt ved eller bestanddel av denne driftsvei- ledningen. 2.3. Elektriske arbeider Våre elektriske produkter drives med vekselstrøm eller trefaset vekselstrøm. De nasjo- nalt gyldige direktiver, normer og forskrifter (f.eks. VDE 0100) samt påbudene til det lokale energiforsyningsverket (EVO) må overholdes. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 141: Transport Og Oppbevaring

    Produktbeskrivelse 4.1. Tiltenkt bruk Wilo festeenheter egner seg for bruk i kloakk og avløpsvann. De er beregnet til enkle pumpeinstallasjoner på trykkledningen i sjakter og tanker. Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 142: Oppbygning

    DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 143 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Geiderør Som geiderør anbefaler via t det anvendes galvaniserte stålrør ifølge DIN EN 10255 eller rustfrie stålrør ifølge DIN EN 10296-2 (toleranser ifølge EN ISO 1127, serie 1). Avhengig av festeenhetens utførelse behøves det ett eller to rør. Installasjonen er imidlertid ikke forskjellig. Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 144: Funksjon

    Det tilkoblede rørsystemet må være selvbærende. Dvs. at det ikke må støttes med koblingsfoten! Koblingsflensen monteres på pumpens trykkflens. Takket være styreklørne er styringen over geiderøret og dermed tilkoblingen av pumpen til koblingsfoten mulig. Forbindelsen mellom koblingsflensen og koblingsfoten skjer automatisk som resultat av pumpens egenvekt. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 145: Typenøkkel

    For å unngå produktskader eller farlige personskader under monteringen, må de følgen- de punktene overholdes: • Monteringsarbeidene – montering og installasjon av produktet – må kun foretas av kvalifiserte personer under overholdelse av sikkerhetsinstruksene. • Før monteringsarbeidene begynner, må produktet undersøkes med hensyn til trans- portskader. Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 146: Arbeidstrinn

    Boring av hull: Hullstørrelsen retter seg etter pluggstørrelsen. Denne står på den pluggen som skal brukes, f.eks. pluggstørrelse 6 svarer til en hullstørrelse på 6 mm. Borehullets dybde: Et feste med plugg vil bare holde hvis skruen har nok plass. Derfor retter hulldybden seg etter skruelengden. Vi anbefaler en hulldybde, som svarer til skruelengden +5 mm. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 147 HAS-E-R M20x170/48 240 mm 170 mm 24 mm 210 mm 220 mm 150 Nm 48 mm* HAS-E-R M24x210/54 290 mm 210 mm 28 mm 260 mm 260 mm 200 Nm 54 mm* Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 148 Ankerstangen må ikke beveges eller belastes under herding. Herdetiden må fordo- bles hvis byggverket er fuktig! Når ankerbolten er herdet, må underlaget rengjøres for all tilskitning (smuss, epoxylim, borestøv, osv.). Komponenten skal i forankringsområdet være i spenn med fundatmen- tet på hele overflaten – løse mellomlag er ikke tillatt! Skru komponenten sammen med fundamentet, og trekk til med foreskrevet tiltrek- ningsmoment. For å sikre mutteren må den smøres med skruesikring og ettertrekkes WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 149: Montering Av Festeenheten

    Sett inn plugger, og monter geiderørholderen på sjaktinngangen med vedlagte skruer. Trekk bare skruene lett til. Geiderørholder i rustfritt stål Varianten i rustfritt stål består av flere enkeltdeler som leveres ferdig sammensatt. Fig. 2.: Aufbau Führungsrohrhalter aus Edelstahl Bunnramme Skive Strammeskrue Geiderør Gummibuffer Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 150 Profiltetning Tilkoblingsside for hydraulikk Pumper med hus i støpejern Sett sekskantskruer i hullene på pumpens trykkstuss. Sett koblingsflensen på skruene, og fest dem med sekskantmuttere. Geideklørne må peke bort fra pumpen. Pumper med PUR-hus Sett koblingsflensen mot pumpens trykkstuss, og fest den på trykkstussen med unbra- koskruer. Geideklørne må peke bort fra pumpen. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 151: Demontering Og Avfallshåndtering

    Før demontering må samletanken tømmes helt og ev. dekontamineres. Festeenheten må i tillegg spyles med rent vann før demontering. Demonteringen utføres i omvendt rekkefølge av det som beskrives for monteringen. Ekspansjons- og ankerbolten kan ikke lenger demonteres! Monterings- og driftsveiledning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 152: Avfallshåndtering

    • Ytterligere informasjon om korrekt avfallshåndtering er å få hos kommunen, renova- sjonsverket eller forhandler. Service Festeenheten krever ikke spesielt vedlikehold. Foreta en funksjonskontroll med jevne mellomrom, og kontroller festet for løse skruer og deler. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 153 Transport och lagring 3.1. Leverans 3.2. Transport 3.3. Lagring Produktbeskrivning 4.1. Ändamålsenlig användning 4.2. Uppbyggnad 4.3. Funktion 4.4. Typkod 4.5. Leveransomfattning Montering 5.1. Arbetssteg 5.2. Grundläggande arbeten 5.3. Upphängningsanordningens upp- byggnad Idrifttagande 6.1. Funktionskontroll Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 154: Om Detta Dokument

    • min = minst, minimum • möjl. = möjligtvis • o.s.v. = och så vidare • resp. = respektive • s.ä. = se även • t.ex. = till exempel • v.b. = vid behov • v.g.v. = var god vänd WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 155: Förbehåll För Ändringar

    Observera att produkter med dricksvatten måste lagras i frostsäkra utrymmen! 2.1.2. Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar är lätt indragna och visas med ”fet” stil. De börjar alltid med ett signalord. Anvisningar som hänvisar till risken för sakskador visas med grå text och utan säkerhetstecken. Anvisningar som hänvisar till risken för personskador visas med svart text och ett  s äkerhetstecken. Till säkerhetsanvisningarna används varnings-, förbuds- och  p åbudssymboler. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 156: Ce-Märkning

    Den roterande rotorn kan klippa av armar och ben eller orsaka svåra skador. Stäng av produkten, låt rotorn stanna. 2.2. CE-märkning Om produkten har CE-märkningskrav, • finns CE-märket på produkten och • en kopia av EG-försäkran om överensstämmelse är bifogad eller en del av denna driftinstruktion. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 157: Arbeten På Den Elektriska Installationen

    /eller beläggningar. Produktbeskrivning 4.1. Ändamålsenlig användning Wilo upphängningsanordningar är lämpliga för användning i smuts- och avloppsvatten. De används för att förenkla installationen av pumpar och tryckledningar i schakt och tankar. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 158: Uppbyggnad

    DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 159 DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Styrrör Vi rekommenderar att förzinkade stålrör enligt DIN EN 10255 resp. rostfria stålrör enligt DIN EN 10296-2 används som styrrör (toleranser enligt EN ISO 1127, rad 1). Beroende på utförande av upphängningsanordningen behövs det ett eller två rör. De installeras på samma sätt. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 160: Funktion

    De installeras på uppställningsplatsen och ansluts till trycksidans rörsystem. Det rörsystem som ansluts måste vara självbärande. D.v.s. det får inte stöttas av kopplingsfoten. Kopplingsflänsen monteras på pumpens tryckfläns. Med hjälp av styrningsklorna är det möjligt att ansluta pumpen till kopplingsfoten via styrningsrören. Kopplingsflänsen och kopplingsfoten kopplas samman automatiskt genom pumpens egenvikt. Tätningsringen i kopplingsflänsen fungerar som tätning mellan kopplingsflänsen och kopplingsfoten. Tätningsringen trycks mot kopplingsfoten under drift och tätar skarven. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 161: Typkod

    • Uppställningen – monteringen och installationen av produkten – får endast utföras av kvalificerad personal under beaktande av säkerhetsanvisningarna. • Kontrollera om produkten uppvisar transportskador innan uppställningen görs. • Uppställningsplatsen måste vara ren från grova partiklar, torr och vid behov dekontaminerad. • Använd personlig skyddsutrustning. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 162: Arbetssteg

    Montering av plugg: Skjut in pluggen i borrhålet tills den ligger jämt med byggmaterial- et. Se till att pluggen inte skadas när den skjuts in i hålet. Skadade eller redan använda pluggar måste alltid bytas ut! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 163 80 Nm W-FA 10/15/85 85 mm 70 mm 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * utan utvändig sexkant * inv gänga M16 Märk ut borrhål på byggmaterialet. Borra hål enligt anvisningarna. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 164 Muttern måste fuktas med skruvsäkring och efterdras med minst 3 gånger det föreskrivna åtdragningsmomentet, för att kompensera för eventuella sättningar! 5.2.3. Montering med expanderbult ”W-FA...” • Expanderbult får endast användas i normal betong med minst hållfasthetsklass C20/25 och högst C50/60 (enligt EN 206:2000-12). • Expanderbult är endast avsedd för osprucken betong. • Före användning av expanderbulten måste murverket kontrolleras för hållfasthet, för att säkerställa att reaktionskrafterna kan tas upp. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 165: Upphängningsanordningens Uppbyggnad

    Bricka Spännskruv Styrrör Gummibuffert Det särskilda med denna hållare är att styrrörshållaren fixeras ytterligare genom gummibufferten. När man vrider på spännskruven dras brickan uppåt, vilket pressar ihop gummibufferten. På så sätt fixeras styrröret ytterligare. 5.3.2. Kopplingsfot Kopplilngsfoten installeras lodrätt under styrrörshållaren på schaktets botten med kemankare eller expanderbult. Kontrollera att tryckledningen är självbärande. D.v.s. tryckledningen får inte stöttas av kopplingsfoten. Vi rekommenderar att expansions- Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 166 PUR-höljen är försedda med gängbussningar. Om man använder fel skruvar eller för högt åtdragningsmoment kan höljet skadas. Endast de bifogade insexskruvarna får användas. Fastsättningsmaterial för flänsmontering förpackas separat och är märkta med PUR-hölje för aggregaten (TP/SCA/SVO). Sätta in profiltätning Efter monteringen av kopplingsflänsen måste profiltätningen sättas in. Tryck in den i kopplingsflänsen så att båda gummiläpparna hakar fast i spåren. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 167: Idrifttagande

    • Ytterligare information om korrekt avfallshantering hittar du hos din stadsförvaltning, hos återvinningen eller där du har inhandlat produkten. Underhåll Upphängningsanordningen är inte i behov av underhåll. Men en funktionskontroll bör genomföras regelbundet och även en kontroll om det finns lösa delar och skruvar. Monterings- och skötselanvisning Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 169 3.1. Toimitus 3.2. Kuljetus 3.3. Varastointi Tuotekuvaus 4.1. Määräystenmukainen käyttö 173 4.2. Rakenne 4.3. Toiminta 4.4. Tyyppiavain 4.5. Toimituksen sisältö Asennus 5.1. Työvaiheet 5.2. Perustyöt 5.3. Asennusyksikön asentaminen 181 Käyttöönotto 6.1. Toimintatarkastus Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 170: Yleistä

    • maks. = enimmäis-, enintään • mahd. = mahdollisesti • jne. = ja niin edelleen • ym. = ynnä muuta • ym. = ynnä muita • ks. myös = katso myös • esim. = esimerkiksi WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 171: Tekijänoikeus

    Huomautukset, joilla viitataan vain esinevaurioihin, on painettu harmaalla tekstillä ja ilman turvamerkkiä. Huomautukset, joilla viitataan henkilövahinkoihin, painetaan mustalla, ja niihin liittyy aina turvamerkki. Turvamerkkeinä käytetään vaara-, kielto- tai määräysmerkkiä. Esimerkki: VAARAN symboli: Yleinen vaara Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 172: Ce Merkintä

    Sähköiset tuotteemme käyvät vaihto- tai 3-vaihevirralla. Noudata voimassa olevia kan- sallisia standardeja, normeja ja määräyksiä (esim. VDE 0100) sekä paikallisen sähköyhti- ön ohjeita. Liitännän tekemiseksi on otettava huomioon luvussa “Sähköasennus” sanottu. Teknisiä tietoja on ehdottomasti noudatettava! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 173: Kuljetus Ja Varastointi

    Tuotekuvaus 4.1. Määräystenmukainen käyttö Wilo-asennusyksiköt soveltuvat käytettäviksi harmaa- ja jätevesissä. Niitä käytetään helpottamaan pumppujen asennusta kaivoissa ja säiliöissä oleviin paineputkiin. 4.2. Rakenne Asennusyksikköä käytetään pumppujen kiinteään märkäasennukseen. Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 174 DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 175 Asennus on molemmissa tapauksissa samanlainen. Johtoputkien koot ja materiaalityypit Koko* mm Tyyppi Lukumäärä Materiaali (*ulkohalkaisija x seinän paksuus) G 2/1R 42,4x2 DN 36/1R 42,4x2 DN 50/1R 42,4x2 DN 50/1RK 26,9x2 Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 176: Toiminta

    Liitäntälaipan ja liitäntäjalan välinen yhteys muodostuu automaattisesti pumpun oman painon ansiosta. Liitäntälaipan ja liitäntäjalan välinen tiiviys toteutetaan liitäntälaippaan sijoitetun tiivis- terenkaan avulla. Se puristuu käytön aikana liitäntäjalkaa vasten ja tiivistää yhteyden. Jotta toiminta olisi moitteeton, asennusyksikkö täytyy asentaa käyttötilaan luoti- suoraan! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 177: Tyyppiavain

    • Käytä tarvittavia suojavarusteita. • Kaivoihin ja säiliöihin liittyvien töiden yhteydessä paikalla täytyy varmuuden vuoksi olla vielä toinen henkilö. Jos on olemassa myrkyllisten tai tukehduttavien kaasujen kertymi- sen vaara, on ryhdyttävä tarpeenmukaisiin vastatoimiin! Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 178: Työvaiheet

    Tulpan asentaminen: Työnnä tulppa porareikään niin syvälle, että se on täsmälleen samassa tasossa rakennusmateriaalin kanssa. Varo vaurioittamasta tulppaa työntäessäsi sitä porareikään. Vaurioituneet tai jo käytetyt tulpat täytyy aina vaihtaa uusiin! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 179 170 mm 28 mm 210 mm 220 mm 80 Nm W-FA 10/15/85 85 mm 70 mm 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * Ilman kuusikulmaa; ** Sisäkierre M16 Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 180 • Kiila-ankkureita saa käyttää vain normaalibetonissa, joka lujuusluokka on vähintään C20/25 ja enintään C50/60 (normin EN 206:2000-12 mukaan). • Kiila-ankkuri sopii käytettäväksi vain halkeilemattomassa betonissa. • Ennen kiila-ankkurin käyttöä on varmistettava rakenteen lujuus, jotta voidaan varmis- taa, että reaktiovoimat voidaan ottaa vastaan. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 181: Asennusyksikön Asentaminen

    Kiristysruuvia kierrettäessä aluslevy työntyy ylöspäin, jolloin kumipuskuri puristuu kokoon. Näin ohjainputkea pidetään vieläkin tiukemmin. 5.3.2. Liitäntäjalka Liitäntäjalka asennetaan kiila-ankkurein tai ankkuripultein luotisuoraan ohjainputken pidikkeen alapuolelle kaivon pohjaan. Paineputkea liittäessäsi varmista, että se on itse- Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 182 VARO vaurioittamasta hydraulirunkoa! PUR-rungot on varustettu kierreholkein. Käytettäessä vääriä ruuveja tai liian suurta kiristysmomenttia runko saattaa rikkoutua. Käytä ainoastaan mukana toimitettuja kuusiokoloruuveja. Laippakiinnitykseen tarkoitettu kiinnitysmateriaali on pakattu erikseen ja merkitty kyseisiin PUR-runkoisiin yksikköihin (TP/SCA/SVO) viittaavalla merkinnällä. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 183: Purku Ja Hävittäminen

    Kun tämä laitteisto hävitetään asianmukaisesti, vältetään ympäristöhaitat ja oman terveyden vaarantuminen. • Käytä laitteen ja sen osien hävittämisessä julkisten tai yksityisten jätehuoltoyhtiöiden palveluja tai ota näihin yhteyttä. • Lisätietoja asianmukaisesta hävityksestä saat kuntahallinnolta, jätehuoltovirastosta tai paikasta, josta laitteisto on hankittu. Asennus- ja käyttöohje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 184: Kunnossapito

    Suomi KUNNOSSAPITO Kunnossapito Asennusyksikköä ei tarvitse erityisesti huoltaa. On kuitenkin syytä suorittaa säännöllisesti toimintatarkastus ja tarkastaa kiinnityksen osalta, ovatko kaikki ruuvit ja osat kireällä. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 185 2.1. Οδηγίες και υποδείξεις ασφαλείας 2.2. Σήμανση CE 2.3. Ηλεκτρικές εργασίες Μεταφορά και αποθήκευση 3.1. Παράδοση 3.2. Μεταφορά 3.3. Αποθήκευση Περιγραφή του προϊόντος 1 90 4.1. Προβλεπόμενη χρήση 4.2. Δομή 4.3. Λειτουργία 4.4. Κωδικοποίηση τύπου 4.5. Περιεχόμενα συσκευασίας παρά- δοσης Τοποθέτηση 5.1. Βήματα εργασίας 5.2. Βασικές εργασίες 5.3. Δομή του συστήματος ανάρτησης Έναρξη χρήσης 6.1. Έλεγχος λειτουργίας Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 186: Σχετικά Με Αυτό Το Εγχειρίδιο

    Σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας και συντήρησης χρησιμοποιούνται οι παρακάτω συντομογραφίες: • max. = μέγιστο • min. = ελάχιστο, τουλάχιστον • αν χρ. = αν χρειαστεί • αναφ. = αναφορικά με • απ. = απευθυνθείτε • βλ. επ. = βλέπε επίσης • δηλ. = δηλαδή • ενδ. = ενδεχομένως • ενδ. = ενδεχομένως • ή αντ. = ή αντίστοιχα • κ.α. = και πολλά άλλα • κ.π.π. = και πολλά περισσότερα • κτλ. = και τα λοιπά • π.χ. = παραδείγματος χάριν • περ. = περίπου • συμπ. = συμπεριλαμβάνεται WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 187: Πνευματικά Δικαιώματα

    2.1. Οδηγίες και υποδείξεις ασφαλείας Σε αυτό το εγχειρίδιο χρησιμοποιούνται οδηγίες και υποδείξεις ασφαλείας για τραυ- ματισμούς και υλικές ζημιές. Για να τις ξεχωρίζει εύκολα το προσωπικό, οι οδηγίες και οι υποδείξεις ασφαλείας διακρίνονται ως εξής. 2.1.1. Οδηγίες Μία οδηγία γράφεται με «έντονα» γράμματα. Οι οδηγίες περιλαμβάνουν κείμενο το οποίο παραπέμπει στο προηγούμενο κείμενο ή σε συγκεκριμένες ενότητες κεφαλαίων, ή στο οποίο τονίζονται σύντομες οδηγίες. Παράδειγμα: Λάβετε υπόψη πως προϊόντα που περιέχουν πόσιμο νερό πρέπει να αποθηκεύονται χωρίς κίνδυνο παγετού! 2.1.2. Υποδείξεις ασφαλείας Οι υποδείξεις ασφαλείας μετατοπίζονται ελαφρά και γράφονται με «έντονα» γράμμα- τα. Αρχίζουν πάντα με μια λέξη σήμανσης Οι υποδείξεις που αφορούν μόνο υλικές ζημιές, γράφονται με γκρι γράμματα και χωρίς κάποιο σήμα ασφαλείας. Οι υποδείξεις που αφορούν τραυματισμούς γράφονται με μαύρα γράμματα και συν- δυάζονται πάντα με ένα σήμα ασφαλείας. Ως σήματα ασφαλείας χρησιμοποιούνται σήματα κινδύνου, απαγόρευσης ή εντολής. Παράδειγμα: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 188: Σήμανση Ce

    Προειδοποίηση για περιστρεφόμενα εξαρτήματα! Η περιστρεφόμενη πτερωτή μπορεί να συνθλίψει και να κόψει μέλη του σώματος. Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι να σταματήσει η πτερωτή να περιστρέφεται. 2.2. Σήμανση CE Αν το προϊόν υποχρεούται να φέρει στο σήμα CE, • το σήμα CE τοποθετείται πάνω στο προϊόν και • ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης επισυνάπτεται ή αποτελεί τμήμα αυτού του εγχειριδίου. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 189: Ηλεκτρικές Εργασίες

    θανάτου! Αυτές οι εργασίες επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από εξειδικευμένους ηλεκτρολόγους. Κατά τη σύνδεση του μηχανήματος στον ηλεκτρικό πίνακα και ιδιαίτερα κατά τη χρήση ηλεκτρονικών συσκευών όπως συστημάτων ελέγχου ομαλής εκκίνησης ή μετατροπέων συχνότητας θα πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι προδιαγραφές του κατασκευαστή του ηλεκτρικού πίνακα, για την τήρηση των κανόνων ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας (ΗΜΣ). Για τα καλώδια ηλεκτρικής τροφοδοσίας και τα καλώδια ελέγχου ενδέχεται να χρειάζονται ειδικά μέτρα θωράκισης (π.χ. θωρακισμένα καλώδια, φίλτρα κ.λ.π.). Μεταφορά και αποθήκευση 3.1. Παράδοση Μετά την παράδοση πρέπει να κάνετε αμέσως έλεγχο για την πληρότητα των περιεχο- μένων και για τυχόν ζημιές. Σε περίπτωση που υπάρχουν ελλείψεις θα πρέπει να ενη- μερώσετε τη μεταφορική εταιρεία ή τον κατασκευαστή την ίδια ημέρα παραλαβής της αποστολής, γιατί μετά από αυτή την προθεσμία δεν έχετε κανένα δικαίωμα. Θα πρέπει να σημειώσετε τις τυχόν ζημιές στο δελτίο αποστολής ή παραλαβής. 3.2. Μεταφορά Για τη μεταφορά θα πρέπει να συσκευάσετε το προϊόν έτσι ώστε να προστατεύεται από υγρασία, παγετό και ζημιές. Για μια τέτοια περίπτωση φυλάξτε την αρχική συσκευασία. 3.3. Αποθήκευση • Ο χώρος αποθήκευσης πρέπει να είναι ξηρός και χωρίς κίνδυνο παγετού. Σας συνι- στούμε την αποθήκευση σε κάποιο χώρο με θερμοκρασία μεταξύ 10 °C και 25 °C. • Το μηχάνημα θα πρέπει να προστατεύεται από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία, τις υψηλές θερμοκρασίες, τη σκόνη και τον παγετό. Επίσης το προϊόν δεν θα πρέπει να αποθηκευτεί σε χώρους όπου γίνονται εργασίες ηλεκτροσυγκόλλησης. Η θερμότητα και ο παγετός καθώς και τα αέρια και η ακτινοβολία από τις εργασίες ηλεκτροσυγκόλ- λησης μπορούν να καταστρέψουν τα πλαστικά μέρη ή και τις επιστρώσεις. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 190: Περιγραφή Του Προϊόντος

    σε όλα τα πόδια σύνδεσης. Η φλάντζα σύνδεσης χρησιμεύει για την οδήγηση και για τη σύνδεση της αντλίας στο πόδι σύνδεσης. Χρησιμοποιούμενα υλικά Βαμμένος φαιός Φαιός χυτοσίδηρος Ανοξείδωτος χυτοχά- Τύπος χ υτοσίδηρος με Ceram λυβας 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 191 – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 192: Λειτουργία

    Με τον τρόπο αυτό η σύνδεση φλάντζας και ποδιού δεν θα είναι πλέον στεγανή και η αντλία μπορεί να καταστραφεί. Για να αποφευχθεί κάτι τέτοιο, πρέπει οπωσδήπο- τε να χρησιμοποιηθούν σωλήνες οδηγοί. 4.3. Λειτουργία Το πόδι σύνδεσης, το στήριγμα σωλήνα οδηγού και οι σωλήνες οδηγοί αποτελούν μαζί το σύστημα ανάρτησης. Αυτό τοποθετείται στο χώρο λειτουργίας και συνδέεται στο σύστημα σωληνώσεων από την πλευρά της κατάθλιψης. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 193: Κωδικοποίηση Τύπου

    • 150 = Σύνδεση πίεσης • L = Έκδοση* • Χωρίς στοιχεία = Βασικός τύπος • L = Ελαφριά έκδοση • S = Βαριά έκδοση • 2R = Αριθμός σωλήνων οδήγησης • K = Τύπος ποδιού σύνδεσης • K = Με καμπύλη • Χωρίς στοιχεία = Χωρίς καμπύλη, δηλαδή η σύνδεση πίεσης του συστήματος ανάρτησης γίνεται οριζόντια. Για τη σύνδεση ενός κάθετου σωλήνα κατάθλιψης χρειάζεται μια καμπύλη 90 ! 4.5. Περιεχόμενα συσκευασίας παράδοσης • Πόδι σύνδεσης • Φλάντζα σύνδεσης • Στήριγμα σωλήνων οδηγών για στερέωση σε φρεάτιο • Υλικά στερέωσης 4.5.1. Υλικά αρμοδιότητας χρήστη • Σωλήνες οδηγοί • Γωνίες 90 ° για συστήματα ανάρτησης χωρίς καμπύλες Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 194: Τοποθέτηση

    Υπάρχει κίνδυνος θανάτου! Για να αποφευχθεί κάτι τέτοιο λάβετε όλα τα προλη- πτικά μέτρα ασφαλείας. • Τα δομικά μέρη και οι τσιμεντένιες βάσεις θα πρέπει να έχουν επαρκή αντοχή, για να εξασφαλίσουν ασφαλή και σωστή στερέωση. Υπεύθυνος για την προετοιμασία των τσι- μεντένιων βάσεων και για την καταλληλότητά τους ως προς τις διαστάσεις, τη σταθε- ρότητα και την αντοχή φορτίου είναι ο χρήστης ή αντίστοιχα ο εκάστοτε προμηθευτής! • Τηρείτε επίσης όλους τους κανονισμούς, τους κανόνες και τους νόμους για την εργασία με βαριά φορτία και κάτω από αιωρούμενα φορτία. • Λαμβάνετε επίσης υπόψη τις ισχύουσες κρατικές διατάξεις ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων των επαγγελματικών ενώσεων. • Η επίστρωση πρέπει να ελεγχθεί πριν από την εγκατάσταση. Αν διαπιστωθούν ελατ- τώματα, τότε αυτά θα πρέπει να αντιμετωπιστούν πριν από τις εργασίες εγκατάστασης. 5.1. Βήματα εργασίας Η τοποθέτηση γίνεται με τα παρακάτω βήματα: Συναρμολόγηση του στηρίγματος σωλήνα οδηγού Συναρμολόγηση του ποδιού σύνδεσης Συναρμολόγηση των σωλήνων οδηγών Συναρμολόγηση της φλάντζας σύνδεσης WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 195: Βασικές Εργασίες

    Τα φθαρμένα και τα ήδη χρησιμοποιημένα ούπα θα πρέπει πάντα να αντικα- θίστανται! 5.2.2. Στερέωση με αγκύρια δύο συστατικών «HAS... / HIS...» • Τα αγκύρια δύο συστατικών επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε οπλισμένο ή μη οπλισμένο κανονικό μπετόν της κατηγορίας αντοχής από C20/25 έως και C50/60 (σύμφωνα με το EN 206:2000-12). • Τα αγκύρια δύο συστατικών είναι κατάλληλα μόνο για μπετόν χωρίς ρωγμές. Κατά  π αραγγελία διατίθενται και αγκύρια δύο συστατικών για μπετόν με ρωγμές. • Η επιφάνεια αγκύρωσης θα πρέπει να είναι στεγνή όσο το δυνατόν. • Πριν από τη χρήση των αγκυρίων θα πρέπει να ελεγχθεί το οικοδόμημα για τη σ τερεότητά του, ώστε να είστε σίγουροι ότι αντέχει τις δυνάμεις αντίδρασης. • Κατά τη μεταφορά χρειάζεται προσοχή ώστε να μην υποστεί ζημιά το φιαλίδιο κ ονιάματος επειδή η τσιμεντοκόλληση θα στερεοποιηθεί. • Δεν επιτρέπεται η χρήση ελαττωματικών ή παλιών φιαλιδίων κονιάματος (βλέπε ημερομηνία λήξης). • Τα φιαλίδια κονιάματος επιτρέπεται να αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες από +5 °C μέχρι +25 °C. Το μέρος αποθήκευσης πρέπει να είναι δροσερό, στεγνό και σκοτεινό. • Σήμανση επικινδυνότητας των φιαλιδίων κονιάματος Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 196 100 mm 30 Nm 10 mm * Χωρίς εξωτερική εξαγωνική κεφαλή ** Εσωτερικό σπείρωμα M16 Σημαδέψτε τις τρύπες στο δομικό στοιχείο. Διανοίξτε τις τρύπες σύμφωνα με τα στοιχεία. Καθαρίστε σχολαστικά τις τρύπες. Βάλτε το φιαλίδιο κονιάματος μέσα στην τρύπα. Εάν η τρύπα είναι πολύ βαθιά ή έχει ρωγμές, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν περισσότερα φιαλίδια κονιάματος. Με το κατάλληλο εργαλείο βιδώστε τη ντίζα αγκύρωσης μέσα στο φιαλίδιο κονιάμα- τος στρέφοντας και κτυπώντας την μέχρι το σημάδι εισαγωγής (εγκοπή στη ράβδο). Το διάκενο μεταξύ του δομικού υλικού και της ντίζας θα πρέπει να γεμίσει τελείως με κονίαμα. Αφαιρέστε προσεκτικά το εργαλείο τοποθέτησης. Αν το εργαλείο δεν μπορεί να βγει εύκολα, θα πρέπει να τηρήσετε τους παρακάτω χρόνους αναμονής: WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 197 5.2.3. Στερέωση με αγκύριο βαρέων φορτίων «W-FA...» • Τα αγκύρια βαρέων φορτίων επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε κ ανονικό μπετόν της κατηγορίας αντοχής από C20/25 έως πολύ C50/60 (σύμφωνα με το EN 206:2000-12). • Τα αγκύρια βαρέων φορτίων είναι κατάλληλα μόνο για μπετόν χωρίς ρωγμές. • Πριν από τη χρήση των αγκυρίων βαρέων φορτίων θα πρέπει να ελεγχθεί το ο ικοδόμημα για τη στερεότητά του, ώστε να είστε σίγουροι ότι αντέχει τις δυνάμεις αντίδρασης. Τοποθέτηση αγκυρίου βαρέων φορτίων Ταυτόχρονα προσέξτε τα στοιχεία στον πίνακα «Τεχνικά στοιχεία των αγκυρίων δύο συστατικών και βαρέων φορτίων». Σημαδέψτε τις τρύπες στο δομικό στοιχείο. Διανοίξτε τις τρύπες σύμφωνα με τα στοιχεία. Καθαρίστε σχολαστικά τις τρύπες. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 198: Δομή Του Συστήματος Ανάρτησης

    σ ημαδέψτε τις τρύπες. Διανοίξτε τις τρύπες και καθαρίστε τις σχολαστικά. Βάλτε μέσα τα ούπα και με τις παρεχόμενες βίδες στερεώστε το στήριγμα του  σ ωλήνα οδηγού στην είσοδο του φρεατίου. Σφίξτε τις βίδες μόνο λίγο. Στήριγμα σωλήνα οδηγού από ανοξείδωτο χάλυβα Η έκδοση από ανοξείδωτο χάλυβα αποτελείται από μεμονωμένα κομμάτια τα οποία παραδίδονται ήδη συναρμολογημένα. Σχ. 2.: Δομή του στηρίγματος σωλήνα οδηγού από ανοξείδωτο χάλυβα Βασική πλάκα Ροδέλα Βίδα τάνυσης Σωλήνας οδηγός Λαστιχένιος αποσβεστήρας Εκείνο που ξεχωρίζει σε αυτό το στήριγμα είναι πως ο σωλήνας οδηγός στερεώνεται επίσης και από το λαστιχένιο αποσβεστήρα. Με τη στρέψη της βίδας τάνυσης η ροδέλα τραβιέται προς τα πάνω και έτσι ο λαστιχέ- νιος αποσβεστήρας συμπιέζεται. Με αυτόν τον τρόπο ο σωλήνας οδηγός στερεώνεται κι άλλο. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 199 Φλάντζα σύνδεσης Όνυχας οδηγός Παρέμβυσμα με προφίλ Υδραυλικό σύστημα σύνδεσης Αντλίες με χυτό κέλυφος Περάστε τις βίδες εξαγωνικής κεφαλής μέσα από τις τρύπες στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας. Περάστε τη φλάντζα σύνδεσης πάνω στις βίδες και στερεώστε με τα εξαγωνικά π αξιμάδια. Οι όνυχες οδηγοί πρέπει να δείχνουν αντίθετα προς την αντλία. Αντλίες με κέλυφος PUR Περάστε τη φλάντζα σύνδεσης πάνω στο στόμιο κατάθλιψης της αντλίας και με τις εξαγωνικές βίδες 'Άλλεν στερεώστε στο στόμιο. Οι όνυχες οδηγοί πρέπει να δείχνουν αντίθετα προς την αντλία. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 200: Έναρξη Χρήσης

    με  σ υρματόσχοινα και με αγκύλια. Τα συρματόσχοινα πρέπει να στερεωθούν στη λαβή ή στο σημείο πρόσδεσης έτσι ώστε η αντλία να γέρνει ελαφρά προς τα εμπρός. Αυτό είναι απαραίτητο ώστε η αντλία κατά την απόθεση στους σωλήνες οδηγούς να μη στραβώσει και να «κάτσει» σωστά στο πόδι σύνδεσης. Ανυψώστε την αντλία, στρέψτε την πάνω από τους σωλήνες οδηγούς και χαμηλώστε την επάνω τους. Ταυτόχρονα και οι δύο όνυχες στη συνδετική φλάντζα πρέπει να αγκαλιάζουν τους σωλήνες οδηγούς. Αφήστε την αντλία να χαμηλώσει, μέχρι που να ακουμπήσει τελείως πάνω στο πόδι. Λύστε τα συρματόσχοινα από το βαρούλκο και στερεώστε τα στην είσοδο του φρεατί- ου ή στην άκρη της δεξαμενής. Συνδέστε και θέστε την αντλία σε λειτουργία σύμφωνα με τις οδηγίες σε αυτό το εγχει- ρίδιο λειτουργίας και συντήρησης. 6.1. Έλεγχος λειτουργίας Ο έλεγχος λειτουργίας μπορεί να γίνει μόνο με άδειο φρεάτιο ή με άδεια δεξαμενή. Τοποθετήστε την αντλία σύμφωνα με τις οδηγίες. Στη συνέχεια ελέγξτε αν η σύνδεση μεταξύ ποδιού και φλάντζας έχει γίνει σωστά. Εδώ η φλάντζα πρέπει να ακουμπά τελείως και επίπεδα στο πόδι. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 201 ΑΠΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΑΠΌΡΡΙΨΗ Ελληνικα Απεγκατάσταση και απόρριψη 7.1. Αποσυναρμολόγηση Πριν από την αποσυναρμολόγηση αδειάστε τελείως το χώρο λειτουργίας και αν χ ρειάζεται απολυμάνετέ τον. Πριν από την αποσυναρμολόγηση θα πρέπει ακόμη να ξεπλύνετε το σύστημα ανάρτησης με καθαρό νερό. Η αποσυναρμολόγηση γίνεται με την αντίστροφη σειρά της εγκατάστασης. Τα αγκύρια βαρέως φορτίου ή δύο συστατικών δεν μπορούν πλέον να αποσυναρμολογηθούν. 7.2. Απόρριψη Η σωστή απόρριψη αυτού του μηχανήματος αποτρέπει την πρόκληση περιβαλλοντο- λογικών ζημιών και το ενδεχόμενο να τεθεί η υγεία σας σε κίνδυνο. • Για την απόρριψη του μηχανήματος και των εξαρτημάτων του, απευθυνθείτε στις δημόσιες ή τις ιδιωτικές επιχειρήσεις ανακύκλωσης. • Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την προβλεπόμενη απόρριψη παρέχονται από τις δημοτικές αρχές ή το κατάστημα αγοράς του προϊόντος. Συντήρηση Το σύστημα ανάρτησης δε χρειάζεται κάποια ιδιαίτερη συντήρηση. Θα πρέπει όμως τακτικά να γίνεται ένας έλεγχος λειτουργίας και να εξετάζετε τα  σ ημεία στερέωσης για τυχόν λυμένες βίδες ή χαλαρά εξαρτήματα. Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 203 Değişiklik yapma hakkı saklıdır 2 05 Güvenlik 2.1. Talimatlar ve emniyet uyarıları 205 2.2. CE İşareti 2.3. Elektrik çalışmaları Taşıma ve depolama 3.1. Teslimat 3.2. Taşıma 3.3. Depolama Ürün tanımı 4.1. Talimatlara uygun kullanım 4.2. Yapısı 4.3. İşlev 4.4. Tip anahtarı 4.5. Teslimat kapsamı Montaj 5.1. İşlem akışı 5.2. Temel çalışmalar 5.3. Asma tertibatının yapısı Devreye alma 6.1. İşlev kontrolü Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 204: Bu Doküman Hakkında

    • l. ç. = lütfen çevirin • maks. = maksimum • min. = minimum • olas. = olasılıkla • ör. = örneğin • şek. = şekilde • vb = ve benzeri • vd. = ve diğerleri • vdb. = ve daha başka • yakl. = yaklaşık • yan. = yani WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 205: Telif Hakkı

    Ürünün çeşitli kullanım aşamalarında (yerleştirme, işletme, bakım, taşıma vb.) tüm u yarılara ve talimatlara dikkat edilmeli ve uyulmalıdır! Tüm personelin bu uyarılara ve  t alimatlara uymasından işletici sorumludur. 2.1. Talimatlar ve emniyet uyarıları Bu kılavuzda mala ve insanlara gelecek zararlarla ilgili talimatlar ve emniyet uyarıları k ullanılmaktadır. Personelin bu talimatları ve emniyet uyarılarını tam olarak anlayabilme- leri için, aşağıdaki farklı vurgulamalar kullanılmaktadır. 2.1.1. Talimatlar Talimat «kalın harflerle» yazılır. Talimatlarda, bir önceki metine veya belirli bölümlere gönderme yapan veya kısa talimatları vurgulayan bir metin bulunur. Örnek: Kullanma suyu içeren ürünler donmaya karşı korunmalı olarak depolanmalıdır! 2.1.2. Emniyet uyarıları Emniyet uyarıları hafifçe içeriye alınmış ve «kalın harflerle» yazılmıştır. Daima bir uyarı sözcüğü ile başlarlar. Sadece mal hasarlarına sebep olabilecek durumları belirten uyarılar gri renkte ve kalın harflerle yazılır. Kişisel zararlara karşı uyaran uyarılar siyah harflerle yazılır ve daima bir emniyet sembolü ile gösterilir. Güvenlik işareti olarak tehlike, yasak ve yapılması gerekenler işaretleri kullanılır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 206 • Tehlike Ağır yaralanmalar veya can kaybı oluşabilir! • Uyarı Ağır yaralanmalar oluşabilir! • Ikaz Yaralanmalara sebep olabilir! • Ikaz (işaretsiz bir uyarı) Çok büyük maddi hasarlar oluşabilir, tamamen hasar görmesi de mümkündür! Emniyet uyarıları bir sinyal sözcük ile başlar, arkasından tehlike tanımlanır ve tehlike kaynağı ile olası sonuçları belirtilerek en son olarak da bu tehlikenin nasıl önlenebileceği konusunda bir uyarı verilir. Örnek: Dönen parçalara dikkat edin uyarısı! Elleriniz dönen rotora sıkışabilir veya kopabilir. Ürünü durdurun ve rotorun durmasını ekleyin. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 207: Ce Işareti

    Bu çalışmalar sadece usta bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Ürünün elektrikli anahtarlama tertibatlarına bağlanmasında, özellikle yumuşak k alkış kontrol ünitesi veya frekans çeviriciler gibi elektronik cihazlar kullanıldığında, EMU k oşullarına uymak için, anahtarlama cihazı üreticisinin talimatlarına uyulmalıdır. Akım taşıyan kablolarla kumanda kabloları için ayrı ayrı ekranlama önlemleri gerekebilir (ör. ekranlı kablo, filtre vb.) Taşıma ve depolama 3.1. Teslimat Teslim alınan makinede derhal hasarlı veya eksik olup olmadığı kontrol edilmelidir. O lası hatalarda makinenin teslim alındığı gün derhal nakliye şirketine veya üreti- ciye haber verilmelidir, aksi takdirde garanti hakkı kaybolur. Olası hasarlar irsaliye veya  k argo dokümanlarına not edilmelidir. 3.2. Taşıma Taşınacak ürün neme, donmaya ve hasarlara karşı korunacak şekilde ambalajlanmalıdır. Bu durumda kullanmak için orijinal ambalajını saklayın. 3.3. Depolama • Depo kuru ve donmaya karşı korunmuş olmalıdır. 10 °C ile 25 °C arasındaki sıcaklıklarda bir yerde depolanmasını öneririz. • Ürünü doğrudan güneş ışınlarına, ısıya, toza ve dona karşı koruyunuz. Bu ürün ayrıca kaynak çalışmalarının yapıldığı mekanlarda da depolanmamalıdır. Sıcaklık ve donma ile kaynak çalışmalarında oluşan gazlar plastik parçalara ve/veya kaplamalara zarar verebilir. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 208: Ürün Tanımı

    Pik döküm boyalı Ceram ve pik döküm 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 209 – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 210 Asma tertibatları, kılavuz borular olmadan kullanılmamalıdır. Aksi takdirde pompa kavrama ayağından kayar. Bu durumda kavrama flanşı ve ayağı bağlantısında sızıntı olur ve pompada hasar oluşabilir. Bunu önlemek için mutlaka kılavuz borular kullanıl- ması gerekmektedir. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 211: Işlev

    • Veri yok = Standart tip • L = Hafif tip • S = ağır tip • 2R = Kılavuz boru sayısı • K = Kavrama ayağı tipi • K = dirsekli • Veri yok = dirseksiz, yani askı tertibatının basınç bağlantısı yatay tiptedir. D üşey bir basınç hattı bağlantısı için bir 90 ° boru dirseği gereklidir. 4.5. Teslimat kapsamı • Kavrama ayağı • Kavrama flanşı • Şafta tespit etmek için kılavuz boru braketi • Tespit malzemesi 4.5.1. Uygulayıcıya ait tespit malzemesi • Kılavuz borular • Dirseksiz askı tertibatlarında 90 ° dirsek boru Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 212: Montaj

    • Duvarlar ve temeller yeterli taşıma kapasitelerine sahip olmalıdır. Ancak bu sayede güvenli ve çalışan bir bağlantı sağlanabilir. Temellerin hazırlanmasından, şekillerinin ve boyutlarının doğruluğundan ve taşıma kapasitelerinden ve sağlam olmalarından i şletici veya tedarikçi firma sorumludur! • Ağır ve havada asılı yükler altında çalışma ile ilgili tüm yönetmelikleri, talimatları ve  y asaları da dikkate alınız. • Ayrıca, meslek kuruluşlarının kaza önleme ve güvenlik talimatlarına da dikkat edilmelidir. • Montaj öncesi ürünün kaplaması kontrol edilmelidir. Tespit edilen hatalar montajdan önce düzeltilmelidir. 5.1. Işlem akışı Montaj adımları: Kılavuz rotor braketinin montajı Kavrama ayağının montajı Kılavuz boruların montajı Kavrama flanşının montajı 5.2. Temel çalışmalar Komponentler monte edilirken farklı tespit elemanları kullanılır. Aşağıda sistemlerin montaj tanımlamaları verilmektedir. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 213 • R36/38 Gözleri ve cildi tahriş eder • R43 Cildiniz temas ettiğinde hassasiyet oluşabilir • S37/39 Çalışırken uygun koruyucu elbise kullanın • S26 Gözlerinize temas ettiğinde bol su ile durulayın ve bir hekime danışın • S28 Cildinize temas ettiğinde bol su ve sabun ile yıkayın Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 214 Delik sıcaklığı Bekleme süresi -5 °C ... 0 °C 1 saat 0 °C ... +10 °C 30 dak +10 °C ... +20 °C 20 dak +20 °C ... 8 dak Kesme saplamanın sertleşmesini bekleyin. Delik sıcaklığı Sertleşme süresi -5 °C ... 0 °C 5 saat 0 °C ... +10 °C 1 saat +10 °C ... +20 °C 30 dak +20 °C ... 20 dak WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 215: Asma Tertibatının Yapısı

    Burada «Kesme ve tespit saplamalarının teknik verileri» tablosuna dikkat edin. Yapı malzemesine delikleri işaretleyin. Verilen bilgilere göre delikleri açın. Delikleri iyice temizleyin. Tespit saplamasını deliğe yerleştirin. Tespit saplamasını çekiçle 2-3 kez kuvvetli bir şekilde vurarak duvara çakın ve t espit edin. Tespit saplaması sertleştikten sonra temas yüzeyi tüm artıklardan (kir, yapışkan reçine, delme tozu, vb.) tamamen temizlenmelidir. Montaj parçası, kesme saplama bölümünde tüm yüzeyde temelle gerilmeli, serbest ara konumlara izin verilmez! Montaj parçasını temele vidalayın ve belirtilen sıkma momentine göre sıkın. Emniyete almak için somuna cıvata emniyet macunu sürülmelidir. 5.3. Asma tertibatının yapısı 5.3.1. Kılavuz boru braketi Kılavuz boru braketi vida ve dübel kullanılarak şaft girişine monte edilir. Yerleştirirken kavrama ayağının kılavuz boru braketinin altına düşey olarak monte edilmesi gerektiğine dikkat edin. Kılavuz boru braketini şaft girişine tutun ve deliklerin yerlerini işaretleyin. Delikleri açın ve iyice temizleyin. Dübelleri yerleştirin ve kılavuz boru braketini birlikte gelen vidalarla şaft girişine monte edin. Vidaları sadece hafifçe sıkın. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 216 5.3.2. Kavrama ayağı Kavrama ayağı tespit ve kesme saplamaları ile düşey olarak şaftın zeminine kılavuz boru braketinin altına monte edilir. Basma boru hattını bağlarken kendi kendini taşıma- sına dikkat edin. Yani, basma boru hattı kavrama ayağı tarafından desteklenmemelidir. Basma boru hattının kavrama ayağına bağlanması için kompansatörler kullanılmasını önermekteyiz. Bu sayede gerilmeler, titreşimler ve sesler önlenir. Kavrama ayağını düşey olarak kılavuz boru braketinin altına hizalayın ve delikleri i şaretleyin. Kavrama ayağını alın ve delikleri delin. Delikleri iyice temizleyin ve tespit veya kesme saplamayı açıklandığı gibi yerleştirin. Kavrama ayağını duvara vidalayın. 5.3.3. Kılavuz borular Kılavuz borular uygulayıcı tarafından temin edilmelidir. Bu borular kavrama ayağına takılır ve kılavuz boru braketine bağlanır. Kılavuz boru/ları kavrama ayağındaki brakete geçirin. Kılavuz boru braketini çözün ve kılavuz boruya/lara geçirin. Kılavuz boru braketini kılavuz boru/lar ile birlikte şaft girişine tespit edin. Paslanmaz çelik kılavuz boru baraketinde ayrıca: Germe vidasını sıkarak kılavuz boruyu/ları ayrıca tespit edin. 5.3.4. Kavrama flanşı Kavrama flanşı pompanın basma ağzına tespit edilir. Şekil 3.: Genel bakış Kavrama flanşı Kılavuz tırnağı Profil conta Hidrolik tarafı bağlantısı WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 217: Devreye Alma

    üniteler (TP/SCA/SVO) PUR gövde olarak işaretlenmiştir. Profil contanın yerleştirilmesi Kavrama flanşı monte edildikten sonra profil conta yerleştirilmelidir. Bunun için k avrama flanşına bastırın ve her iki lastik yanağın yive oturmasını sağlayın. Devreye alma Pompayı taşıma tutamağından veya bağlantı noktasından bir bağlantı tertibatı ve mapa ile kaldırma donanımına tespit edin. Bağlantı tertibatı taşıma tutamağına veya bağlantı noktasına pompa hafifçe öne eğik olacak şekilde tespit edilmelidir. Pompanın kılavuz borulara indirilirken eğilmemesi ve kavrama ayağına doğru olarak oturması için bu gereklidir. Pompayı kaldırın, kılavuz borunun üzerine döndürün ve kılavuz boruların üzerine indirin. Kavrama flanşındaki her iki kılavuz tırnağı kılavuz boruyu sarmalıdır. Pompayı tamamen kavrama ayağına oturana kadar aşağıya indirin. Kaldırma donanımındaki bağlama tertibatını çözün ve şaft girişi ya da haznenin k enarına bağlayın. Pompayı işletme ve bakım kılavuzunda belirtildiği gibi bağlayın ve devreye alın. 6.1. Işlev kontrolü Işlev kontrolü yaparken şaft veya hazne mutlaka boş olmalıdır. Pompayı açıklandığı gibi monte edin. Kavrama ayağı ile kavrama flanşı arasındaki b ağlantının tam olup olmadığını kontrol edin. Kavrama flanşı komple olarak kavrama ayağına oturmalıdır. Montaj ve kullanma kılavuzu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 218 Türkçe SÖKME VE BERTARAF Sökme ve bertaraf 7.1. Sökme işlemi Sökmeden önce çalışma alanı tamamen boşaltılmalı ve gerektiğinde zararlı madde- lerden temizlenmelidir. Asma tertibatı sökülmeden önce temiz su püskürterek iyice yıkanmalıdır Sökme işlemi montajın tersi sırada yapılır. Tespit saplaması ile kesme saplamanın a rtık sökülmeleri mümkün değildir. 7.2. Bertaraf Bu ürünün kurallara uygun olarak bertaraf edilmesi çevreyi ve insan sağlığını korur. • Bu ürünü ve parçalarını kamuya ait veya özel uygun atık toplama yerlerine veriniz. • Doğru atık toplamaya kazandırma ile ilgili diğer bilgiler için yerel yönetimlere veya ü rünü satın aldığınız yere başvurunuz. Bakım Asma tertibatı için özel bir bakım gerekmez. Buna rağmen çalışması düzenli olarak kontrol edilmeli ve parçalarla cıvataların g evşemiş olup olmadığı tespit edilmelidir. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 219 4.1. Namjenska uporaba 4.2. Struktura 4.3. Funkcija 4.4. Objašnjenje označne pločice 227 4.5. Opseg isporuke Ugradnja 5.1. Radni koraci 5.2. Temeljni radovi 5.3. Ustroj ovjesne naprave Stavljanje u pogon 6.1. Provjera funkcije Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 220: Općenito

    • m. o.= molim okrenuti • maks. = najveći, maksimalan, maksimum • min. = barem, najmanje • npr. = na primjer • odn. = odnosno • p.o.o. = pod određenim okolnostima • pp. = prema potrebi • tj. = to jest • uklj. = uključuje, obuhvaća • vt. = vidi također WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 221: Autorsko Pravo

    Napomene koje ukazuju na materijalne štete, otisnute su u sivoj boji i bez sigurnosnih znakova. Napomene koje ukazuju na ozljede otisnute su u crnoj boji i uvijek stoje uz sigurnosni znak. Kao sigurnosni znakovi koriste se znakovi opasnosti, zabrane i naredbe. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 222: Oznaka Ce

    Rotor koji se okreće može prignječiti i otkinuti udove. Isključite proizvod i pričekajte dok se rotor u potpunosti ne zaustavi. 2.2. Oznaka CE Ako proizvod podliježe obvezi označavanja CE oznakom, • CE oznaka postavljena je na proizvod i • priložena je kopija EC izjave o sukladnosti, odn. ona je sastavni dio ovih Uputa za  u porabu. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 223: Električni Radovi

    Te radove smiju izvoditi samo školovani električari. Prilikom priključivanja proizvoda na električno rasklopno postrojenje, posebno kod upo- rabe elektroničkih uređaja kao što su upravljačka jedinica za nježni zalet ili frekvencijski pretvarači, zbog obdržavanja elektromagnetske kompatibilnosti, (EMC), valja poštivati propise proizvođača sklopnog uređaja. Eventualno će za dovod struje i upravljačke v odove biti potrebne posebne zaštitne mjere (npr. oklopljeni kabeli, filtri itd.). Transport i skladištenje 3.1. Doprema Nakon primitka treba odmah provjeriti cjelovitost i možebitna oštećenja pošiljke. U slučaju možebitnih nedostataka morate još na dan prispijeća obavijestiti prijevozno poduzeće odn. proizvođača jer se u suprotnom više ne mogu ostvariti nikakva prava. Možebitna oštećenja moraju se zabilježiti na dostavnici ili otpremnici. 3.2. Transport Za transport, proizvod treba zapakirati tako da bude zaštićen od vlage, mraza i ošteće- nja. Sačuvajte originalno pakiranje za takav slučaj. 3.3. Skladištenje • Skladišna prostorija mora biti suha i zaštićena od smrzavanja. Preporučujemo skladište- nje u prostoru s temperaturama između 10 °C i 25 °C. • Proizvod mora biti zaštićen od izravnog sunčevog zračenja, vrućine, prašine i mraza. Nadalje, proizvod se ne smije skladištiti u prostorijama u kojima se provode radovi zavarivanja. Vrućina i mraz te plinovi i zračenje pri radovima zavarivanja mogu nagristi plastične dijelove i/ili premaze. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 224: Opis Proizvoda

    EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 225 • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Cijevne vodilice Kaoc cijevi za vođenje preporučujemo uporabu pocinčanih čeličnih cijevi prema DIN EN 10255 odn. nehrđajuće čelične cijevi prema DIN EN 10296-2 (tolerancije prema EN ISO 1127, niz 1). Ovisno o izvedbi ovjesne naprave potrebna je jedna ili dvije cijevi. Postupak instaliranja se ovdje ne razlikuje. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 226: Funkcija

    Kako bi se to spriječilo, obavezno treba upotrebljavati cijevne vodilice! 4.3. Funkcija Spojna noga, držač cijevnih vodilica i cijevne vodilice zajedno tvore ovjesnu napravu. Ona se montira u pogonski prostor i priključuje se na tlačnu stranu sustava cijevi. Priključeni sustav cijevi mora biti samonosiv. Dakle, ne smije ga nositi spojna noga! Spojna prirubnica montira se na tlačnu prirubnicu pumpe. Zahvaljujući njezinim hvatalj- kama vodilica, moguće je vođenje preko cijevnih vodilica i time smještanje pumpe na spojnu nogu. Spoj između spojne prirubnice i spojne noge uspostavlja se automatski vlastitom teži- nom pumpe. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 227: Objašnjenje Označne Pločice

    • Pričvrsni materijal 4.5.1. Materijal koji treba pripremiti na objektu • Cijevna vodilica/cijevne vodilice • Koljenasta cijev 90 ° kod ovjesnih naprava bez koljena Ugradnja Radi izbjegavanja oštećenja proizvoda ili opasnih ozljeda kod postavljanja, valja obratiti pozornost na sljedeće točke: • Radove na postavljanju – montažu i instaliranje proizvoda – smiju obavljati isključivo kvalificirane osobe uz poštivanje sigurnosnih uputa. • Prije početka samih radova na postavljanju treba pregledati ima li na proizvodu kakvih transportnih oštećenja. • Pogonski prostor mora biti čist, očišćen od krupnih krutih tvari, suh, zaštićen od smrza- vanja i po potrebi dekontaminiran. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 228: Radni Koraci

    • Premaz treba provjeriti prije ugradnje. Utvrđeni nedostatci moraju se ukloniti prije ugradnje. 5.1. Radni koraci Ugradnja se odvija u sljedećim koracima: Montaža držača cijevnih vodilica Montaža spojne noge Montaža cijevnih vodilica Montaža spojne prirubnice 5.2. Temeljni radovi Prilikom montaže pojedinih komponenti upotrebljavaju se različiti pričvrsni sustavi. U nastavku možete pronaći opis montaže pojedinih sustava. 5.2.1. Pričvršćenje vijkom i tiplom Označavanje rupa za bušenje: Vodite računa o točnom rubnom razmaku. On treba izno- siti min. 2 duljine tiple. Time izbjegavate napukline i pucanje građevinskog materijala. Bušenje rupa: Veličina rupe ovdje se prilagođava veličini tiple. Ona je navedena na upo- trijebljenoj tipli, npr. veličina tiple 6 odgovara veličini rupe od 6 mm. Dubina bušenja: Pričvršćenje tiplama pravilno drži samo ako vijak ima dovoljno mjesta. Pri tome se dubina rupe prilagođava duljini vijka. Preporučujemo da dubina rupe iznosi duljinu vijka +5 mm. Čišćenje izbušenih rupa: Prašina od bušenja smanjuje pridržnu silu tiple. Stoga izbušenu rupu uvijek treba ispuhati ili isisati. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 229 260 mm 125 mm 18 mm 155 mm 175 mm 80 Nm 108 mm HAS-E-R M20x170/48 240 mm 170 mm 24 mm 210 mm 220 mm 150 Nm 48 mm* Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 230 Temperatura u izbušenoj rupi Vrijeme otvrdnjavanja -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C +10 °C ... +20 °C 30 min +20 °C ... 20 min Tijekom otvrdnjavanja sidrena šipka se ne smije pomicati, odn. opterećivati. Ako je građevina vlažna, vrijeme otvrdnjavanja se udvostručuje! Nakon što je kemijsko sidro otvrdnulo, kontaktna površina se mora očistiti od svih nečistoća (prljavštine, ljepljive smole, prašine od bušenja itd.). Modul mora u području sidrenja cijelom svojom površinom biti stegnut s temeljem - labavi međupoložaji nisu dopušteni! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 231: Ustroj Ovjesne Naprave

    Radi sigurnosti, matica se mora premazati sredstvom za osiguranje vijaka. 5.3. Ustroj ovjesne naprave 5.3.1. Držač cijevnih vodilica Držač cijevnih vodilica montira se vijkom i tiplom na ulazu u okno. Prilikom pozicioniranja vodite računa da se spojna noga mora montirati okomito ispod držača cijevnih vodilica. Postavite držač cijevnih vodilica na ulaz u okno i označite rupe za bušenje. Izbušite rupe i temeljito ih očistite. Umetnite tiple i montirajte držač cijevnih vodilica priloženim vijcima na ulaz u okno. Samo lagano stegnite vijke. Držač cijevnih vodilica od plemenitog čelika Varijanta od plemenitog čelika sastoji se od više pojedinačnih dijelova koji se isporučuju već sastavljeni. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 232 Cijevne vodilice treba pripremiti na objektu. One se postavljaju na spojnu nogu i  fi ksiraju držačem cijevnih vodilica. Postavite cijevnu vodilicu/cijevne vodilice na držače na spojnoj nozi. Otpustite držač cijevnih vodilica i nasadite ga na cijevnu vodilicu/cijevne vodilice. Pričvrstite držač cijevnih vodilica sa cijevnom vodilicom/cijevnim vodilicama na ulazu u okno. Dodatno kod držača cijevnih vodilica od plemenitog čelika: Okretanjem steznog vijka cijevna vodilica/cijevne vodilice dodatno se fiksiraju! 5.3.4. Spojna prirubnica Spojna prirubnica pričvršćuje se na tlačni spojni komad pumpe. Sl. 3.: Pregled Spojna prirubnica Hvataljka vodilice Profilna brtva Priključna strana hidraulike Pumpe s lijevanim kućištem Umetnite šesterostrane vijke kroz rupe na tlačnom spojnom komadu pumpe. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 233: Stavljanje U Pogon

    6.1. Provjera funkcije Provjera funkcije smije uslijediti samo pri praznom oknu, odn. spremniku. Montirajte pumpu kako je opisano. Provjerite sada jesu li spojna noga i spojna p rirubnica potpuno spojene. Pri tome spojna prirubnica mora potpuno i ravno l ežati na spojnoj nozi. Upute za ugradnju i uporabu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 234: Demontaža I Zbrinjavanje

    Demontaža Prije demontaže pogonski prostor mora se u potpunosti isprazniti i po potrebi dekonta- minirati. Ovjesnu napravu treba prije demontaže dodatno poprskati čistom vodom. Demontaža se odvija redoslijedom obrnutim od ugradnje. Mehanička i kemijska sidra više se ne mogu demontirati! 7.2. Zbrinjavanje Pravilnim zbrinjavanjem ovog proizvoda izbjegavaju se onečišćenje okoliša i  u grožavanje zdravlja ljudi. • Za zbrinjavanje proizvoda te njegovih dijelova koristite usluge javnih ili privatnih p oduzeća za zbrinjavanje otpada odn. stupite s njima u kontakt. • Daljnje informacije o propisnom zbrinjavanju možete dobiti u gradskoj upravi, n adležnom poduzeću za zbrinjavanje otpada ili mjestu kupnje proizvoda. Održavanje Ovjesna naprava ne zahtijeva nikakvo posebno održavanje. Međutim, trebalo bi redovito provoditi provjeru funkcije i provjeravati ima li na p ričvršćenju labavih vijaka i dijelova. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 235 3.2. Transport 3.3. Skladiščenje Opis proizvoda 4.1. Uporaba v skladu z določili 4.2. Sestava 4.3. Delovanje 4.4. Način označevanja 4.5. Obseg dobave Vgradnja 5.1. Delovni koraki 5.2. Osnovna dela 5.3. Sestava obešalne enote Zagon 6.1. Preverjanje delovanja Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 236: Splošno

    • maks. = maksimalno • moreb. = morebiti • itd. = in tako dalje • ivd. = in veliko drugih • ivd. = in veliko drugega • g.t. = glejte tudi • npr. = na primer WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 237: Avtorske Pravice

    Upoštevajte, da je treba proizvode s pitno vodo skladiščiti zaščiteno pred zmrzaljo! 2.1.2. Varnostni napotki Varnostni napotki so natisnjeni z rahlim zamakom in s krepkim tiskom. Vedno se začnejo s signalno besedo. Napotki, ki se nanašajo le na materialno škodo, so natisnjeni v sivi barvi in brez varno- stnih znakov. Napotki, ki se nanašajo na telesne poškodbe, so natisnjeni v črni barvi in jih vedno spremlja varnostni znak. Kot varnostni znaki se uporabljajo znaki za nevarnost, za pre- poved in za zapoved. Primer: Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 238: Oznaka Ce

    Opozorilo pred vrtečimi se deli! Vrteč se tekač lahko zmečka ali odreže okončine. Proizvod izklopite in počakajte, da se tekač ustavi. 2.2. Oznaka CE Če je proizvod predmet obveznosti označevanja CE, • se znak CE nahaja na proizvodu in • priložena je kopija izjave o skladnosti CE oz. je ta izjava sestavni del tega priročnika za obratovanje. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 239: Dela V Zvezi Z Elektriko

    Transport in skladiščenje 3.1. Dobava Po prispetju pošiljke je treba takoj preveriti, ali je popolna in ali je prišlo do poškodb. Pri morebitnih pomanjkljivostih je treba še na dan prispetja obvestiti transportno podjetje oz. proizvajalca, ker sicer ni možno uveljavljati zahtevkov. Morebitne poškodbe je treba zabeležiti na dobavnem ali tovornem listu. 3.2. Transport Za Transport se mora proizvod zapakirati tako, da je zaščiten pred vlago, zmrzaljo in poškodbami. Za ta primer spravite originalno embalažo. 3.3. Skladiščenje • Skladišče mora biti suho in zaščiteno pred zmrzaljo. Priporočamo skladiščenje v prostoru s temperaturo med 10 °C in 25 °C. • Proizvod mora biti zaščiten pred neposrednim sončnim sevanjem, vročino, prahom in zmrzaljo. Proizvoda se ne sme skladiščiti v prostorih, v katerih poteka varjenje. Vročina in zmrzal ter plini in sevanje pri varjenju lahko poškodujejo dele iz umetne mase in/ali premaze. Opis proizvoda 4.1. Uporaba v skladu z določili Obešalne enote Wilo so primerne za uporabo v umazani in odpadni vodi. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 240: Sestava

    DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 241 DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Vodilne Kot vodilne cevi priporočamo uporabo pocinkanih jeklenih cevi v skladu s standardom DIN EN 10255 oz. nerjavnih jeklenih cevi v skladu s standardom DIN EN 10296-2 (tole- rance v skladu s standardom EN ISO 1127, 1. del). Glede na izvedbo obesnega sistema sta potrebni ena ali dve cevi. Namestitev se pri tem ne razlikuje.. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 242: Delovanje

    črpalka bi se lahko poškodovala. Da se to prepreči, je uporaba vodilnih cevi obvezno predpisana! 4.3. Delovanje Spojno podnožje, držalo vodilne cevi in vodilna cev skupaj sestavljajo obešalno enoto. Ta se instalira v obratovalni prostor in se priključi na cevni sistem na tlačni strani. Priključen cevni sistem mora biti samonosilen. Tj. ne sme ga podpirati spojno pod- nožje! Spojna prirobnica se montira na tlačno prirobnico črpalke. Vodilni kremplji prirobnice omogočajo vodenje skozi vodilne cevi in s tem namestitev črpalke na spojno podnožje. Povezava med spojno prirobnico in spojnim podnožjem se vzpostavi avtomatsko zaradi lastne teže črpalke. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 243: Način Označevanja

    • Držalo vodilne cevi za pritrditev v jašku • Pritrditveni material 4.5.1. Material, ki se mora priksrbeti na mestu vgradnje • Vodilna/e cev/i • Cevno koleno 90 ° pri obešalni enoti brez loka Vgradnja Za preprečevanje poškodb proizvoda ali nevarnih telesnih poškodb pri montaži je treba upoštevati naslednje točke: • Postavitvena dela – montaža in instalacija proizvoda – smejo izvajati le usposobljene osebe ob upoštevanju varnostnih napotkov. • Pred začetkom postavitvenih del je treba preveriti, ali je morebiti prišlo do poškodb proizvoda pri transportu. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 244: Delovni Koraki

    5.2.1. Pritrditev z vijaki in mozniki Označenje izvrtin: Pazite na pravilni odmik od roba. Ta mora biti najmanj 2x dolžina moznika. Tako preprečite razpoke in odstopanje materiala. Vrtanje izvrtin: Velikost izvrtin se ravna po velikosti moznikov. Ta je na uporabljenem mozniku, npr. velikost moznika 6 pomeni velikost izvrtine 6 mm. Globina izvrtin: Pritrditev z moznikom pravilno drži le, če ima vijak dovolj prostora. Zato se globina izvrtin ravna po dolžini vijaka. Priporočamo globino izvrtin dolžina vijaka +5 mm. Čiščenje izvrtin: Prah od vrtanja poslabša moč držanja moznika. Zato je treba prah vedno izpihati ali posesati iz izvrtine. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 245 48 mm* HAS-E-R M24x210/54 290 mm 210 mm 28 mm 260 mm 260 mm 200 Nm 54 mm* HIS-RN M16x170 170 mm 170 mm 28 mm 210 mm 220 mm 80 Nm Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 246 Med strjevanjem se sidrnega droga ne sme premikati oz. obremenjevati. Če je zid vlažen, se čas strjevanja podvoji! Ko se je sestavljeno sidro utrdilo, je treba z naležne površine vse očistiti (umazanija, lepilna smola, prah od vrtanja itd.). Sestavni del mora biti v območju zasidranja po vsej površini spet s temeljem – nepovezani vmesni sloji niso dopustni! Sestavni del privijte v temelj in ga zategnite s predpisanim priteznim momentom. Matico je treba za varnost namazati z lepilom za varovanje vijačnih zvez in jo še najmanj 3x zategniti s predpisanim priteznim momentom, da se izenačijo morebitni zamiki! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 247: Sestava Obešalne Enote

    Vijake zategnite le rahlo. Držalo vodilne cevi iz nerjavečega jekla Varianta iz nerjavečega jekla je sestavljena iz večih delov, ki se dobavijo že sestavljeni. Fig. 2.: Sestava držala vodilne cevi iz nerjavečega jekla Osnovna plošča Podložka Napenjalni vijak Vodilna cev Gumijast vmesni element Posebnost tega držala je, da vodilno cev dodatno fiksira gumijast vmesni element. Z obračanjem napenjalnega vijaka se podložka premika navzgor, zaradi česar se gumijast vmesni element stisne. S tem se vodilna cev dodatno fiksira. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 248 Uporabiti se smejo le priloženi šesterorobi ugreznjeni vijaki. Pritrditveni material za pritrditev prirobnice je v po- sebni embalaži in označen za ustrezne agregate (TP/SCA/SVO) z ohišjem PUR. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 249: Zagon

    • Za odstranjevanje proizvoda in njegovih delov se obrnite na javna ali zasebna podjetja za odstranjevanje odpadkov. • Nadaljnje informacije o strokovnem odstranjevanju dobite pri ustreznih uradih lokalne uprave ali tam, kjer ste proizvod kupili. Navodila za vgradnjo in obratovanje Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 250: Vzdrževanje

    Slovenščina VZDRŽEVANJE Vzdrževanje Obešalna enota ne potrebuje posebnega vzdrževanja. Treba pa je redno izvajati preverjanje delovanja ter preverjati, ali so v pritrditvi morebiti razrahljani vijaki in deli. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 251 3.1. Leszállítás 3.2. Szállítás 3.3. Tárolás Termékleírás 4.1. Rendeltetésszerű használat 256 4.2. Felépítés 4.3. Funkció 4.4. Típuskulcs 4.5. Szállítási terjedelem Beépítés 5.1. Munkalépések 5.2. Alapmunkálatok 5.3. A függesztő berendezés felépítése Üzembe helyezés 6.1. Működés ellenőrzése Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 252: Általános Rész

    • kb. = körülbelül • ld. = lásd még • max. = maximum, legfeljebb • min. = minimum, legalább • pl. = például • stb. = és így tovább • t. = tehát • von. = vonatkozóan WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 253: Szerzői Jog

    2.1.1. Utasítások Az utasítások „félkövér” betűkkel vannak szedve. Az utasítások olyan szöveget t artalmaznak, amely a megelőző szövegre vagy meghatározott fejezetrészekre utal, vagy rövid utasításokat emel ki. Példa: Vegye figyelembe, hogy az ivóvizes termékeket fagymentesen kell tárolni! 2.1.2. Biztonsági előírások A biztonsági előírások kissé behúzva és „félkövér” betűkkel vannak szedve. Mindig jelzőszóval kezdődnek. A csak anyagi károkra vonatkozó előírások szürke betűkkel és veszélyt jelző szimbólu- mok nélkül vannak nyomtatva. A személyi károkra vonatkozó előírások fekete betűkkel vannak nyomtatva, és mindig összekapcsolódnak egy veszélyt jelző szimbólummal. Biztonsági jelként veszély-, tilalmi vagy utasító jelek szolgálnak. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 254: Ce-Jelölés

    A forgó járókerék összezúzhatja és levághatja a végtagokat. Kapcsolja le a terméket és várjon, amíg megáll a járókerék. 2.2. CE-jelölés Ha a termék CE megjelölési kötelezettség alá esik, • a CE-jel megtalálható a terméken és • az EK megfelelőségi nyilatkozat másolata mellékelve van, vagy az üzemeltetési útmuta- tó részét alkotja. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 255: Elektromos Munkák

    3.2. Szállítás A szállításhoz úgy kell becsomagolni a terméket, hogy védve legyen nedvességtől, f agytól és sérülésektől. Erre az esetre őrizze meg az eredeti csomagolást. 3.3. Tárolás • A tárolóhelynek száraznak és fagymentesnek kell lennie. A fagymentes tároláshoz 10 °C és 25 °C közötti hőmérsékletű helyiséget ajánlunk. • A terméket védeni kell közvetlen napsugárzástól, hőtől, portól és fagytól. A terméket nem szabad olyan helyiségben tárolni, ahol hegesztési munkákat végeznek. A forróság és a fagy, valamint a hegesztésnél keletkező gázok és sugárzás megtámadhatják a műanyag részeket és/vagy a bevonatot. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 256: Termékleírás

    1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 257 DN 100/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Vezetőcsövek Vezetőcsövekként a DIN EN 10255 szerinti horganyzott acélcsöveket, ill. a DIN EN 10296-2 szerinti rozsdamentes acélcsöveket (EN ISO 1127, 1. sor szerin- Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 258: Funkció

    és a szivattyú megsérülhet. Ennek elkerülésére kötelezően előírt a vezetőcsövek használata. 4.3. Funkció A kuplungtalp, a vezetőcsőtartó és a vezetőcsövek alkotják együtt a függesztő beren- dezést. Ez utóbbi az üzemi térben kerül beszerelésre, és a nyomóoldali csőrendszerhez csatlakozik. A csatlakoztatott csőrendszernek önhordónak kell lennie. Ez azt jelenti, hogy nem támasztható alá a kuplungtalppal! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 259: Típuskulcs

    • K = könyökidommal • adat nélkül = könyökidom nélkül, vagyis a függesztő berendezés nyomócsatlakozója vízszintesen helyezkedik el. Függőleges nyomóvezeték csatlakoztatásához 90°-os ívcsőre van szükség! 4.5. Szállítási terjedelem • kuplungtalp • kuplungkarima • vezetőcsőtartó az aknában való rögzítéshez • rögzítőanyag 4.5.1. A beépítés helyén szükséges elemek • vezetőcsö(vek) • 90°-os ívcső a könyökidom nélküli függesztő berendezéseknél Beépítés A felállítás során a termék károsodása, ill. veszélyes sérülések megelőzése érdekében a következő pontokat kell figyelembe venni: Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 260: Munkalépések

    • A bevonatot a beépítés előtt ellenőrizni kell. Amennyiben hiányosságokat állapítana meg, ezeket a beépítés előtt meg kell szüntetni. 5.1. Munkalépések A beépítés a következő lépésekben történik: a járókerék felszerelése a kuplungtalp felszerelése a vezetőcsövek felszerelése a kuplungkarima felszerelése 5.2. Alapmunkálatok Az egyes elemek felszerelésekor különböző rögzítő rendszerek kerülnek alkalmazásra. Az alábbiakban az egyes rendszerek szerelési leírását olvashatja. 5.2.1. Rögzítés csavarral és csappal A furatok kijelölése: Ügyeljen a peremtől való helyes távolságra. Ennek legalább a csap- hossz kétszeresének kell megfelelnie. Ezáltal elkerüli a repedéseket és az építőanyag leválását. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 261 • S26, szembe kerülés esetén a szemet vízzel alaposan ki kell öblíteni és  orvoshoz kell fordulni • S28, bőrrel való érintkezés esetén a bőrt vízzel és bő szappannal alaposan le kell mosni Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 262 Várakozási idő -5 °C ... 0 °C 1 óra 0 °C ... +10 °C 30 perc +10 °C ... +20 °C 20 perc +20 °C ... 8 perc Hagyja kikeményedni a horgonycsapot. A furat hőmérséklete Kikeményedési idő -5 °C ... 0 °C 5 óra 0 °C ... +10 °C 1 óra +10 °C ... +20 °C 30 perc +20 °C ... 20 perc WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 263: A Függesztő Berendezés Felépítése

    Miután minden rögzített csap behelyezésre került, a felfekvési felületet meg kell tisz- títani minden szennyeződéstől (piszok, ragasztógyanta, fúráspor stb.). Az alkatrésznek a horgonyzás tartományában teljes felületen rögzülnie kell az alaphoz, laza közbenső rétegek nem megengedettek! Ezután az alkatrészt össze kell csavarozni az alappal, és meghúzni az előírt nyomatékkal. Az anyát be kell kenni csavarbiztosítóval. 5.3. A függesztő berendezés felépítése 5.3.1. Vezetőcsőtartó A vezetőcsőtartó csavarral és csappal van felszerelve az akna bejáratán. Vegye figye- lembe az elhelyezésnél, hogy a kuplungtalpat függőlegesen kell beszerelni a vezetőcső- tartó alatt. Helyezze a vezetőcsőtartót az akna bejáratára, és jelölje meg a furatok helyét. Fúrja ki és alaposan tisztítsa meg a lyukakat. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 264 Vegye el a kuplungtalpat, és fúrja ki a lyukakat. Tisztítsa meg alaposan a furatokat, és a leírt módon helyezze be a rögzített, ill. a horgo- nycsapokat. Csavarja össze a kuplungtalpat az építménnyel. 5.3.3. Vezetőcsövek A vezetőcsöveknek a beszerelés helyén kell rendelkezésre állniuk. Ezek a kuplungtalpra vannak ráhúzva és a vezetőcsőtartóval kerülnek rögzítésre. Húzza rá a vezetőcsövet a tartóra a kuplungtalpon. Oldja ki a vezetőcsőtartót, és húzza rá a vezetőcsőre. Rögzítse a vezetőcsőtartót a vezetőcsővel az akna bejáratán. A nemesacélból készült vezetőcsőtartónál: a feszítőcsavar forgatásával rögzítse pótlólagosan a vezetőcsövet. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 265: Üzembe Helyezés

    A karima rögzítésére szolgáló rögzítőanyag külön van csomagolva, és megjelölve a megfelelő, PUR-házas aggreg- átok (TP/SCA/SVO) számára. Profiltömítés elhelyezése A kuplungkarima beszerelése után be kell helyezni a profiltömítést. Ehhez nyomja be a profiltömítést a kuplungkarimába úgy, hogy a két gumiajak bepattanjon a hornyokba. Üzembe helyezés Rögzítse a szivattyút a tartófogantyún vagy a kötözőponton egy kötözőeszközzel és lánctoldó szemmel az emelőkészüléken. A kötözőeszközt úgy kell rögzíteni a tartófogantyún vagy a kötözőponton, hogy a szi- vattyú kissé előre dőljön. Erre azért van szükség, hogy a szivattyú a vezetőcsövekre való leengedéskor ne akadjon be, és előírásszerűen feküdjön fel a kuplungtalpra. Emelje fel a szivattyút, forgassa a vezetőcsövek fölé, majd engedje le a vezetőcsövekre. Ennek során a két vezetőkörömnek körbe kell fognia a vezetőcsövet a kuplungkarimán. Engedje le a szivattyút, amíg teljesen fel nem fekszik a kuplungtalpra. Beépítési és üzemeltetési utasítás Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 266: Működés Ellenőrzése

    A szétszerelés fordított sorrendben történik az összeszereléshez képest. A rögzített és a horgonycsapot nem lehet kiszerelni! 7.2. Ártalmatlanítás A termék előírásszerű ártalmatlanításával elkerülhetők a környezeti károk és a szemé- lyes egészség veszélyeztetése. • A termék és alkatrészeinek ártalmatlanításához vegye igénybe a közületi és magán hulladékkezelő üzemeket. • A megfelelő ártalmatlanításra vonatkozó további információkkal az önkormányzat, a hulladékkezelő hivatal vagy a termékvásárlás helye szolgáltat. Karbantartás A függesztő berendezésnek nincs szüksége külön karbantartásra. Ugyanakkor rendszeresen ellenőrizni kell a működését, és megvizsgálni a csavarok és az alkatrészek szilárdságát. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 267 Oznakowanie znakiem CE 2.3. Prace elektryczne Transport i przechowywanie 3.1. Dostawa 3.2. Transport 3.3. Przechowywanie Opis produktu 4.1. Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem 4.2. Budowa 4.3. Działanie 4.4. Kod typu 4.5. Zakres dostawy Montaż 5.1. Operacje robocze 5.2. Podstawowe czynności 5.3. Zabudowa urządzenia wieszarowe- Uruchomienie 6.1. Kontrola działania Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 268: Ogólne Informacje

    • itd. = i tak dalej • maks. = maksymalnie, maksimum • min. = minimalnie, co najmniej • np. = na przykład • odn. = odnośnie • ok. = około • p.t. = patrz też • tzn. = to znaczy • v. = odwróć • w.n.o. = w niektórych okolicznościach • wł. = włącznie • wzgl. = względnie WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 269: Prawa Autorskie

    2.1. Zalecenia i zasady bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji stosowane są zalecenia i zasady bezpieczeństwa dotyczące zapobiegania szkodom rzeczowym i obrażeniom ciała personelu. W celu jednoznacz- nego rozróżnienia przez personel zalecenia i zasady bezpieczeństwa przedstawiane są w tekście następująco. 2.1.1. Zalecenia Zalecenie jest drukowane z „wytłuszczeniem“. Zalecenia zawierają tekst, który odnosi się do wcześniejszego tekstu lub określonych akapitów rozdziału lub rozwija krótkie zalecenia. Przykład: Pamiętaj, że produkty z wodą pitną muszą być przechowywane w miejscu zabezpieczonym przed mrozem! 2.1.2. Zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa są przedstawione z lekkim wcięciem i pogrubioną czcionką. Zaczynają się zawsze od słowa sygnałowego. Zasady odnoszące się tylko do szkód rzeczowych są przedstawione szarą czcionką bez symbolu bezpieczeństwa. Zasady odnoszące się do obrażeń ciała personelu są przedstawione czarną czcionką i występują zawsze wraz z symbolem bezpieczeństwa. Jako symbole bezpieczeństwa stosowane są symbole zagrożenia, zakazu lub nakazu. Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 270 • Ostrożnie Możliwość wystąpienia obrażeń ciała! • Ostrożnie (wskazówka bez symbolu) Możliwość wystąpienia poważnych szkód rzeczowych lub całkowitego uszkodzenia urządzenia! Przed zasadami bezpieczeństwa znajduje się słowo sygnałowe i nazwa zagrożenia, następnie podane jest źródło zagrożenia i możliwe skutki, a na końcu zamieszczone są informacje dotyczące zapobiegania niebezpieczeństwu. Przykład: Ostrzeżenie przed wirującymi częściami! Obracający się wirnik może spowodować zgniecenie lub odcięcie kończyn. Należy wyłączyć produkt i poczekać do zatrzymania się wirnika. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 271: Oznakowanie Znakiem Ce

    Nieprawidłowe postępowanie z prądem podczas prac elektrycznych grozi śmiercią! Prace elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i autoryzowanego elektryka. Przy podłączaniu produktu do rozdzielnicy elektrycznej, szczególnie w razie zasto- sowania urządzeń elektronicznych, takich jak urządzenie do łagodnego rozruchu czy przetwornica częstotliwości, należy przestrzegać przepisów producentów sterowników w celu zachowania kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Ewentualnie może być konieczne specjalne ekranowanie dla przewodów energetycznych i sterujących (np.: specjalne ekranowane kable, filtry itd.). Transport i przechowywanie 3.1. Dostawa Natychmiast po otrzymaniu przesyłki należy skontrolować, czy jest ona kompletna i nieuszkodzona. W przypadku stwierdzenia ewentualnych usterek należy jeszcze w dniu dostawy powiadomić firmę transportową lub producenta, gdyż w przeciwnym razie późniejsze roszczenia nie będą mogły być uwzględnione. Ewentualne szkody muszą być odnotowane w dokumentacji dostawczej lub przewozowej. 3.2. Transport Do transportu produkt należy zapakować tak, aby był zabezpieczony przed wilgocią, mrozem i uszkodzeniami. W tym celu należy zachować oryginalne opakowanie. 3.3. Przechowywanie • Pomieszczenie magazynowe musi być suche i zabezpieczone przed mrozem. Z alecamy przechowywanie w pomieszczeniu o temperaturze od 10°C do 25°C. Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 272: Opis Produktu

    łocznego Podstawka rury prowadzącej z żeliwa Pazur prowadzący szarego Podstawka rury prowadzącej ze stali szlachetnej Rury prowadzące nie są zawarte w zakresie dostawy i muszą być dostarczone przez inwestora! 4.2.1. Podstawa i kołnierz łączący Centralnym komponentem jest Podstawa sprzęgowa. Instaluje się ją bezpośrednio w pomieszczeniu eksploatacyjnym w celu podłączenia do rurociągu tłocznego oraz do zamontowania pompy. Poszczególne podstawy sprzęgowej różnią się kształtem, wielkością i wykonaniem (z kolankiem lub bez). Montaż jest jednakowy dla wszystkich typów podstaw sprzęgowych. kołnierz łączący umożliwia prowadzenie pompy i jej zadokowanie do podstawy s przęgowej. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 273 DN 50/1R – – • DN 50/1RK • – – DN 50/2RK – – • DN 65/1RK • – – DN 65/2RK – – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 274 DN 65/1RK 26,9x2 DN 65/2RK 26,9x2 DN 80/2RK 42,4x2 DN 100/2RK 42,4x2 DN 100S/2RK 42,4x2 DN 150L/2RK 42,4x2 DN 150S/2RK St 33 60,3x3,65 DN 200/2R 42,4x2 DN 250/2R 42,4x2 St 33 DN 250S/2RK 60,3x3,65 WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 275: Działanie

    Przykład: DN 150L/2RK • DN = rodzaj przyłącza przyłącze tłoczne • DN = przyłącze kołnierzowe • R = przyłącze gwintowane • 150 = przyłącze tłoczne • L = wykonanie* • Brak danych = wykonanie standardowe • L = wykonanie lekkie • S = wykonanie ciężkie • 2R = liczba rur prowadzących • K = wykonanie podstawy sprzęgowej • K = z kolankiem • Brak danych = bez kolanka; tzn. przyłącze tłoczne urządzenia wieszarowego jest wykonane poziomo. Do podłączenia pionowego przewodu tłocznego konieczne jest kolanko 90 ! Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 276: Zakres Dostawy

    Nieuwaga i/lub nieodpowiednio dobrana odzież może być przyczyną upadku. Grozi to śmiertelnym wypadkiem! Należy podjąć wszelkie środki bezpieczeństwa, aby temu zapobiec. • Części budowli i fundamentów muszą mieć wystarczającą wytrzymałość, aby zapewnić pewne i funkcjonalne umocowanie. Za przygotowanie fundamentów i ich prawidłowość pod względem wymiarów, wytrzymałości i obciążalności odpowiada użytkownik lub właściwy poddostawca! • Należy też przestrzegać wszystkich przepisów, zasad i ustaw dotyczących czynności związanych z ciężkimi i wiszącymi ładunkami. • Ponadto należy przestrzegać obowiązujących krajowych przepisów bhp wydawanych przez odpowiednie organizacje zawodowe. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 277: Operacje Robocze

    Uszkodzone lub używane kołki rozporowe należy zawsze wymieniać! 5.2.2. Zamocowanie na kotwę zespoloną „HAS.../HIS...“ • Kotwy zespolone wolno wkładać tylko w uzbrojony bądź nieuzbrojony beton zwykły o klasie wytrzymałości minimalnie C20/25 i maksymalnie C50/60 (wg EN 206:2000-12). • Kotwa zespolona nadaje się tylko do betonu bez rys. Alternatywnie dostępne są też kotwy zespolone do betonu z rysami. • Podłoże zakotwienia powinno być – w miarę możliwości – suche. • Przed użyciem kotew zespolonych należy sprawdzić wytrzymałość konstrukcji, aby upewnić się, czy siły reakcji mogą być przeniesione przez tę konstrukcję. • Należy uważać podczas transportu, aby nie uszkodzić naboju z zaprawą, gdyż w  p rzeciwnym razie cement wiążący ulegnie stwardnieniu. • Uszkodzonych lub starych nabojów z zaprawą nie wolno używać (patrz  t ermin  p rzydatności). Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 278 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * Bez sześciokąta zewnętrznego ** Gwint wewnętrzny M16 Zaznaczyć otwory do wiercenia na materiale budowlanym. Wywiercić otwory wg danych. Gruntownie oczyścić wywiercone otwory. Włożyć nabój zaprawy w wywiercony otwór. Jeżeli wywiercony otwór jest za głęboki lub wyłamany, należy użyć ewentualnie kilku nabojów z zaprawą. Używając odpowiednich narzędzi, wkręcić kotwę w nabój z zaprawą ruchami skrętowo- -udarowymi do oznaczonej głębokości (żłobek na pręcie kotwy). Szczelina pomiędzy konstrukcją budowlaną i drążkiem kotwy musi być całkowicie wypełniona zaprawą. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 279 5.2.3. Zamocowanie kotwą stałą „W-FA...“ • Kotwy stałe wolno wkładać tylko w zwykły beton o klasie wytrzymałości minimalnie C20/25 i maksymalnie C50/60 (wg EN 206:2000-12). • Kotwa zespolona nadaje się tylko do betonu bez rys. • Przed użyciem kotew stałych należy sprawdzić wytrzymałość konstrukcji, aby upewnić się, czy siły reakcji mogą być przeniesione przez tę konstrukcję. Osadzanie kotwy stałej Przestrzegać danych zawartych w tabeli „Dane techniczne kotew zespolonych i stałych“. Zaznaczyć otwory do wiercenia na materiale budowlanym. Wywiercić otwory wg danych. Gruntownie oczyścić wywiercone otwory. Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 280: Zabudowa Urządzenia Wieszarowego

    Uchwyt rury prowadzącej ze stali szlachetnej Wersja ze stali szlachetnej składa się z szeregu części, które są dostarczane w stanie zmontowanym. Rys. 2.: Zabudowa uchwytu rury prowadzącej ze stali szlachetnej podstawa podkładka śruba naprężająca Rura prowadząca zderzak gumowy Specyfiką tego uchwytu jest to, że rura prowadząca jest dodatkowo ustalana zderza- kiem gumowym. Obracanie śrubą naprężającą powoduje, że podkładka jest pociągana do góry, powodu- jąc ściśnięcie zderzaka gumowego. Powoduje to dodatkowe ustalenie rury prowadzącej. 5.3.2. Podstawa sprzęgowa Podstawę sprzęgową należy zainstalować kotwami stałymi lub zespolonymi pionowo pod uchwytem do rury prowadzącej na dnie studzienki. Podłączając rurociąg tłoczny, należy upewnić się, czy jest on samonośny. Tzn. że rurociąg nie może opierać się na podstawie sprzęgowej. Do podłączenia przewodu tłocznego do podstawy sprzęgowej radzimy stosować kompensatory. Umożliwia to uniknięcie naprężeń, drgań i hałasów. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 281 śrub lub zbyt dużych momentów dokręcania może dojść do zniszczenia obudowy. Dopuszczalne jest wyłącznie stosowanie dostarczonych razem z urzą- dzeniem śrub imbusowych. Materiały do zamocowania kołnierza są zapakowane osobno i mają oznaczenia odpowiadające agregatom z obudową PUR (TP/SCA/SVO). Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 282: Uruchomienie

    Kontrola działania Kontrola działania może być przeprowadzona tylko, gdy studzienka lub zbiornik są puste. Zainstalować pompę według opisu. Sprawdzić, czy podstawa sprzęgowa została całkowicie połączona z kołnierzem łączącym. Kołnierz łączący musi całkowicie płasko przylegać do podstawy sprzęgowej. Demontaż i utylizacja 7.1. Demontaż Przed demontażem należy całkowicie opróżnić i w razie potrzeby odkazić pomiesz- czenie eksploatacyjne. Przed demontażem urządzenie wieszarowe należy dodatkowo spryskać czystą wodą. Czynności przy demontażu należy wykonywać w odwrotnej kolejności. Nie można demontować kotew stałych lub zespolonych! 7.2. Utylizacja Prawidłowa utylizacja produktu umożliwia uniknięcie szkód dla środowiska oraz z agrożeń zdrowia ludzi. • Utylizację produktu i jego części należy zlecić publicznym lub prywatnym organizacjom zajmującym się utylizacją. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 283: Konserwacja

    KONSERWACJA Polski • Dalsze informacje na temat prawidłowej utylizacji można uzyskać w samorządzie l okalnym, w urzędzie ds. utylizacji lub w miejscu nabycia produktu. Konserwacja Urządzenie wieszarowe nie wymaga konserwacji. Należy jednak regularnie kontrolować jego sprawność oraz czy nie poluzowały się śruby lub części zamocowania. Instrukcja montażu i obsługi Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 285 Práce na elektrickém zařízení 289 Přeprava a uskladnění 3.1. Dodávka 3.2. Přeprava 3.3. Uskladnění Popis výrobku 4.1. Použití v souladu s účelem 4.2. Konstrukční provedení 4.3. Funkce 4.4. Typový kód 4.5. Rozsah dodávky Montáž 5.1. Postup práce 5.2. Základní práce 5.3. Konstrukční provedení závěsného zařízení Uvedení do provozu 6.1. Kontrola funkce Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 286: Obecné Informace

    • evtl. = eventuálně • max. = maximálně, maximum • min. = minimálně, nejméně • např. = například • příp. = případně • s.a. = viz také • tzn. = to znamená • u.U. = podle okolností • uva. = a mnohé jiné • uvm. = a mnohé další • vč. = včetně WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 287: Autorské Právo

    2.1. Instrukce a bezpečnostní pokyny V tomto návodu se používají instrukce a bezpečnostní pokyny pro věcné škody a škody na zdraví. V zájmu jejich jednoznačného označení pro personál se instrukce a bezpeč- nostní pokyny rozlišují následovně: 2.1.1. Instrukce Instrukce jsou zvýrazněny „tučně“. Instrukce obsahují informace, které odkazují na předchozí text nebo na určité oddíly kapitol nebo zdůrazňují stručné pokyny. Příklad: Pamatujte, že výrobky obsahující pitnou vodu musíte skladovat tak, aby byly chráněny před mrazem! 2.1.2. Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny jsou mírně odsazeny a jsou psány „tučně“. Vždy jsou označeny uvozujícím slovem. Pokyny a informace upozorňující pouze na hmotné škody jsou tištěny šedým písmem a nejsou uvozeny bezpečnostním symbolem. Pokyny a informace upozorňující na škody na zdraví jsou tištěny černým písmem a jsou vždy spojeny se symbolem nebezpečí. Jako bezpečnostní značky se používají výstražné, zákazové nebo příkazové značky. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 288: Označení Ce

    Může dojít ke značným hmotným škodám, není vyloučeno úplné zničení zařízení! Bezpečnostní pokyny jsou uvozeny signálním slovem s uvedeným nebezpečím, pak následuje informace o zdroji nebezpečí s možnými následky a končí upozorněním k  o dvrácení nebezpečí. Příklad: Varování před rotujícími částmi! Rotující oběžné kolo může pohmoždit a oddělit části těla. Vypněte stroj a vyčkejte zastavení oběžného kola. 2.2. Označení CE Pokud výrobek podléhá povinnosti označení CE, • je na výrobek umístěna značka CE a • a je přiložena kopie prohlášení o shodě s předpisy ES nebo je součástí návodu k obsluze. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 289: Práce Na Elektrickém Zařízení

    životu nebezpečná! Těmito pracemi pověřujte pouze kvalifikovaného elektro- technika. Při připojení výrobku k elektrickému spínacímu zařízení, zejména při použití elektro- nických přístrojů jako je řízení pozvolného rozběhu nebo frekvenční měnič, je třeba v zájmu dodržení požadavků elektromagnetické kompatibility dodržet předpisy výrobců spínacích přístrojů. Případně jsou pro přívodní a ovládací rozvody požadována zvláštní opatření k zajištění stínění (např. stíněné kabely, filtry atd.). Přeprava a uskladnění 3.1. Dodávka Po dodání musíte ihned zkontrolovat bezvadnost a úplnost dodaného zboží. O případ- ném zjištění vad informujte ještě v den dodání dopravce popř. výrobce, jinak později nebudete moci uplatnit žádné nároky. Eventuální škody se poznamenejte na dodací nebo nákladní listu. 3.2. Přeprava Při přepravě zabalte výrobek tak, aby byl chráněn před vlhkostí, mrazem a poškozením. Pro tento případ si uschovejte originální obal. 3.3. Uskladnění • Skladový prostor musí být suchý a zajištěný proti mrazu. Doporučujeme uskladnění v prostoru chráněném proti mrazu při teplotě 10 °C až 25 °C. • Výrobek se musí chránit proti přímým účinkům slunečního záření, horka, prachu a mra- zu. Dále pak nesmí být výrobek skladován v místnostech, ve kterých probíhají svářečské práce. Vysoká teplota, mráz, plyny a záření vznikající při svařování mohou poškodit plastové díly a povrchovou úpravu. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 290: Popis Výrobku

    EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 291 DN 100/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Vodicí trubky Pro vodicí trubku doporučujeme použití pozinkovaných ocelových trubek podle DIN EN 10255 nebo nerezové ocelové trubky podle DIN EN 10296-2 (tolerance podle EN ISO 1127, řada 1). V závislosti na provedení závěsného zařízení jsou potřebné jedna nebo dvě trubky. Instalace se v tomto případě neliší. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 292: Funkce

    čerpadla. K zabránění tomuto jevu je předepsáno použití vodicího potrubí! 4.3. Funkce Spojovací patka, držák vodicího potrubí a vodicí potrubí tvoří jako celek závěsné zaří- zení. To je instalováno do provozního prostoru a je připojeno k výtlačnému potrubnímu systému. Připojený potrubní systém musí být samonosný. To znamená, že se nesmí opírat o spojovací patku! Spojovací příruba je namontována k výtlačné přírubě čerpadla. Vodicí lem umožňuje vedení vodicí trubkou a tím i uložení čerpadla ve spojovací patce. Spojení mezi spojovací přírubou a spojovací patkou je provedeno automaticky vlastní hmotností čerpadla. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 293: Typový Kód

    • K = s kolenem • Neuvedeno = bez kolena; tzn. výtlačná přípojka závěsného zařízení je provedena h orizontálně. K připojení vertikálního výtlačného potrubí je potřebné koleno 90 °! 4.5. Rozsah dodávky • Spojovací patka • Spojovací příruba • Držák vodicí trubky pro upevnění v šachtě • Upevňovací materiál 4.5.1. Materiál potřebný v místě instalace • Vodicí trubka/trubky • Koleno 90 ° pro závěsná zařízení bez kolene Montáž Aby se zabránilo poškození produktu nebo vážným úrazům při instalaci, je nutno v ěnovat pozornost těmto náležitostem: • Příslušnými pracemi - montáží a instalací stroje - je dovoleno pověřovat pouze k valifikované osoby za předpokladu zachování bezpečnostních pokynů. • Před zahájením instalačních prací stroj zkontrolujte, zda nebyl během transportu p oškozen. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 294: Postup Práce

    • Respektujte také národní všeobecně platné předpisy prevence nehod a bezpečnostní předpisy profesních sdružení. • Před vestavbou je třeba kontrolovat povrchovou úpravu stroje. Pokud se zjistí vady, musí být odstraněny před montáží. 5.1. Postup práce Instalace je provedena v následujících krocích: Montáž držáku vodicí trubky Montáž spojovací patky Montáž vodicí trubky Montáž spojovací příruby 5.2. Základní práce Při montáži jednotlivých komponentů jsou používány různé upevňovací systémy. Níže je uveden popis montáže jednotlivých systémů. 5.2.1. Upevnění pomocí šroubů a hmoždinek Vyznačte vrtané otvory: Pamatujte na správnou vzdálenost od okraje. Musí být min. 2x délka hmoždinky. Zabráníte tak vzniku trhlin a odlomení stavebního materiálu. Vyvrtejte otvory: Velikost otvorů se orientuje podle velikosti hmoždinek. Tato velikost je uvedena na použité hmoždince, např. velikost hmoždinky 6 odpovídá otvoru o veli- kosti 6 mm. Hloubka vrtaného otvoru: Hmoždinka drží správně pouze za předpokladu, že má šroub dostatek místa. Z tohoto důvodu se hloubka otvoru orientuje podle délky šroubu. D oporučujeme hloubku o otvoru v délce šroubu +5 mm. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 295 155 mm 175 mm 80 Nm 38 mm HAS-R M16x125/108 260 mm 125 mm 18 mm 155 mm 175 mm 80 Nm 108 mm HAS-E-R M20x170/48 240 mm 170 mm 24 mm 210 mm 220 mm 150 Nm 48 mm* Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 296 Doba vytvrzení -5 °C ... 0 °C 5 hod 0 °C ... +10 °C 1 hod +10 °C ... +20 °C 30 min +20 °C ... 20 min Během tvrdnutí nesmíte s kotevní tyčí pohybovat ani ji zatěžovat. Pokud je stavba vlhká, je doba tvrdnutí dvojnásobná! Po vytvrzení sdružené kotvy se dosedací plocha musí zbavit veškerých nečistot (špína, lepicí pryskyřice, prach z vrtání). Konstrukční díl musí být v oblasti kotvení celoplošně sepnut se základem - uvolněné mezivrstvy nejsou přípustné! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 297: Zařízení

    Dodržujte údaje uvedené v tabulce „Technické údaje chemických a fixačních kotev“. Označte v místě instalace vrtané otvory. Vyvrtejte otvory podle zadaných údajů. Řádně vyčistěte vyvrtané otvory. Vložte do otvoru fixační kotvu. Zatlučte fixační kotvu 2-3 silnými rázy kladiva do stavby a zafixujte ji. Po instalaci všech fixačních kotev musíte dosedací plochu zbavit veškerých nečistot (špína, prach z vrtání). Konstrukční díl musí být v oblasti kotvení celoplošně sepnut se základem - uvolněné mezivrstvy nejsou přípustné! Přišroubujte součást k základu a utáhněte předepsaným utahovacím momentem. M atici musíte z důvodu zajištění ošetřit chemickým přípravkem k zajištění šroubů. 5.3. Konstrukční provedení závěsného zařízení 5.3.1. Držák vodicí trubky Držák vodicí trubky je namontován na vstupu šachty pomocí šroubu a hmoždinky. Při umisťování pamatujte, že spojovací patka musí být instalována svisle pod držákem vodicí trubky. Umístěte držák vodicí trubky na vstupu šachty a označte vrtané otvory. Vyvrtejte otvory a řádně je vyčistěte. Vložte hmoždinky a namontujte držák vodicí trubky pomocí dodaných šroubů na vstup šachty. Šrouby utáhněte pouze zlehka. Držák vodicí trubky z ušlechtilé oceli Varianta z ušlechtilé oceli obsahuje několik jednotlivých součástí, které jsou dodány již smontované. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 298 Odeberte spojovací patku a vyvrtejte otvory. Řádně vyčistěte vyvrtané otvory a vložte fixační nebo chemickou kotvu tak, jak je  p opsáno výše. Přišroubujte spojovací patku ke stavebnímu dílu. 5.3.3. Vodicí trubky Vodicí trubky je nezbytné zajistit v místě instalace. Tyto trubky jsou nasazeny na  s pojovací patku a jsou zafixovány pomocí držáku vodicí trubky. Nasaďte vodicí trubku (trubky) na držák na spojovací patce. Povolte držák vodicí trubky a nasaďte na trubku (trubky). Upevněte držák vodicí trubky s vodicí trubkou (trubkami) na vstupu šachty. Doplňující informace pro držák vodicí trubky z nerezové oceli: Šroubováním upínacího šroubu dodatečně upevněte vodicí trubku (trubky)! 5.3.4. Spojovací příruba Spojovací příruba je upevněna k výtlačnému hrdlu čerpadla. Obr. 3.: Přehled Spojovací příruba Vodicí lem Profilové těsnění Strana připojení hydrauliky WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 299: Uvedení Do Provozu

    SCA/SVO) se skříní z PUR. Vložení profilového těsnění Po provedení montáže spojovací příruby musíte vložit profilové těsnění. Zatlačte je do spojovací příruby tak, aby obě gumové chlopně zapadly do drážek. Uvedení do provozu Upevněte čerpadlo za nosnou rukojeť nebo za vázací bod pomocí vázacího lana a šeklu ke zvedacímu zařízení. Vázací lano musíte na rukojeti nebo na vázacím bodě upevnit tak, aby bylo čerpadlo mírně nakloněné směrem vpřed. To je nezbytné k tomu, aby se čerpadlo při spouštění na vodicí trubky nevzpříčilo a aby správně dosedalo na spojovací patku. Zvedněte čerpadlo, nachylte je na vodicí trubky a spouštějte čerpadlo po vodicích t rubkách. Přitom musejí oba vodicí lemy na spojovací přírubě obemykat vodicí trubku. Spouštějte čerpadlo, dokud nedosedne úplně na spojovací patku. Uvolněte ze zvedacího zařízení vázací lano a zajistěte je na vstupu šachty nebo na  o kraji nádrže. Uveďte čerpadlo do provozu podle návodu k obsluze a údržbě. 6.1. Kontrola funkce Kontrolu funkce může provést pouze v prázdné šachtě nebo nádrži. Instalujte čerpadlo tak, jak je uvedeno výše Nyní zkontrolujte, zda bylo spojení mezi spojovací patkou a spojovací přírubou provedeno správně. Přitom musí spojovací p říruba kompletně a rovně dosedat na spojovací patku. Návod k montáži a obsluze Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 300: Demontáž A Likvidace

    DEMONTÁŽ A LIKVIDACE Demontáž a likvidace 7.1. Vymontování Před zahájením demontáže musíte provozní prostor kompletně vyprázdnit a případně dekontaminovat. Závěsné zařízení musíte před demontáží navíc ostříkat čistou vodou. Demontáž proveďte v opačném pořadí. Fixační a chemické kotvy nelze demontovat! 7.2. Likvidace Řádnou likvidací tohoto výrobku se předchází ekologickým škodám a ohrožení z draví osob. • Při likvidaci výrobku a jeho částí využijte služeb veřejných nebo soukromých společností zabývajících se likvidací odpadu. • Další informace o správné likvidaci si můžete vyžádat u městské správy, úřadu pověře- ného likvidací nebo tam, kde jste produkt zakoupili. Preventivní údržba Závěsné zařízení nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Musíte ale pravidelně provádět kontrolu funkce a kontrolu upevnění šroubů a součástí. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 301 Preprava a uskladnenie 3.1. Dodávka 3.2. Preprava 3.3. Uskladnenie Opis výrobku 4.1. Správne použitie 4.2. Konštrukcia 4.3. Funkcia 4.4. Typový kód 4.5. Rozsah dodávky Montáž 5.1. Postup prác 5.2. Základné práce 5.3. Konštrukcia závesného zariadenia Uvedenie do prevádzky 315 6.1. Kontrola funkcie Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 302: Všeobecne

    • min. = minimálne, najmenej • napr. = napríklad • ob. = obráťte • pozri = pozri aj • príp. = prípadne • so zret. = so zreteľom • t. j. = to jest • vrát. = vrátane • za podm. = za určitých podmienok WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 303: Autorské Právo

    Inštrukcie a bezpečnostné pokyny V tomto návode sa používajú inštrukcie a bezpečnostné pokyny pre vecné škody a škody na zdraví. V záujme ich jednoznačného označenia pre personál sa inštrukcie a bezpečnostné pokyny rozlišujú nasledovne. 2.1.1. Inštrukcie Inštrukcia je zobrazená „tučným“ písmom. Inštrukcie obsahujú text, ktorým sa odka- zuje na predchádzajúci text alebo na určité oddiely kapitol alebo sa zdôrazňujú stručné inštrukcie. Príklad: Dbajte na to, aby výrobky s pitnou vodou boli uskladnené na mieste chránenom pred mrazom! 2.1.2. Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny sú mierne odsadené a zvýraznené „tučným“ písmom. Z ačínajú vždy signálnym slovom. Pokyny upozorňujúce len na vecné škody sú vytlačené šedým písmom a bez b ezpečnostnej značky. Pokyny upozorňujúce na škody na zdraví sú vytlačené čiernym písmom a sú vždy spojené s bezpečnostnou značkou. Ako bezpečnostné značky sa používajú výstražné, zákazové alebo príkazové značky. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 304: Značka Ce

    Príklad: Varovanie pred rotujúcimi časťami! Otáčajúce sa obežné koleso môže pomliaždiť a odrezať končatiny. Vypnite výrobok a čakajte, kým sa nezastaví obežné koleso. 2.2. Značka CE Ak produkt podlieha povinnosti označenia označením CE, • musí sa označenie CE uviesť na produkte a • k tomuto návodu na obsluhu sa musí priložiť kópia vyhlásenia o zhode ES alebo musí byť toto vyhlásenie jeho súčasťou. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 305: Práce Na Elektrických Zariadeniach

    života! Tieto práce smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrotechnik. Pri pripojení výrobku na elektrické spínacie zariadenia, zvlášť pri použití elektronických prístrojov ako riadenie pozvoľného rozbehu lebo meničov kmitočtu treba v záujme dodržania požiadaviek elektromagnetickej kompatibility (EMC) prihliadať na predpisy výrobcov spínacích prístrojov. Prípadne sa pre prívodné a ovládacie vedenia požadujú zvláštne opatrenia tienenia (napr. tienené káble, filtre, atď.). Preprava a uskladnenie 3.1. Dodávka Po dodaní ihneď skontrolujte bezchybnosť a úplnosť dodávky. Ak sa zistia prípadné n edostatky, musí sa ešte v deň dodania informovať dopravný podnik, príp. výrobca, ináč by už nebolo možné uplatniť žiadne nároky. Prípadné škody poznamenajte na dodacom lebo nákladnom liste. 3.2. Preprava Na účely prepravy sa produkt musí zabaliť tak, aby bol chránený pred vlhkosťou, m razom a poškodeniami. Pre tieto prípady si uschovajte originálne balenie. 3.3. Uskladnenie • Skladový priestor musí byť suchý a chránený pred mrazom. Odporúčame uskladnenie v miestnosti pri teplote 10 °C až 25 °C. • Výrobok sa musí chrániť proti priamym účinkom slnečného žiarenia, horúčavy, prachu a mrazu. Okrem toho sa produkt nesmie skladovať v miestnostiach, v ktorých sa vy- konávajú zváračské práce. Vysoká teplota a mráz, ako aj plyny a žiarenie vznikajúce pri zváračských prácach, môžu poškodiť umelohmotné diely a/alebo povrchové vrstvy. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 306: Opis Výrobku

    EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – DN 80/2RK EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 307 DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Vodiace rúry Ako vodiace rúry odporúčame použiť oceľové pozinkované rúry podľa DIN EN 10255, príp. nehrdzavejúce oceľové rúry podľa DIN EN 10296-2 (tolerancie podľa EN ISO 1127, rad 1). Vždy podľa prevedenia závesného zariadenia budú potrebné jedna alebo dve rúry. Inštalácia sa v tomto prípade nelíši. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 308: Funkcia

    čerpadlo by sa mohlo poškodiť. Aby sa tomu predišlo, musia sa nutne použiť vodiace rúry! 4.3. Funkcia Spojovacia pätka, držiak vodiacej rúry a vodiace rúry tvoria ako celok závesné zariadenie. Toto sa nainštaluje do prevádzkovej miestnosti a pripojí na tlakové potrubie. Pripojené potrubie musí byť samonosné. T. j. nemôže byť podopreté spojovacou pätkou! Spojovacia príruba sa namontuje na tlakovú prírubu čerpadla. Prostredníctvom svojich vodiacich háčikov sa umožní vedenie cez vodiacu rúru a tým aj pripojenie čerpadla na spojovaciu pätku. Spojenie medzi spojovacou prírubou a spojovacou pätkou sa uskutočňuje automaticky vlastnou hmotnosťou čerpadla. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 309: Typový Kód

    • Bez údaja = Bez oblúka; t. j. tlakové pripojenie závesného zariadenia je p revedené horizontálne. Na pripojenie vertikálneho tlakového vedenia je potrebné rúrové k oleno 90°! 4.5. Rozsah dodávky • Spojovacia pätka • Spojovacia príruba • Držiak vodiacej rúry pre upevnenie do šachty • Upevňovací materiál 4.5.1. Materiál, ktorý musí zabezpečiť stavebník • Vodiaca rúra(y) • 90° rúrové koleno pri závesných zariadeniach bez oblúka Montáž Aby sa zabránilo poškodeniu výrobku alebo vážnym úrazom pri inštalácii, venujte p ozornosť nasledujúcim bodom: • Príslušné práce - montáž a inštaláciu výrobku - smú vykonávať iba kvalifikované o soby za predpokladu dodržiavania bezpečnostných pokynov. • Pred začiatkom inštalačných prác výrobok kontrolujte, či nebol počas transportu p oškodený. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 310: Postup Prác

    • Ochranná vrstva sa musí kontrolovať pred montážou. Ak sa zistia nedostatky, t reba ich odstrániť pred montážou. 5.1. Postup prác Montáž prebieha v nasledujúcich krokoch: Montáž držiaka vodiacej rúry Montáž spojovacej pätky Montáž vodiacej rúry Montáž spojovacej príruby 5.2. Základné práce Pri montáži jednotlivých komponentov sa použijú rôzne upevňovacie systémy. V  n asledujúcom texte nájdete popis montáže jednotlivých systémov. 5.2.1. Upevnenie skrutkou a hmoždinkou Nakreslenie vŕtacích otvorov: Dbajte na správnu vzdialenosť od okraja. Tá by mala z odpovedať min. 2x dĺžke hmoždinky. Tým zabránite prasklinám a odlupovaniu staveb- ného materiálu. Vyvŕtanie otvorov: Veľkosť otvorov sa riadi veľkosťou hmoždinky. Tá je uvedená priamo na použitej hmoždinke, napr. veľkosť hmoždinky 6 zodpovedá veľkosti otvoru 6 mm. Hĺbka vŕtaného otvoru: Upevnenie hmoždinkou drží správne len vtedy, keď má skrutka dostatok miesta. Preto sa hĺbka otvoru riadi dĺžkou skrutky. Odporúčame vám hĺbku otvoru podľa dĺžky skrutky + 5 mm. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 311 135 mm 160 mm 40 Nm 28 mm HAS-R M16x125/38 190 mm 125 mm 18 mm 155 mm 175 mm 80 Nm 38 mm HAS-R M16x125/108 260 mm 125 mm 18 mm 155 mm 175 mm 80 Nm 108 mm Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 312 20 min +20 °C ... 8 min Chemickú kotvu nechajte vytvrdnúť. Teplota v otvore Doba tvrdnutia -5 °C ... 0 °C 0 °C ... +10 °C +10 °C ... +20 °C 30 min +20 °C ... 20 min Počas vytvrdnutia sa kotevná tyč nemôže pohybovať ani zaťažovať. Vo vlhkých stavbách sa doba vytvrdnutia zdvojnásobuje! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 313: Konštrukcia Závesného Zariadenia

    Pri tom dodržiavajte údaje z tabuľky „Technické údaje chemických a upevňovacích kotiev“. Označte si otvory na vŕtanie na stavebný materiál. Otvory vyvŕtajte podľa údajov. Navŕtané otvory riadne vyčistite. Vložte upevňovaciu kotvu do navŕtaného otvoru. Upevňovaciu kotvu 2-3 silnými údermi kladivom vložte a upevnite v stavebnom dielci. Po vložení upevňovacej kotvy sa dosadacia plocha musí zbaviť všetkých nečistôt (špina, lepiaca živica, vrtný prach atď.). Súčasť musí byť v oblasti kotvenia celoplošne spojená so základom - uvoľnené medzivrstvy nie sú prípustné! Súčasť zoskrutkujte so základom a utiahnite predpísaným uťahovacím momentom. Matica sa musí natrieť prostriedkom na zaisťovanie skrutiek. 5.3. Konštrukcia závesného zariadenia 5.3.1. Držiak vodiacej rúry Držiak vodiacej rúry sa namontuje pomocou skrutky a hmoždinky na vstup do š achty. Pri umiestňovaní dbajte na to, aby spojovacia pätka bola nainštalovaná zvislo pod d ržiakom vodiacej rúry. Držiak vodiacej rúry priložte k vstupu do šachty a označte si otvory pre navŕtanie. Vyvŕtajte otvory a dôkladne ich vyčistite. Vložte hmoždinky a držiak vodiacej rúry namontujte pomocou priložených skrutiek na vstup do šachty. Skrutky len mierne dotiahnite. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 314 Otáčaním upínacej skrutky sa podložka vytiahne smerom nahor, čím sa zatlačí gumený doraz. Tým sa vodiaca rúra dodatočne upevní. 5.3.2. Spojovacia pätka Spojovacia pätka sa nainštaluje s upevňovacími alebo chemickými kotvami zvislo pod držiak vodiacej rúry na dne šachty. Pri pripájaní tlakového potrubia dávajte pozor na to, aby bolo toto potrubie samonosné. T. j. nemôže byť podopreté spojovacou pätkou. Pre pripojenie tlakového potrubia na spojovaciu pätku odporúčame použiť kompenzátory. Tým sa zabráni napnutiam, výkyvom a šumu. Spojovaciu pätku vyrovnajte kolmo pod držiakom vodiacej rúry a označte si otvory pre navŕtanie. Spojovaciu pätku odoberte a navŕtajte otvory. Navŕtané otvory dôkladne vyčistite a podľa popisu vložte upevňovaciu príp. chemic- kú kotvu. Spojovaciu pätku zoskrutkujte so stavebným dielom. 5.3.3. Vodiace rúry Vodiace rúry musí zabezpečiť stavebník. Tieto sa nasunú na spojovaciu pätku a  u pevnia sa držiakom vodiacej rúry. Nasuňte vodiace rúry na držiak na spojovacej pätke. Držiak vodiacej rúry povoľte a nasuňte naň vodiacu rúru(y). Upevnite držiak vodiacej rúry s vodiacou rúrou na okraji šachty. Okrem toho v prípade držiaka vodiacej rúry z nerezovej ocele: Otáčaním upínacej skrutky vodiacu rúru ďalej upevnite! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 315: Spojovacia Príruba

    Upevňovací materiál pre upevnenie príruby je zabalený samostatne a je označený pre príslušné agregáty (TP/SCA/SVO) s PUR telesom. Vloženie tesnenia profilu Po montáži spojovacej príruby sa musí vložiť tesnenie profilu. Tieto k tomu zatlačte do spojovacej príruby tak, aby oba gumené okraje zapadli do drážok. Uvedenie do prevádzky Čerpadlo upevnite na nosnej rukoväti alebo viazacom bode viazacím prostriedkom a závesným okom na zdvíhacie zariadenie. Viazací prostriedok musí byť na nosnej rukoväti alebo na viazacom bode pripevnený tak, aby bolo čerpadlo mierne naklonené dopredu. To je nevyhnutné, aby sa čerpadlo pri po- ložení na vodiace rúry neskrížilo a správne doliehalo na spojovaciu pätku. Zdvihnite čerpadlo, nad ktorým sa kolíše vodiaca rúra a čerpadlo položte na vodiace rúry. Pritom musia oba vodiace háčiky na spojovacej prírube obklopovať vodiace rúry. Návod na montáž a obsluhu Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 316: Kontrola Funkcie

    Kontrola funkcie sa môže vykonať len pri prázdnej šachte príp. nádrži. Čerpadlo nainštalujte podľa popisu. Teraz skontrolujte, či sa spojenie medzi spojovacou pätkou a spojovacou prírubou vytvorilo úplne. Pritom musí spojovacia príruba úplne a po celej ploche priliehať na spojovaciu pätku. Demontáž a likvidácia 7.1. Demontáž Pred demontážou musí byť prevádzkový priestor úplne vyprataný a príp. dekontamino- vaný. Závesné zariadenie by sa pred demontážou malo očistiť čistou vodou. Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí ako montáž. Upevňovacie a chemické kotvy nie je možné viac demontovať! 7.2. Likvidácia Správnou likvidáciou tohto výrobku zabránite poškodeniu životného prostredia a  o hrozeniu zdravia osôb. • Likvidáciou výrobku a jeho častí poverte verejnú alebo súkromnú spoločnosť z aoberajúcu sa likvidáciou odpadu, príp. ju kontaktujte. • Ďalšie informácie o správnej likvidácii získate na mestskom úrade, úrade životného prostredia alebo tam, kde ste výrobok zakúpili. Údržba Závesné zariadenie si nevyžaduje žiadnu zvláštnu údržbu. V každom prípade treba pravidelne vykonávať kontrolu funkcie a kontrolu uvoľnenia upevnenia a tiež kontrolu jednotlivých dielov. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 317 Инструкции и указания по технике безопасности 2.2. Символ СЕ 2.3. Электрические работы Транспортировка и хране- ние 3.1. Поставка 3.2. Транспортировка 3.3. Хранение Описание изделия 4.1. Использование по назначению 4.2. Конструкция 4.3. Назначение 4.4. Расшифровка кода обозначения типа 4.5. Объем поставки Монтаж 5.1. Операции 5.2. Основные работы 5.3. Конструкция устройства подвески Ввод в эксплуатацию 6.1. Функциональный контроль 332 Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 318: Общие Сведения

    щие местные правила по технике безопасности и предотвращению несчастных случаев. Необходимо убедиться в том, что персонал прочел и понял данную инструкцию по эксплуатации и техническому обслуживанию; при необходимости, следует заказать у изготовителя данную инструкцию на требуемом языке. Данное изделие не предназначено для использования лицами (в т. ч. детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными с пособностями или с недостатком опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда они н аходятся под постоянным присмотром ответственных за них лиц и получили от них указания, как пользоваться изделием. Во избежание игр с изделием дети должны находиться под постоянным п рисмотром. 1.3. Сокращения В данной инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию использу- ются следующие сокращения: • см. также = смотри также • и т. д. = и так далее • и т. п. = и тому подобное • макс. = максимум, не более • мин. = минимум, не менее • прибл. = приблизительно • т. е. = то есть WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 319: Авторское Право

    2.1. Инструкции и указания по технике безопасности В этой инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию используются инструкции и указания по технике безопасности для предотвращения травм лю- дей и материального ущерба. Для однозначного их выделения в тексте, инструк- ции и указания по технике безопасности различаются следующим образом: 2.1.1. Инструкции Инструкции выделяются жирным шрифтом. Инструкции содержат текст, к оторый указывает на предшествующий текст или определенные разделы г лавы или выделяет краткие инструкции. Пример: Учтите, что изделия с питьевой водой должны храниться в защищенном от  замерзании помещении! 2.1.2. Указания по технике безопасности Указания по технике безопасности выделяются небольшим отступом и жирным шрифтом. Они всегда начинаются с сигнального слова. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 320 • Предупреждение Грозит опасность тяжелейших травм людей! • Осторожно Грозит опасность травм людей! • Осторожно (указание без символа) Грозит опасность серьезного материального ущерба, не исключено полное р азрушение! Указания по технике безопасности начинаются с сигнального слова и упоминания опасности, затем указываются источник опасности и возможные последствия, после чего следует указание по предотвращению опасности. Пример: Осторожно! Вращающиеся детали! Вращающимся рабочим колесом могут быть сдавлены и отрезаны конечности. Отключить изделие и дождаться его полной остановки. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 321: Символ Се

    Неправильное обращение с электрическим током во время работ на электроо- борудовании представляет опасность для жизни! Эти работы должны выпол- няться только квалифицированными специалистами-электриками. При включении изделия через электрические пусковые устройства, а о собенно электронные - типа устройств плавного пуска и преобразователей частоты в целях соблюдения Руководящих указаний по электромагнитной совместимо- сти (ЭМС) требуется учитывать предписания изготовителя пусковой аппаратуры. Вероятно, потребуются меры по экранированию токоведущих кабелей и линий управления (например, применение экранированных кабелей, фильтров и т.п.). Транспортировка и хранение 3.1. Поставка После доставки весь груз сразу же проверить на комплектность и отсутствие повреждений. Об обнаруженных недостатках следует сообщить транспортному предприятию либо же фирме изготовителю еще в день доставки, в противном случае любые претензии будут отклонены. Обнаруженные повреждения должны быть зафиксированы в поставочной или отгрузочной документации. 3.2. Транспортировка Для транспортировки изделие следует упаковать таким образом, чтобы оно было защищено от влаги, мороза и повреждений. На этот случай сохраняйте оригинальную упаковку. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 322: Хранение

    Держатель направляющих труб Направляющий захват из  с ерого чугуна Держатель направляющих труб из  н ержавеющей стали Направляющие трубы не входят в объем поставки и должны быть обеспечены заказчиком! 4.2.1. Соединительная опора и соединительный фланец Соединительная опора является центральным компонентом. Она устанавлива- ется непосредственно в рабочей зоне и служит для присоединения к напорной трубной системе и для крепления насоса. Отдельные соединительные опоры отличаются по форме, размерам и конструкции (с коленом и без него). Монтаж всех соединительных опор выполняется одинаково. Соединительный фланец обеспечивает направление насоса и присоединение к соединительной опоре. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 323 DN 50/1R – – • DN 50/1RK • – – DN 50/2RK – – • DN 65/1RK • – – DN 65/2RK – – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 324 DN 50/2RK 26,9x2 DN 65/1RK 26,9x2 DN 65/2RK 26,9x2 DN 80/2RK 42,4x2 DN 100/2RK 42,4x2 DN 100S/2RK 42,4x2 DN 150L/2RK 42,4x2 DN 150S/2RK Ст. 33 60,3x3,65 DN 200/2R 42,4x2 DN 250/2R 42,4x2 Ст. 33 DN 250S/2RK 60,3x3,65 WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 325: Назначение

    Для бесперебойной работы устройство подвески должно быть установлено вертикально в рабочей зоне! 4.4. Расшифровка кода обозначения типа Пример: DN 150L/2RK • DN = тип присоединения к нагнетательному патрубку • DN = фланцевое соединение • R = резьбовое соединение • 150 = нагнетательный патрубок • L = исполнение* • Без указания = стандартное исполнение • L = легкое исполнение • S = тяжелое исполнение • 2R = количество направляющих труб • K = исполнение соединительной опоры • K = с коленом • Без указания = без колена, т. е. нагнетательный патрубок устройства подвески выполнен горизонтальным. Для присоединения вертикального нагнетательного трубопровода требуется колено под 90°! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 326: Объем Поставки

    ственно у края шахты. Невнимательность и/или неверный выбор одежды могут привести к падению. Грозит опасность для жизни! Примите все меры безопасности для предупреждения этого. • Элементы конструкций и фундаменты должны иметь достаточную прочность, чтобы обеспечить надежное и функциональное крепление. За подготовку фунда- ментов и пригодность их размеров, прочности и несущей способности ответ- ственность несет владелец оборудования или соответствующий поставщик! • Подлежат соблюдению все правила, предписания и законы по работе под вися- щими и с тяжелыми грузами. • Кроме того, соблюдайте действующие национальные отраслевые предписания по охране труда и технике безопасности. • Перед монтажом следует проверить защитное покрытие. При обнаружении д ефектов их следует устранить до монтажа. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 327: Операции

    продуть или пропылесосить. Монтаж дюбеля: Вставить дюбель в отверстие так, чтобы он находился запод- лицо со стройматериалом. При установке дюбеля следите за тем, чтобы он не получал повреждений. Поврежденные или уже использованные д.юбели необходимо заменить! 5.2.2. Крепление с помощью стяжного анкера «HAS... / HIS...» • Стяжной анкер разрешается использовать только в армированном или неармиро- ванном обыкновенном бетоне класса прочности не ниже C20/25 и не выше C50/60 (согласно EN 206:2000-12). • Стяжной анкер пригоден только для не растрескавшегося бетона. В качестве о пции предлагаются также стяжные анкеры для растрескавшегося бетона. • Основание анкерной стяжки должно быть, по возможности, сухим. • Перед установкой стяжных анкеров следует проверить сооружение на прочность, чтобы удостовериться в том, что оно способно воспринимать нагрузки. • При транспортировке следить за тем, чтобы не получал повреждений патрон для заделки, т. к. в противном случае высыхает цемент. • Запрещается использовать поврежденные или старые патроны для заделки (см. дату минимального срока годности). Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 328 80 Нм W-FA 10/15/85 85 мм 70 мм 10 мм 65 мм 100 мм 30 Нм 10 мм * Без наружного шестигранника ** Внутренняя резьба M16 Разметить отверстия на стройматериале. Просверлить отверстия согласно данным. Тщательно очистить отверстия. Установить в отверстие патрон для заделки. Если отверстие излишне глубокое или выщерблено, то при определенных обстоятельствах может потребоваться применение нескольких патронов для заделки. Вращая и ударяя, ввинтить анкерную штангу с помощью подходящей монтажной оправки в патрон для заделки до посадочной отметки (риски на анкерной стяж- WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 329 После затвердевания стяжного анкера очистить поверхность прилегания от всех загрязнений (пыль после сверления, грязь, клеящая смола и т.п.). В зоне анкерного крепления деталь должна быть по всей поверхности прочно стянута с фундамен- том – недопустимо использование незакрепленных прокладок! Деталь свинтить с фундаментом и затянуть с предписанным моментом затяжки. Для фиксации гайку следует смочить специальным стопорящим составом и для компенсации возможных усадок и смещений не менее 3 раз подтянуть с предпи- санным моментом затяжки. 5.2.3. Крепление с помощью фиксирующего анкера «W-FA...» • Фиксирующий анкер разрешается использовать только в обыкновенном бетоне класса прочности не ниже C20/25 и не выше C50/60 (согласно EN 206:2000-12). • Фиксирующий анкер пригоден только для нерастрескавшегося бетона. • Перед установкой фиксирующих анкеров следует проверить сооружение на прочность, чтобы удостовериться в том, что оно способно воспринимать нагрузки. Установка фиксирующего анкера При этом соблюдать данные, приведенные в таблице «Технические данные стяжных и фиксирующих анкеров». Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 330: Конструкция Устройства Подвески

    Держатель направляющих труб приложить ко входу в шахту и разметить отвер- стия. Просверлить и тщательно очистить отверстия. Установить дюбели и закрепить держатель направляющих труб на входе в шахту, используя прилагаемые болты. Лишь слегка затянуть болты. Держатель направляющих труб из нержавеющей стали Версия из нержавеющей стали состоит и нескольких деталей, которые поставля- ются уже собранными. Рис. 2.: Конструкция держателя направляющих труб из нержавеющей стали Опорная плита Шайба Зажимной винт Направляющая труба Резиновый амортизатор Особенность этого держателя заключается в том, что направляющая труба д ополнительно фиксируется резиновым амортизатором. При вращении зажимного винта шайба вытягивается вверх, вследствие чего р езиновый амортизатор сжимается. Это обеспечивает дополнительную фикса- цию направляющей трубы. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 331 5.3.3. Направляющие трубы Направляющие трубы обеспечиваются заказчиком. Они надеваются на соедини- тельную опору и фиксируются держателем. Надеть направляющие трубы на держатель у соединительной опоры. Отсоединить держатель направляющих труб и надеть на направляющую трубу/трубы. Закрепить держатель с направляющей трубой/трубами на входе в шахту. Кроме того, для держателей направляющих труб из нержавеющей стали: Вращением зажимного винта дополнительно зафиксировать направляющую трубу/трубы! 5.3.4. Соединительный фланец Соединительный фланец устанавливается на нагнетательный патрубок насоса. Рис. 3.: Общий вид Соединительный фланец Направляющий захват Сторона присоединения гидравличе- Профильное уплотнение ской системы Насосы с чугунным корпусом Вставить винты с шестигранной головкой через отверстия в нагнетательном патрубке насоса. Соединительный фланец надеть на винты и закрепить шестигранными гайками. Направляющие захваты должны быть обращены от насоса. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 332: Ввод В Эксплуатацию

    Ввод в эксплуатацию Насос закрепить за ручку или точку строповки на подъемном устройстве, и спользуя строповочное средство и серьгу. Строповочное средство должно быть закреплено за ручку или точку строповки так, чтобы насос был слегка наклонен вперед. Это необходимо для того, чтобы при опускании направляющих труб насос не перекашивался и должным образом прилегал к соединительной опоре. Поднять насос, развернуть над направляющей трубой/трубами и опустить насос на направляющие трубы. При этом оба направляющих захвата на соединительном фланце должны охватывать направляющие трубы. Опускать насос, пока он полностью не окажется на соединительной опоре. Отсоединить строповочное средство от подъемного устройства и закрепить на входе в шахту или на краю резервуара. Присоединить насос согласно инструкции по эксплуатации и техническому о бслуживанию и ввести его в эксплуатацию. 6.1. Функциональный контроль Функциональный контроль может быть выполнен только при пустой шахте или резервуаре. Выполнить монтаж насоса описанным образом. Теперь проверьте, полностью ли установлено соединение между соединительной опорой и соединительным WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 333: Демонтаж И Утилизация

    ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ Русский фланцем. При этом соединительный фланец должен полностью и ровно приле- гать к соединительной опоре. Демонтаж и утилизация 7.1. Демонтаж Перед демонтажом рабочую зону необходимо полностью опорожнить и, при известных обстоятельствах, обеззаразить. Перед демонтажом рекомендуется дополнительно обрызгать устройство подвески чистой водой. Демонтаж выполняется в последовательности, обратной монтажу. Фиксирующие и стяжные анкеры не могут быть демонтированы! 7.2. Утилизация Благодаря должной утилизации данного изделия предотвращаются причинение вреда окружающей среде и опасность для здоровья людей. • Для утилизации изделия и его частей воспользуйтесь услугами государственных или частных компаний по переработке отходов. • Дальнейшую информацию об утилизации можно получить в городской админи- страции, управлении по охране окружающей среды или там, где изделие было куплено. Техническое обслуживание Устройство подвески не требует специального технического обслуживания. Но регулярно рекомендуется проводить функциональный контроль и проверять прочность крепления всех деталей. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 335 Transportavimas 3.3. Sandėliavimas Gaminio aprašymas 4.1. Tinkamas naudojimas 4.2. Konstrukcija 4.3. Funkcionavimas 4.4. Tipų kodai 4.5. Pristatomas komplektas Montavimas 5.1. Darbo etapai 5.2. Pagrindiniai darbai 5.3. Pakabinimo įrenginio instaliavimas Atidavimas eksploatuoti 349 6.1. Funkcionavimo kontrolė Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 336: Bendroji Informacija

    • ir t. t. = ir taip toliau • įsk. = įskaitant • maks. = maksimalus, daugiausiai • min. = minimalus, mažiausiai • pagal aplinkybes • prireikus • pvz. = pavyzdžiui • t. y. = tai yra • taip pat žr. = taip pat žiūrėkite • žiūrėti kitame puslapyje WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 337: Autorių Teisės

    2.1.1. Instrukcijos Instrukcijos parašytos paryškintomis raidėmis. Instrukcijos yra tokie tekstai, kuriuose pateikiamos nuorodos į ankstesnį tekstą ar į konkrečias skyriaus dalis arba pabrėžia trumpus nurodymus. Pavyzdys: Atkreipkite dėmesį, kad gaminius su geriamuoju vandeniu reikia sandėliuoti šalčiui atsparioje aplinkoje! 2.1.2. Saugos nuorodos Saugos nuorodos spausdinamos truputį atitraukus nuo krašto ir paryškintuoju šriftu. Jos visada prasideda signaliniu žodžiu. Nuorodos, kurios atkreipia dėmesį tik į galimą materialinę žalą, atspausdintos pilka spalva ir be saugos ženklų. Nuorodos, kurios atkreipia dėmesį į galimus žmonių sužalojimus, išspausdintos juoda spalva ir visuomet pažymėtos vienu iš saugos ženklų. Kaip saugos ženklai naudojami pavojaus, draudžiamieji arba nurodomieji ženklai. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 338: Žymėjimas Ce Ženklu

    • Atsargiai (nuoroda be simbolio) Galimi dideli materialiniai nuostoliai, neatmetama nepataisomos materialinės žalos galimybė! Saugos nuorodos prasideda signaliniu žodžiu ir pavojaus pavadinimu, po to nurodytas pavojaus šaltinis ir galimos pasekmės, pabaigoje paaiškinta, kaip išvengti šio pavojaus. Pavyzdys: Saugokitės besisukančių detalių! Besisukantis darbaratis gali suspausti ir nupjauti galūnes. Išjunkite gaminį ir leiskite darbaračiui sustoti. 2.2. Žymėjimas CE ženklu Jeigu gaminys turi būti žymimas CE ženklu, • tada CE ženklas yra pritvirtintas prie gaminio, o • EB atitikties deklaracijos kopija yra šios naudojimo instrukcijos sudedamoji dalis arba yra pridėta prie gaminio. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 339: Elektros Darbai

    Prijungiant gaminį prie skirstomojo įrenginio, ypač naudojant tokius elektros įrenginius kaip tolygaus paleidimo reguliatorius arba dažnio keitiklis, būtina laikytis elektroma- gnetinio suderinamumo reikalavimų (EMS) ir komutacinio įrenginio gamintojo nurody- mų. Maitinamiesiems ir valdymo laidams gali prireikti specialių ekranavimo priemonių (pvz., ekranuotų laidų, filtrų ir t. t.). Transportavimas ir sandėliavimas 3.1. Pristatymas Iš karto po to, kai gaminys bus gautas, reikia patikrinti, ar prietaisas turi visas dalis ir nėra sugedęs. Jeigu kažko trūksta, apie tai dar tą pačią dieną būtina informuoti transporto įmonę arba gamintoją, kai gaminys buvo pristatytas, kadangi priešingu atveju nebebus priimamos jokios pretenzijos. Galimi defektai nurodomi važtaraštyje arba lydraštyje. 3.2. Transportavimas Transportuojant gaminį reikia įpakuoti taip, kad jis būtų apsaugotas nuo drėgmės, š alčio ir pažeidimų. Tokiam atvejui išsaugokite originalią pakuotę. 3.3. Sandėliavimas • Sandėlys turi būti sausas ir apsaugotas nuo šalčio. Patariame sandėliuoti patalpoje, kurios temperatūra svyruoja tarp 10 °C ir 25 °C. • Saugokite gaminį nuo tiesioginių saulės spindulių, karščio, dulkių ir šalčio. Be to, gami- nio negalima sandėliuoti tokiose patalpose, kuriose atliekami virinimo darbai. Karštis ir šaltis, taip pat virinimo metu atsiradusios dujos ir spinduliai gali pakenkti plastikinėms dalims ir/arba dangoms. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 340: Gaminio Aprašymas

    Modelis Lakuotas pilkasis ketus su „ C eram“ plienas 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – DN 65/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 341 DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 342: Funkcionavimas

    Pakabinimo įrenginių negalima naudoti be kreipiamųjų vamzdžių. Dėl to siurblys gali nuslysti nuo pado. Tokiu būdu sukabinimo jungės ir pado sujungimas tampa nesan- darus ir gali būti pažeistas siurblys. Kad taip neįvyktų, būtina naudoti kreipiamuosius vamzdžius! 4.3. Funkcionavimas Sukabinimo padas, kreipiamojo vamzdžio laikiklis ir kreipiamieji vamzdžiai kartu sudaro pakabinimo įrenginį. Jis instaliuojamas darbinėje patalpoje ir prijungiamas prie vamzdžių sistemos iš slėginės pusės. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 343: Tipų Kodai

    • K= su antgaliu • Be nuorodos = be antgalio, t. y. pakabinimo įrenginio slėginė jungtis įrengta hori- zontaliai. Jeigu norite prijungti prie jos vertikalų slėginį vamzdį, turite naudoti 90° vamzdžio alkūnę. 4.5. Pristatomas komplektas • Sukabinimo padas • Jungė • Kreipiamojo vamzdžio laikiklis, skirtas tvirtinti šachtoje • Tvirtinimo medžiaga 4.5.1. Medžiagos, kurios turi būti pastatymo vietoje • Kreipiamasis vamzdis / kreipiamieji vamzdžiai • 90° vamzdžio alkūnė pakabinimo įrenginiams be antgalių Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 344: Montavimas

    Imkitės visų būtinų saugos priemonių, norėdami to išvengti. • Statinio dalys ir pagrindai turi būti pakankamai tvirti, kad būtų užtikrintas saugus it tinkamas tvirtinimas. Už pagrindo paruošimą ir jo išmatavimų, tvirtumo ir apkrovimo tinkamumą atsakingas naudotojas arba tiekėjas! • Taip pat laikykitės nuostatų, taisyklių ir įstatymų, skirtų darbui su sunkiais ir pakeltais kroviniais. • Be to, atsižvelkite į šalyje galiojančius profesinių sąjungų išleistus potvarkius dėl nelai- mingų atsitikimų prevencijos ir saugos. • Dangą būtina patikrinti prieš pradedant montuoti. Jei aptinkami pažeidimai, būtina juos pašalinti prieš montavimą. 5.1. Darbo etapai Montavimas atliekamas tokiais žingsniais: Kreipiamojo vamzdžio laikiklio montavimas Sukabinimo pado montavimas Kreipiamųjų vamzdžių montavimas Sukabinimo jungės montavimas 5.2. Pagrindiniai darbai Montuojant atskirus komponentus naudojamos įvairios pritvirtinimo sistemos. T oliau pateikti atskirų sistemų montavimo aprašymai. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 345 • S37/39 – dirbdami dėvėkite tam tikrus apsauginius drabužius • S26 patekus į akis, kruopščiai jas skalaukite vandeniu ir pasikonsultuokite su gydytoju • S28 patekus ant odos, kruopščiai ją nuplaukite vandeniu su dideliu kiekiu muilo Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 346 Temperatūra išgręžtoje skylėje Laukimo laikas -5 °C... 0 °C 1 val. 0 °C... +10 °C 30 min. +10 °C... +20 °C 20 min. +20 °C... 8 min. Leiskite jungiamajam inkarui sukietėti. Temperatūra išgręžtoje skylėje Sukietėjimo laikas -5 °C... 0 °C 5 val. 0 °C... +10 °C 1 val. +10 °C... +20 °C 30 min. +20 °C... 20 min. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 347: Pakabinimo Įrenginio Instaliavimas

    Laikykitės lentelės „Jungiamųjų ir fiksuojamųjų inkarų techniniai duomenys“ duomenų. Pažymėkite statybinėje medžiagoje gręžiamas skyles. Pagal duomenis išgręžkite skyles. Kruopščiai išvalykite išgręžtas skyles. Įdėkite į išgręžtą skylę fiksuojamąjį inkarą. 2–3 galingais plaktuko smūgiais įkalkite fiksuojamąjį inkarą į statinį ir užfiksuokite. Įmontavus visus fiksuojamuosius inkarus, reikia nuvalyti visą kontaktinį paviršių (purvus, dulkes ir t. t.). Fiksavimo vietoje konstrukcijos elementas turi būti visiškai sutvirtintas su pagrindu – laisvi įdėklai neleistini! Konstrukcijos elementą priveržkite prie pagrindo ir jį prisukite, laikydamiesi n urodyto sukimo momento. Saugumo sumetimais veržlę reikia suvilgyti apsauginiu varžtų sandarikliu. 5.3. Pakabinimo įrenginio instaliavimas 5.3.1. Kreipiamojo vamzdžio laikiklis Kreipiamojo vamzdžio laikiklis montuojamas prie šachtos įėjimo su varžtu ir kaiščiu. Statydami pakabinimo įrenginį atkreipkite dėmesį į tai, kad sukabinimo padas turi būti vertikalioje padėtyje po kreipiamojo vamzdžio laikikliu. Pridėkite kreipiamojo vamzdžio laikiklį prie šachtos įėjimo ir pažymėkite gręžiamų skylių vietas. Išgręžkite ir kruopščiai išvalykite skyles. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 348: Sukabinimo Padas

    Fiksuojamaisiais arba jungiamaisiais inkarais sukabinimo padas instaliuojamas vertika- lioje padėtyje ant šachtos dugno po kreipiamojo vamzdžio laikikliu. Prijungdami slėginį vamzdyną atsiminkite, jog jis turi laikytis savaime. T. y. slėginis vamzdynas negali remtis į sukabinimo padą. Jungiant slėginį vamzdyną prie sukabinimo pado, rekomenduojame naudoti kompensatorius. Tokiu būdu išvengsite įtempio, vibracijos ir triukšmo. Pastatykite sukabinimo padą vertikaliai po kreipiamojo vamzdžio laikikliu ir pažymėkite gręžiamų skylių vietas. Nuimkite sukabinimo padą ir išgręžkite skyles. Kruopščiai išvalykite išgręžtas skyles ir įmontuokite į jas fiksuojamuosius arba jungia- muosius inkarus. Priveržkite sukabinimo padą prie statinio. 5.3.3. Kreipiamieji vamzdžiai Kreipiamieji vamzdžiai turi būti pastatyti įrengimo vietoje. Kreipiamieji vamzdžiai u žmaunami ant sukabinimo pado ir fiksuojami kreipiamojo vamzdžio laikikliu. Užmaukite kreipiamąjį vamzdį / kreipiamuosius vamzdžius ant laikiklio, esančio prie sukabinimo pado. Atlaisvinkite kreipiamojo vamzdžio laikiklį ir užmaukite jį ant kreipiamojo vamzdžio / kreipiamųjų vamzdžių. Pritvirtinkite kreipiamojo vamzdžio laikiklį kartu su kreipiamuoju vamzdžiu / kreipiamai- siais vamzdžiais prie šachtos įėjimo. Papildomas nurodymas, naudojant kreipiamojo vamzdžio laikiklį iš nerūdijančiojo plieno: Sukdami prispaudimo varžtą papildomai fiksuokite kreipiamąjį vamzdį / kreipiamuosius vamzdžius! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 349: Atidavimas Eksploatuoti

    šešiakampe briauna. Jungei tvirtinti skirtos medžiagos supakuotos atskirai ir pažymėtos kaip tinkamos tam tikriems agregatams (TP/SCA/SVO) su PUR korpusais. Uždėkite profilinį sandariklį Sumontavus sukabinimo jungę reikia uždėti profilinį sandariklį. Įspauskite jį į sukabinimo jungę taip, kad abu guminiai antgaliai užsifiksuotų grioveliuose. Atidavimas eksploatuoti Pritvirtinkite siurblį prie kėlimo įrenginio su nešimui skirta rankena arba su tvirtinimo įranga ir jungėmis. Tvirtinimo įranga prie nešimui skirtos rankenos ar tvirtinimo taško turi būti pritvirtinta taip, kad siurblys truputį pasvirtų į priekį. Tai būtina siekiant užtikrinti, kad nuleidžiant siurblys nesiliestų prie kreipiamųjų vamzdžių ir tinkamai užsidėtų ant sukabinimo pado. Pakelkite siurblį, nukreipkite jį virš kreipiamojo vamzdžio / kreipiamųjų vamzdžių ir nuleiskite siurblį prie kreipiamųjų vamzdžių. Abu valdymo krumpliai, esantys prie suka- binimo jungės, turi apkabinti kreipiamuosius vamzdžius. Nuleiskite siurblį taip, kad jis visas būtų ant sukabinimo pado. Nuimkite nuo kėlimo įrenginio tvirtinimo įrangą ir pritvirtinkite ją prie šachtos į ėjimo arba rezervuaro krašto. Montavimo ir naudojimo instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 350: Funkcionavimo Kontrolė

    Funkcionavimą galima kontroliuoti tik esant tuščiai šachtai arba tuščiam rezervuarui. Instaliuokite siurblį, kaip aprašyta. Patikrinkite, ar sukabinimo padas visiškai sujungtas su sukabinimo junge. Sukabinimo jungė turi visiškai ir lygiai priglusti prie sukabinimo pado. Išmontavimas ir utilizavimas 7.1. Išmontavimas Prieš išmontuojant būtina visiškai išvalyti ir prireikus dezinfekuoti darbinę patalpą. Prieš išmontuojant pakabinimo įrenginį, reikia jį papildomai apipurkšti švariu vandeniu. Išmontavimas atliekamas atvirkštine veiksmų seka, lyginant su įmontavimu. Fiksuoja- mųjų ir jungiamųjų inkarų išmontuoti nebegalima! 7.2. Utilizavimas Tinkamai utilizavus šį gaminį, nebus padaryta žala aplinkai ir nebus pakenkta žmonių sveikatai. • Dėl gaminio ir jo dalių utilizavimo kreipkitės į viešąsias arba privačias utilizavimo bendroves. • Daugiau informacijos apie tinkamą utilizavimą galite gauti miesto savivaldybėje, u tilizavimo tarnybose arba toje vietoje, kur įsigijote gaminį. Priežiūra Pakabinimo įrenginiui nereikalinga speciali priežiūra. Žinoma, būtina reguliariai kontroliuoti jo funkcionavimą ir patikrinti, ar neatsilaisvino varžtai ir detalės. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 351 3.2. Transport 3.3. Ladustamine Toote kirjeldus 4.1. Otstarbele vastav kasutamine 355 4.2. Ülesehitus 4.3. Funktsioon 4.4. Tüübikood 4.5. Tarnekomplekt Paigaldus 5.1. Töösammud 5.2. Peamised tööd 5.3. Riputusseadme paigaldamine 363 Kasutuselevõtt 6.1. Funktsioonikontroll Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 352: Üldist

    Selle kasutus- ja hoolduskäsiraamatu autoriõigus kuulub tootjale.See kasutus- ja hool- duskäsiraamat on mõeldud paigaldamis-, käsitsemis- ja hoolduspersonalile.Seal leidub tehnilisi eeskirju ja jooniseid, mida ei tohi täielikult ega ka osaliselt paljundada, levitada, loata kasutada võistlusotstarbel või teistele teatavaks teha. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 353: Muudatuste Tegemise Õigus

    Eeskirjad, mis viitavad ainult esemelisele kahjule, trükitakse hallis kirjas ja ilma ohutus- märgita. Isikukahjustustele viitavad eeskirjad trükitakse mustas kirjas ja alati koos ohutusmärgi- ga. Ohutusmärgiks kasutatakse ohu-, keelavaid või käskivaid sümboleid. Näide: OHUSÜMBOL: Üldine oht OHUSÜMBOL nt elektrivoolu puhul Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 354: Ce-Märgistus

    Täita tuleb siseriiklikke direktiive, norme ja eeskirju (nt VDE 0100) ning kohalike energiavarustusettevõtete (EVE) suuniseid. Ühendamisel tuleb järgida peatükki “Elektriühendused”. Tehnilistest andmetest tuleb täpselt kinni pidada! OHT elektrivoolu tõttu! Oskamatu elektrivoolu käsitsemine elektritöödel on eluohtlik!Neid töid tohivad teha ainult elektriala spetsialistid. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 355: Transport Ja Ladustamine

    Wilo riputusseadmeid võib kasutada reovees ja heitvees. Neid kasutatakse pumpade lihtsaks paigaldamiseks survetorudele šahtides ja mahutites. 4.2. Ülesehitus Riputusseadet kasutatakse pumpade statsionaarseks märgpaigaldamiseks. Fig. 1.: Ülevaade detailidest Ühendusjalg koos torupõlvega Juhttoru Ühendusjalg ilma torupõlveta Juhttorude fiksaator Ühendusäärik Survetoru surveliitmik Malmvalust juhttoru hoidik Juhtklamber Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 356 DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 – 4.2.2. Juhttoru hoidik Juhttoru hoidik paigaldatakse šahti sissepääsule ja tema ülesandeks on juhttorude fikseerimine. Materjali variandid Keraamilise kattega Vääristeras Tüüp Värvitud hallmalm hallmalm 1.4571 G 2/1R – – • WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 357 Juhttoru suurused ja materjali variandid Suurus* millimeetrites Tüüp Materjal (*väline Ø x seina paksus) G 2/1R 42,4x2 DN 36/1R 42,4x2 DN 50/1R 42,4x2 DN 50/1RK 26,9x2 DN 50/2RK 26,9x2 DN 65/1RK 26,9x2 DN 65/2RK 26,9x2 DN 80/2RK 42,4x2 Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 358: Funktsioon

    Laitmatuks tööks peab riputusseade olema tööruumi vertikaalselt paigaldatud! 4.4. Tüübikood Näide: DN 150L/2RK • DN = surveühenduse ühendamisviis • DN = äärikühendus • R = keermesühendus • 150 = surveühendus • L = variant* WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 359: Tarnekomplekt

    See on eluohtlik! Kasutage selle tõkestamiseks kõiki ettevaatusbinõusid. • Ehituskonstruktsioonide ja vundamentide tugevus peab olema piisav ohutu ja töökindla kinnituse võimaldamiseks. Vundamentide valmistamise ja nende mõõtmete, sobivuse ning koormatavuse eest vastutab kasutaja või nende tarnija! Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 360: Töösammud

    • Enne keemilise ankru kasutamist tuleb kontrollida ehituskonstruktsiooni tugevust, et tagada selle reaktsioonijõudude vastuvõtmisvõimet. • Transpordil tuleb jälgida, et mördipadrunit ei vigastataks, sest sel juhul liimtsement kivistub. • Defektseid või aegunud mördipadruneid (vt säilivuskuupäeva) ei tohi kasutada. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 361 Ankruvarras vastavat tööriista kasutades pöörates ja lüües kuni paigaldussügavuse mär- gistuseni (soon ankruvardal) mördipadrunisse sisse keerata. Pilu ehituskonstruktsiooni ja ankruvarda vahel peab olema mördiga täielikult täidetud. Paigaldustööriist ettevaatlikult eemaldada. Kui paigaldustööriista ei saa kergesti eemal- dada, tuleb pidada kinni järgmistest ooteaegadest: Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 362 • Enne kiilankru kasutamist tuleb kontrollida ehituskonstruktsiooni tugevust, et tagada selle reaktsioonijõudude vastuvõtmisvõimet. Kiilankru paigaldamine Järgida siinjuures tabelis „Keemiliste ja kiilankrute tehnilised andmed“ toodud väärtusi. Märkida ehitusmaterjalile puuravade asukohad. Puurida andmetele vastavad avad. Puhastada puuravad põhjalikult. Asetada kiilankur puuravasse. Kiilankur 2-3 tugeva haamrilöögiga ehituskonstruktsiooni sisse suruda ja fikseerida. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 363: Riputusseadme Paigaldamine

    Ühendusjalg seada vertikaalsuunas juhttoru hoidiku alla ja märkida puurimisavade asukohad. Ühendusjalg ära võtta ja puurida avad. Puuravad põhjalikult puhastada ja paigaldada kirjeldatud viisil keemilised või kiilankrud. Kruvida ühendusjalg ehituskonstruktsioonile. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 364: Kasutuselevõtt

    Kinnitusmaterjal ääriku kin- nitamiseks on eraldi pakis ja varustatud vastava polüuretaankorpusega agregaadi tähistusega (TP/SCA/SVO). Profiiltihendi kohaleasetamine Ühendusääriku paigaldamise järel tuleb kohale asetada profiiltihend. Suruge see ühen- dusäärikusse nii, et mõlemad kummihuuled kinnituvad soontesse. Kasutuselevõtt Pump kinnitada kandekäepidemest või tugipunktist toetusvahendi ja seekli abil tõste- seadmele. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 365: Funktsioonikontroll

    • Lisateavet otstarbekohase jäätmekäitluse kohta annab linnavalitsus, jäätmekäitlusamet või toote tarnija. Korrashoid Riputusseade ei vaja mitte mingit erihooldust. Korrapäraselt tuleb aga läbi viia funktsioonikontroll ja kontrollida kruvide ning detailide kinnituse tugevust. Paigaldus- ja kasutusjuhend Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 367 2.1. Noteikumi un drošības norādes 3 69 2.2. CE apzīmējums 2.3. Ar strāvu saistītie darbi Transports un uzglabāšana 3.1. Piegāde 3.2. Transportēšana 3.3. Uzglabāšana Produktu apraksts 4.1. Izmantošana atbilstoši noteiku- miem 4.2. Uzbūve 4.3. Funkcija 4.4. Modeļa koda atšifrējums 4.5. Piegādes komplektācija Montāža 5.1. Darba soļi 5.2. Pamatdarbi 5.3. Iekarināšanas palīgierīces montāža Ekspluatācijas uzsākšana 381 6.1. Darbības pārbaude Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 368: Vispārīgi

    • t. i. = tas ir • apm. = apmēram • t. n. = tas nozīmē • iesp. = iespējami • nepiec. g. = nepieciešamības gadījumā • iesk. = ieskaitot • min. = minimāli, vismaz • maks. = maksimāli, maksimums • n. a. = noteiktos apstākļos • utt. = un tā tālāk • u.d.c. = un daudzi citi • u.v.v. = un vēl vairāk • s. a. = skatiet arī • piem. = piemēram WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 369: Autortiesības

    2.1. Noteikumi un drošības norādes Šai pamācībā tiek izmantoti ar mantas bojājumiem un personu ievainojumiem saistītās norādes un drošības noteikumi. Lai nodrošinātu viennozīmīgu un personālam saprotamu apzīmējumu, norādes un drošības noteikumi tiek atšķirti turpmāk norādītajā veidā. 2.1.1. Norādes Norāde tiek formatēta „treknrakstā“. Norādes satur tekstu, kas norāda uz iepriekšējo tekstu, noteiktām sadaļas apakšsadaļām, vai izceļ īsas norādes. Piemērs: Ievērojiet, izstrādājumi ar dzeramo ūdeni jāuzglabā pret salu aizsargātā vietā! 2.1.2. Drošības noteikumi Drošības noteikumi tiek attēloti ar nelielu atkāpi un „treknrakstā“. Tie vienmēr sākas ar signālvārdu. Norādes, kas brīdina tikai par materiāliem bojājumiem, tiek attēlotas pelēkā krāsā un bez drošības zīmes. Norādes, kas brīdina par personu ievainojumiem, tiek drukātas melnā krāsā un vienmēr ir saistītas ar drošības zīmi. Kā drošības zīmes tiek izmantotas draudu, aizlieguma vai norāžu zīmes. Piemērs: DRAUDU simbols: Vispārīgi draudi Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 370: Ce Apzīmējums

    Uzmanību, rotējošas daļas! Rotējošais darbrats var saspiest un nogriezt locekļus. Izslēdziet iekārtu un nogaidiet, līdz darbrats apstājas. 2.2. CE apzīmējums Norāda, ka iekārta atbilst CE prasībām, • ja uz iekārtas ir piestiprināta CE zīme un • šīs lietošanas instrukcijas sastāvdaļa ir viens EK atbilstības deklarācijas eksemplārs. 2.3. Ar strāvu saistītie darbi Mūsu elektriskās iekārtas darbina maiņstrāva vai trīsfāzu maiņstrāva. Jāievēro vietējās spēkā esošās vadlīnijas, normas un noteikumi (piem., VDE 0100), kā arī vietējā elektro- apgādes uzņēmuma (EAG) norādes. Nodrošinot pieslēgumu, ņemiet vērā sadaļā “Pieslēgšana elektrotīklam” minētās norā- des. Tehniskās norādes jāievēro precīzi! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 371: Transports Un Uzglabāšana

    Transports un uzglabāšana 3.1. Piegāde Pēc sūtījuma saņemšanas nekavējoties jāpārbauda, vai sūtījumam nav bojājumu, un, vai tas ir pilnīgs. Iespējamu bojājumu gadījumā sazinieties ar transporta uzņēmumu vai ražotāju saņemšanas dienas laikā, pretējā gadījumā garantijas prasības nav spēkā. Iespē- jamie bojājumi jāatzīmē piegādes dokumentos vai pavadzīmē. 3.2. Transportēšana Veicot transportēšanu, iekārtu jāiepako tā, lai tā būtu aizsargāta no mitruma, sala un bojājumiem. Šādam gadījumam saglabājiet oriģinālo iepakojumu. 3.3. Uzglabāšana • Uzglabāšanas telpai jābūt sausai un nodrošinātai pret salu. Uzglabāšanu ieteicams veikt telpā, kuras temperatūras intervāls ir no 10 °C līdz 25 °C. • Iekārta jāsargā no tiešiem saules stariem, karstuma, putekļiem un sala. Iekārtu nedrīkst uzglabāt telpās, kurās tiek veikti metināšanas darbi. Karstums un sals kā arī gāzes un starojums metināšanas darbu laikā var ietekmēt plastmasas detaļas un/vai pārklājumu. Produktu apraksts 4.1. Izmantošana atbilstoši noteikumiem Wilo iekarināšanas palīgierīces paredzētas izmantošanai drenāžā un kanalizācijā. Tās var lietot, lai atvieglotu sūkņu uzstādīšanu pie šahtu un tvertņu spiediena caurules. 4.2. Uzbūve Iekarināšanas palīgierīce tiek izmantota sūkņu stacionārajai uzstādīšanai iegremdējot. Fig. 1.: Daļu pārskats Savienojuma kāja ar līkumu Vadotnes caurule Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 372: Savienojuma Kāja Un Atloks

    EN-GJL-250 DN 100/2RK – – DN 100S/2RK EN-GJL-250 – DN 150L/2RK EN-GJL-250 – DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 DN 200/2R EN-GJS-500-7 – DN 250/2R EN-GJS-500-7 – DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 – 4.2.2. Vadotnes caurules balsts Vadotnes caurules balsts tiek uzmontēts pie šahtas atveres un ir paredzēts vadotnes caurules nostiprināšanai. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 373 DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 4.2.3. Vadības Vadības caurulei iesakām izmantot cinkotu tērauda cauruli saskaņā ar standartu DIN EN 10255 vai nerūsējošā tērauda cauruli saskaņā ar standartu DIN EN 10296-2 (pie- laides saskaņā ar EN ISO 1127, 1. rinda). Atkarībā no uzkabes ierīces veida ir nepiecieša- ma viena vai divas caurules. Šajā ziņā uzstādīšana neatšķiras. Vadības cauruļu izmēri un materiāli Izmērs* mm Padomi Skaits Materiāls (*ārējais Ø x sieniņu biezums) G 2/1R 42,4x2 DN 36/1R 42,4x2 DN 50/1R 42,4x2 DN 50/1RK 26,9x2 DN 50/2RK 26,9x2 DN 65/1RK 26,9x2 DN 65/2RK 26,9x2 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 374: Funkcija

    Pievienotajai cauruļu sistēmai jābūt nostiprinātai atsevišķi. T. i. tā nedrīkst balstīties uz savienojuma kājas! Savienojuma atloks tiek piestiprināts pie sūkņa spiediena atloka. Tā vadotnes fiksato- ri nodrošina pārvietošanu pa vadotnes cauruli un līdz ar to arī sūkņa stiprinājumu pie savienojuma kājas. Savienojuma atloka un savienojuma kājas stiprinājumu nodrošina sūkņa svars. Hermētiskumu starp savienojuma atloku un savienojuma kāju nodrošina ievietotais blīvgredzens. Darbības laikā tas tiek piespiests pie savienojuma kājas un tādējādi nodro- šina savienojuma hermētiskumu. Iekarināšanas palīgierīce darba telpā jāuzstāda vertikāli, lai nodrošinātu nevainojamu funkciju! 4.4. Modeļa koda atšifrējums Piemērs: DN 150L/2RK • DN = spiediena pieslēguma veids • DN = atloka pieslēgums • R = vītnes pieslēgums WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 375: Piegādes Komplektācija

    • Uzstādīšanas telpai jābūt tīrai, bez cietvielu daļiņām, sausai, aizsargātai pret salu un nepieciešamības gadījumā – dekontaminētai. • Nēsājiet atbilstošus ķermeņa aizsarglīdzekļus. • Strādājot šahtās un tvertnēs drošības apsvērumu dēļ klāt jābūt otrai personai. Ja iespē- jama indīgu vai smacējošu gāzu uzkrāšanās, jāveic nepieciešamie pretpasākumi! APGĀŠANĀS draudi! Veicot iebūvi, noteiktos apstākļos darbus nepieciešams veikt tieši pie šahtas malas. Neuzmanīga rīcība un/vai nepareiza apģērba izvēle var izraisīt nokrišanu. Iespējami draudi dzīvībai! Lai tos novērstu, ievērojiet visas drošības norādes. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 376: Darba Soļi

    Urbumu atveru atzīmēšana: ievērojiet pareizo attālumu no malas. Tā garumam jāatbilst vismaz divkāršam dībeļa garumam. Tā jūs izvairīsities no plaisu veidošanās un būvmate- riāla sadrupšanas. Caurumu urbšana: Caurumu lielums ir atkarīgs no dībeļa lieluma. Lielums ir norādīts uz dībeļa, piemēram, dībeļa lielums 6 atbilst 6 mm lielam urbumam. Urbuma dziļums: dībeļa stiprinājums turēsies cieši tikai tad, ja skrūvei ir pietiekami daudz vietas. Tādēļ urbuma dziļums ir atkarīgs no skrūves garuma. Ieteicamais urbuma dziļums ir skrūves garums +5 mm. Urbumu atveru tīrīšana: urbuma putekļi iespaido dībeļa stiprinājumu. Tādēļ pirms no- stiprināšanas urbumu vienmēr nepieciešams izpūst vai izsūkt. Dībeļa montāža: Ievietojiet dībeli urbumā tā, lai tas būtu vienā līmenī ar pamatni. Ievie- tojot dībeli, raugiet lai tas netiktu bojāts. Vienmēr nomainiet bojātus vai lietotus dībeļus! 5.2.2. Stiprinājums ar savienojošo enkuru „HAS... / HIS...“ • Savienojošo enkuru atļauts izmantot tikai stiegrotā vai nestiegrotā standarta betonā, kura stiprinājuma klase (atbilstoši EN 206:2000-12) ir C20/25, augstākais C50/60. • Savienojošais enkurs ir paredzēts tikai neplaisājušam betonam. Papildus iespējams izmantot arī savienojošos enkurus, kas paredzēti ieplaisājušam betonam. • Stiprinājuma pamatnei jābūt pēc iespējas sausai. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 377 28 mm 210 mm 220 mm 80 Nm W-FA 10/15/85 85 mm 70 mm 10 mm 65 mm 100 mm 30 Nm 10 mm * bez ārējās sešstūra skrūves ** iekšējā vītne M16 Atzīmējiet urbumu vietas uz būvmateriāla. Izurbiet atveres atbilstoši norādēm. Rūpīgi iztīriet urbumu. Ievietojiet urbumā javas patronu. Ja urbums ir pārāk dziļš, vai izbrucis, nepieciešamības gadījumā izmantojiet vairākas javas patronas. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 378 Saskrūvējiet detaļu ar pamatni un pievelciet skrūves ar norādīto griezes momentu. Dro- šības labad uzgriezni nepieciešams pārklāt ar uzgriežņu stiprinājuma masu un vismaz trīs reizes ar norādīto griezes momentu, lai izvairītos no iespējamām stiprinājuma nobīdēm! 5.2.3. Stiprinājums ar fiksācijas enkuru „W-FA...“ • Fiksācijas enkuru atļauts izmantot tikai stiegrotā vai nestiegrotā standarta betonā, kura stiprinājuma klase (atbilstoši EN 206:2000-12) ir C20/25, augstākais C50/60. • Fiksācijas enkurs ir paredzēts tikai neplaisājušam betonam. • Pirms fiksācijas enkura izmantošanas nepieciešams pārbaudīt būves stiprību, lai pārlieci- nātos, ka tā varēs noturēt reakcijas spēkus. Fiksācijas enkura piestiprināšana Ievērojiet norādes tabulā „Savienojošā un fiksatora enkura tehniskie dati“. Atzīmējiet urbumu vietas uz būvmateriāla. Izurbiet atveres atbilstoši norādēm. Rūpīgi iztīriet urbumu. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 379: Iekarināšanas Palīgierīces Montāža

    Vadotnes caurules balsts no nerūsējoša tērauda Nerūsējošā tērauda modelis sastāv no vairākām sastāvdaļām, kuras tiek piegādātas jau samontētā veidā. Fig. 2.: Nerūsējoša tērauda vadotnes caurules balsta montāža Pamatnes plātne Plāksne Savilcējskrūve Vadotnes caurule Gumijas ieliktnis Šīs stiprinājuma īpašība ir tāda, ka tas ar gumijas ieliktņa palīdzību papildus nostiprina vadotnes cauruli. Pagriežot savilcējskrūvi plāksne tiek pavilkta uz augšu, un saspiež gumijas ieliktni. Tas nodrošina papildus vadības caurules stiprinājumu. 5.3.2. Savienojuma kāja Savienojuma kāja ar fiksācijas vai savienojošiem enkuriem tiek uzstādīta uz šahtas pa- matnes, zem vadotnes caurules balsta. Pievienojot spiediena puses cauruli, ņemiet vērā, ka tā ir nostiprināta atsevišķi. Tas nozīmē, ka spiediena puses cauruli nedrīkst atbalstīt uz savienojuma kājas. Pievienojot spiediena puses cauruli savienojuma kājai, iesakām iz- mantot kompensatorus. Tādā veidā jūs novērsīsit nospriegojumu svārstības un trokšņus. Novienojiet savienojuma kāju vertikāli zem vadotnes caurules balsta un atzīmējiet urbšanas atveru vietas. Noņemiet savienojuma kāju un izurbiet atveres. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 380 Atļauts izmantot tikai piegādes komplektā ietvertās iekšējā sešstūra skrūves. Atloka stiprinājuma materiāls ir iepakots atsevišķi un paredzēts atbilstošajiem agregātiem (TP/SCA/ SVO) ar PUR korpusu. Profilētā blīvējuma ielikšana Pēc savienojuma atloka montāžas nepieciešams ievietot profilēto blīvējumu. Iespiediet blīvējumu savienojuma atlokā un pārliecinieties, ka abi gumijas izvirzījumi nofiksējas gropē. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 381: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Pievienojiet sūkni atbilstoši ekspluatācijas un apkopes pamācībai un sāciet tā lietošanu. 6.1. Darbības pārbaude Darbības pārbaudi atļauts veikt tikai tad, ja šahta vai tvertne ir tukša. Uzstādiet sūkni atbilstoši aprakstam. Pārbaudiet, vai savienojuma kājas un atloks ir hermētiski nostiprināti. Savienojuma atlokam pilnībā jāpieguļ savienojuma kājai. Demontāža un utilizācija 7.1. Demontāža Pirms demontāžas pilnībā iztukšojiet darba telpu un nepieciešamības gadījumā veiciet dekontamināciju. Iekabināšanas palīgierīci pirms demontāžas papildus nepieciešams noskalot ar tīru ūdeni. Demontāžas secība ir tieši pretēja montāžas secībai. Fiksācijas un savienojošos enkurus demontēt nevar! 7.2. Utilizācija Utilizējot šo produktu saskaņā ar prasībām, iespējams izvairīties no vides piesārņošanas, kā arī no kaitējumiem pašu veselībai. • Produkta, kā arī to sastāvdaļu utilizācijai izmantot sabiedriskās vai privātās utilizācijas sabiedrības pakalpojumus un ar to sazināties. • Tuvāku informāciju par pareizu utilizāciju variet saņemt pilsētas pašvaldībā, utilizācijas iestādē vai arī vietā, kur Jūs iegādājāties šo produktu. Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 382: Uzturēšana Tehniskā Kārtībā

    Latviski UZTURĒŠANA TEHNISKĀ KĀRTĪBĀ Uzturēšana tehniskā kārtībā Iekarināšanas palīgierīcei nav nepieciešama īpaša apkope. Neraugoties uz to jāveic regulāra darbības pārbaude un jāpārliecinās, vai stiprinājuma skrūves un detaļas nav vaļīgas. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 383 пасност 2.2. CE-сертификат 2.3. Дейности по електрическата система Транспорт и съхранение 3 87 3.1. Доставка 3.2. Транспорт 3.3. Съхранение Описание на продукта 388 4.1. Употреба по предназначение 3 88 4.2. Конструкция 4.3. Функция 4.5. Обем на доставка Монтаж 5.1. Работни операции 5.2. Основни дейности 5.3. Монтаж на окачващото приспо- собление Въвеждане в експлоатация 6.1. Проверка на функцията Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 384: Общa Информация

    В настоящата инструкция за експлоатация и поддръжка са използвани следните съкращения: • вж. също = виж също • вкл. = включително • ев./възм. = евентуално/възможно (при определени условия) • евент. = евентуално • и мн. др. = и много други • и мн. о. = и много още • и.т.н. = и така нататък • м. о. = моля обърнете • макс. = максимален, максимум • мин. = минимален, минимум • напр. = например • ок. = около • отн. = относно • при необх. = при необходимост • респ. = респективно • т.е. = тоест WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 385: Авторско Право

    2.1. Указания и инструкции за безопасност В настоящата инструкция са описани указания и инструкции за безопасност за предотвратяване на материални щети и наранявания на лица. За да бъдат ясно разбрани от персонала, указанията и инструкциите за безопасност са разделени както следва. 2.1.1. Указания Указанията се изписват с черен шрифт. Указанията съдържат текст, който п репраща към предходния текст или към определени части от раздела или п одчертава кратки указания. Пример: Съблюдавайте защитено от замръзване съхранение на помпите с питейна вода! 2.1.2. Инструкции за безопасност Инструкциите за безопасност се изписват леко изместени от края и с черен шрифт. Те започват винаги със сигнална дума. Указания, които насочват само към опасност от материални щети, са отпечатани със сив цвят и без символ за опасност. Указания, които насочват към опасност от наранявания на хора, са отпечатани с черен цвят и винаги са придружени от символ за опасност. Като знаци за безо- пасност се използват символи за опасност, забрана или заповед. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 386: Ce-Сертификат

    Инструкциите за безопасност започват със сигнална дума и назоваване на опас- ността, следва източникът на опасност и възможните последствия и завършват с инструкция за предотвратяване на опасността. Пример: Пазете се от въртящи се части! Въртящото се работно колело може да смачка или отреже крайници. Изключете продукта и спрете работното колело. 2.2. CE-сертификат Ако за продукта е задължителна маркировката СЕ, • знакът СЕ е поставен на помпата и • е приложено едно копие от ЕО-Декларацията за съответствие, респ. тя е съставна част на тази инструкция за експлоатация. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 387: Дейности По Електрическата Система

    живота! Електрическото свързване да се извършва само от квалифициран електротехник. При свързване на помпата към електрическия пускател, особено при използ- ването на електрически устройства като устройство за мек пуск или честотни преобразуватели, трябва да се спазват изискванията на производителя относно разпоредбите за Електромагнитна съвместимост. Евентуално са необходими допълнителни мерки за екраниране на захранващите и контролните кабели (напр. екранирани кабели, филтри и др.). Транспорт и съхранение 3.1. Доставка При получаване на доставката веднага я проверете за повреди при транспортира- нето и цялост. При установяване на повреди при транспортирането още в деня на доставката уведомете спедитора/ производителя. В противен случай не могат да бъдат предявени претенции за рекламация. Установените повреди трябва да се впишат в товарителницата. 3.2. Транспорт При транспортиране продуктът трябва така да се опакова, че да е защитен от  в лага, студ и повреди. За тази цел запазете оригиналната опаковка. 3.3. Съхранение • Складовото помещение трябва да е сухо и защитено от студ. Препоръчваме с ъхранение в помещение с температура между 10 °C и 25 °C. • Пазете продукта от пряка слънчева светлина, нагорещяване, прах и замръзване. Освен това помпата не трябва да се съхранява в помещения, в които се извършват заварки. Горещина и мраз както и газове и излъчване при заваръчни дейности могат да повредят частите от изкуствен материал и/или покритията. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 388: Описание На Продукта

    помещение и служи за свързване към тръбната система на нагнетателната страна както и за захващане на помпата. Отделните присъединителни опори се различа- ват по форма, размер и модел (с и без коляно). Начинът на инсталиране е еднакъв за всички видове присъединителни опори. Присъединителният фланец прави възможно подвеждането на помпата и скачва- нето към присъединителната опора. Материали, от които са изработени моделите Легирана стомана Тип Сив чугун лакиран Сив чугун с Ceram 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 389 – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 390 Това би довело до изплъзване на помпата от присъединителната опора. Това би довело до неуплътненост на присъединителния фланец и на присъединителна- та опора и би могло да повреди помпата. За да се предотврати това е абсолютно задължително използването на направляващи тръби! WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 391: Функция

    Пример: DN 150L/2RK • DN = Вид свързване напорен тръбопровод • DN = фланцово съединение • R = резбово присъединяване • 150 = свързване напорен тръбопровод • L = модел • без данни = стандартен модел • L = лек модел • S = тежък модел • 2R = брой направляващи тръби • К = Изпълнение с присъединителна опора • К = с коляно • Без данни = без коляно, т.е. свързването на напорния тръбопровод на окачва- щото приспособление е изпълнено хоризонтално. За свързване на вертикален напорен тръбопровод е необходимо 90 ° тръбно коляно! 4.5. Обем на доставка • Присъединителна опора • Присъединителен фланец • Конзола на направляващата тръба за закрепване в шахта • Крепежни елементи Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 392: Монтаж

    Опасност за живота! Вземете необходимите предпазни мерки, за да предо- твратите това. • Частите на конструкцията и фундаментите трябва да притежават достатъчна якост, за да се осъществи сигурно закрепване, гарантиращо функционалността на помпата. Потребителят респ. съответният доставчик носят отговорност за пригот- вянето на фундаментите и тяхната пригодност по отношение на размер, здравина и устойчивост на натоварване! • Спазвайте всички разпоредби, правила и закони за работа с тежки и под висящи товари. • Спазвайте и съответните национални правила за експлоатационна безопасност и техника за безопасност на професионалните сдружения. • Преди монтажа проверете покритието на агрегата. При възникване на дефекти същите следва да се отстранят преди монтажа. 5.1. Работни операции Монтажът се извършва по следния начин: Монтаж на конзолата на направляващата тръба Монтаж на присъединителната опора Монтаж на направляващите тръби WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 393: Основни Дейности

    Повредените или вече използвани дюбели трябва да се сменят! 5.2.2. Закрепване с анкерни болтове „HAS... / HIS...“ • Анкерният болт трябва да се използва само за армиран или неармиран обик- новен бетон с клас на якост най-малко C20/25 и най-много C50/60 (съгласно EN 206:2000-12). • Анкерният болт е подходящ само за бетон без пукнатини. Опционално могат да се доставят и анкерни болтове за напукан бетон. • Основата за поставяне на анкерни болтове трябва да бъде суха. • Преди монтажа на анкерните болтове трябва да се провери здравината на к онструкцията, за да се гарантира, че може да се понесат реактивните сили. • При транспортиране капсулата с цимент да се пази от повреждане, в противен случай циментът ще се втвърди. • Не трябва да се използват дефектни или стари капсули с цимент (виж срок на годност). • Капсулата с цимент трябва да се съхранява само между +5 °C и +25 °C. С кладовото помещение трябва да бъде хладно, сухо и тъмно. • Обозначение на опасности върху капсулите с цимент Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 394 Пробийте отворите според данните. Почистете основно отворите. Поставете капсулата с цимент в отвора. Ако пробитият отвор е много дълбок или с нащърбени краища, може би ще се наложи да използвате няколко капсули с цимент. Анкерният болт трябва да се закрепи в капсулата с подходящ инструмент чрез ударно-въртеливи движения до маркировката на дълбочината за п оставяне ( б елег в анкерния болт). Междината между анкерния болт и конструкцията т рябва да бъде запълнена с цимент. Внимателно свалете инструмента за поставяне. Ако инструментът не може да се свали лесно, трябва да се спазят следните моменти за изчакване: WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 395 за да компенсирате евентуални измествания! 5.2.3. Закрепване с фиксиращ анкер „W-FA...“ • Фиксиращият анкер трябва да се използва само за обикновен бетон с клас на якост най-малко C20/25 и най-много C50/60 (съгласно EN 206:2000-12). • Фиксиращият анкер е подходящ само за бетон без пукнатини. • Преди монтажа на фиксиращите анкери трябва да се провери здравината на к онструкцията, за да се гарантира, че може да се понесат реактивните сили. Поставяне на фиксиращите анкери Съблюдавайте данните в таблицата „Технически данни на анкерните болтове и фиксиращите анкери“ Маркирайте отворите за пробиване върху строителния материал. Пробийте отворите според данните. Почистете основно отворите. Поставете фиксиращия анкер в отвора. Забийте фиксиращия анкер с 2-3 здрави удара с чук в конструкцията и  ф иксирайте. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 396: Монтаж На Окачващото Приспособление

    Конзола на направляващата тръба от неръждаема стомана Вариантът от неръждаема стомана се състои от множество отделни части, к оито са доставени сглобени. Фиг. 2.: Монтаж конзола на направляващата тръба от неръждаема стомана Основа Шайба Затегателен болт Направляваща тръба Гумен амортизатор Особеността при тази конзола е, че направляващата тръба се фиксира допълни- телно чрез гумения амортизатор. Чрез завъртане на затегателния болт болтът се издърпва нагоре, чрез което гуменият амортизатор се сбива. Така направляващата тръба се фиксира допълни- телно. 5.3.2. Присъединителна опора Присъединителна опора се инсталира с анкерни болтове или фиксиращи анке- ри отвесно под конзолата на направляващата тръба на дъното на шахтата. При свързване на напорния тръбопровод съблюдавайте той да има собствени опори или скоби. Т.е. напорният тръбопровод не трябва да се подпира от присъедини- телната опора. За свързване на напорния тръбопровод към присъединителната опора препоръчваме използването на компенсатори. Така се предотвратяват деформации, вибрации и шумове. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 397 Присъединителен фланец Направляващо захващащо устройство Уплътнение на профила Страна на свързване хидравлика Помпи с корпус от метална отливка Поставете шестостенни болтове в отворите на напорния щуцер на помпата. Поставете присъединителен фланец на винтовете и затегнете с шестостенни гайки. Направляващите захващащи устройства трябва да сочат встрани от помпата. Помпи с корпус от PUR (полиуретан) Поставете присъединителен фланец на напорния щуцер на помпата и закрепете с болтове с вътрешен шестостен. Направляващите захващащи устройства трябва да сочат встрани от помпата. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 398: Въвеждане В Експлоатация

    не се закачи помпата на направляващите тръби при спускане и за да прилегне правилно на присъединителната опора. Повдигнете помпата, прехвърлете над направляващата тръба/тръби и спуснете помпата към направляващите тръби. При това двете направляващи захващащи устройства на присъединителния фланец трябва да обгръщат направляващите тръби. Спуснете помпата, докато застане напълно на присъединителната опора. Свалете товарозахватното съоръжение от подемния механизъм и подсигурете на входа на шахтата респ. на ръба на резервоара. Свържете помпата съгласно инструкцията за експлоатация и поддръжка и я  п уснете в експлоатация. 6.1. Проверка на функцията Проверка на функцията може да се извърши само при празна шахта или резервоар. Инсталирайте помпата, както е описано. Сега проверете, дали е напълно създаде- на връзката между присъединителната опора и присъединителния фланец. При това присъединителният фланец трябва да приляга напълно и равно на присъе- динителната опора. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 399 ДЕМОНТАЖ И ИЗХВЪРЛЯНЕ (ИЗВОЗВАНЕ) НА ОТПАДЪЦИ Български Демонтаж и изхвърляне (извозване) на отпадъци 7.1. Демонтаж Преди демонтаж работното помещение трябва да се изпразни напълно и евент. да се обезвреди. Окачващото приспособление трябва преди демонтаж да се смие допълнително с чиста вода. Демонтажът се извършва в обратна последователност на монтажа. Анкерните болтове и фиксиращите анкери не могат повече да се демонтират! 7.2. Изхвърляне (извозване) на отпадъци Изхвърлянето на продукта (извозването му като отпадък) в съответствие с  и зискванията предотвратява екологични щети и риска за личното здраве. • За изхвърлянето/извозването на продукта и на части от него да се ангажират обществените или частни дружества за извозване на отпадъци. • Допълнителна информация относно правилното изхвърляне (извозване) на отпа- дъците може да се получи от съответната градска управа, службата по извозване на отпадъци или там, където е придобит продуктът. Поддръжка Окачващото приспособление не се нуждае от особена техн. поддръжка. Но трябва да се извършва редовна проверка на функцията и на закрепването за разхлабени винтове и детайли. Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 401 Transport şi depozitare 405 3.1. Livrare 3.2. Transportul 3.3. Depozitare Descrierea produsului 4.1. Utilizarea conformă cu destinaţia 4.2. Structura 4.3. Funcţionare 4.4. Codul tipului 4.5. Setul de livrare Montare 5.1. Etape de lucru 5.2. Lucrări fundamentale 5.3. Structura dispozitivului de suspendare Punerea în funcţiune 6.1. Controlul funcţionării Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 402: Generalităţi

    • evtl. = eventual • incl. = inclusiv • în a. î. = în anumite împrejurări • max. = maximal, maxim • min. = minim, cel puţin • ref. = referitor la • resp. = respectiv • ş.a. = şi altele • ş.m.a. = şi multe altele • v. v. = vezi verso • v.ş. = vezi şi WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 403: Protecţia Drepturilor De Autor

    În acest manual sunt prezentate instrucţiuni de securitate şi indicaţii pentru prevenirea prejudiciilor materiale sau a accidentărilor. Pentru ca marcarea acestora să nu poată fi confundată de personal, se va face distincţie între diferitele instrucţiuni de securitate şi indicaţii după cum urmează: 2.1.1. Indicaţii Indicaţiile sunt imprimate cu caractere „îngroşate”. Indicaţiile conţin texte referitoare la textul anterior sau la anumite secţiuni din capitol sau care oferă scurte indicaţii. Exemplu: Aveţi în vedere faptul că produsele trebuie să fie depozitate cu apă potabilă şi la  adăpost de îngheţ! 2.1.2. Instrucţiuni de securitate Instrucţiunile de securitate sunt imprimate cu caractere „îngroşate” şi cu paragraf. A cestea încep întotdeauna cu un cuvânt semnal. Instrucţiunile de securitate care se referă numai la daune materiale vor fi scrise cu c aractere gri şi fără simboluri de securitate. Instrucţiunile de securitate care se referă la vătămări corporale sunt imprimate cu caractere negre şi sunt însoţite întotdeauna de un simbol de securitate. Ca simboluri de securitate se vor folosi simboluri de pericol, interdicţie sau de obligativitate. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 404: Certificare Ce

    Instrucţiunile de securitate încep cu cuvântul-semnal şi specificarea pericolului, urmate de sursa pericolului şi consecinţele posibile şi se încheie cu o instrucţiune pentru preve- nirea pericolului. Exemplu: Avertizare, componente în rotaţie! Rotorul în mişcare poate strivi sau secţiona membrele. Deconectaţi agregatul şi lăsaţi rotorul să se oprească. 2.2. Certificare CE Produsul este supus obligativităţii de marcare CE, • Simbolul CE este aplicat pe produs şi • O copie a declaraţiei de conformitate CE este ataşată, resp. face parte din acest manual de exploatare. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 405: Lucrări La Componentele Electrice

    Lucrul în mod necorespunzător cu curentul electric constituie un pericol de moarte! Efectuarea acestor lucrări este permisă numai electricianului calificat. La racordarea agregatului la instalaţia electrică de comandă, trebuie să fie respectate prescripţiile fabricantului aparatelor de comandă, în vederea încadrării în normele de compatibilitate electromagnetică. Eventual este necesară luarea de măsuri speciale de ecranare pentru cablurile de alimentare cu curent electric şi de comandă (de ex. cabluri ecranate etc.). Transport şi depozitare 3.1. Livrare După recepţie, verificaţi imediat integritatea şi completitudinea setului de livrare. În ca- zul eventualelor deficienţe, trebuie să anunţaţi în aceeaşi zi firma de transport, respectiv fabricantul, deoarece, în caz contrar, reclamaţiile nu mai pot fi acceptate. Eventualele deteriorări trebuie să fie consemnate pe formularul de livrare sau de transport. 3.2. Transportul Pentru transport produsul se va ambala astfel încât el să fie protejat de umiditate, îngheţ şi deteriorări. Pentru acest caz, păstraţi ambalajul original. 3.3. Depozitare • Spaţiul de depozitare trebuie să fie uscat. Recomandăm o depozitare într-o încăpere cu temperatură între 10 °C şi 25 °C. • Produsul trebuie să fie protejat împotriva radiaţiei solare directe, căldurii, prafului şi îngheţului. De asemenea, produsul nu trebuie să fie depozitat în spaţii în care au loc lucrări de sudură. Căldura şi îngheţul, precum şi gazele şi radiaţia din lucrările de sudură pot ataca piesele din plastic şi straturile de acoperire. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 406: Descrierea Produsului

    Fiecare bază de cuplare se diferenţiază în ce priveşte forma, mărimea şi varianta con- structivă (cu şi fără cot). Instalarea este aceeaşi pentru toate bazele de cuplare. Flanşa de cuplare permite ghidarea pompei şi contactul cu baza de cuplare. Variante de material Fontă cenuşie Oţel inoxidabil turnat Fontă cenuşie vopsită cu  C eram 1.4581 G 2/1R EN-GJL-250 DN 36/1R EN-GJL-250 DN 50/1R EN-GJL-250 DN 50/1RK EN-GJL-250 – DN 50/2RK EN-GJL-250 – DN 65/1RK EN-GJL-250 – WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 407: Suportul Tubului De Ghidare

    – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • DN 150L/2RK – – • DN 150S/2RK EN-GJS-500-7 – DN 200/2R – – • DN 250/2R – – • DN 250S/2RK EN-GJS-500-7 Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 408: Funcţionare

    şi baza de cuplare ar deveni neetanşă şi pompa se poate deteriora. Pentru a împiedica acest lucru, este prescrisă obligatoriu utilizarea tuburi- lor de ghidare! 4.3. Funcţionare Baza de cuplare, suportul tuburilor de ghidare şi tuburile de ghidare formează împreună dispozitivul de suspendare. Acesta este instalat în spaţiul de funcţionare şi racordat la sistemul de conducte. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 409: Codul Tipului

    Pentru racordarea unei conducte de presiune verticale este necesar un tub cotit de 90 °! 4.5. Setul de livrare • Bază de cuplare • Flanşă de cuplare • Suport de tub de ghidare pentru fixarea puţului • Material de fixare 4.5.1. Material care se pune la dispoziţie de beneficiar! • Tub/uri de ghidare • Tub cotit la 90 ° la dispozitivele de suspendare fără cot Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 410: Montare

    Luaţi toate măsurile de securitate, pentru a împiedica acest lucru. • Construcţia şi fundaţia trebuie să fie suficient de rezistente pentru a face posibilă o fixa- re sigură, adecvată funcţionării. Beneficiarul, respectiv furnizorul este responsabil pentru pregătirea fundaţiilor şi exactitatea acestora, în ceea ce priveşte dimensiunile, rezistenţa şi sarcina admisibilă! • Respectaţi toate prescripţiile, regulile şi dispoziţiile referitoare la lucrul cu sarcini grele şi suspendate. • Respectaţi de asemenea prevederile de prevenire a accidentelor şi prescripţiile privind măsurile de securitate valabile pe plan naţional, emise de asociaţiile profesionale. • Înainte de montare, trebuie să fie verificat stratul de acoperire al agregatului. Dacă se constată deteriorări, acestea trebuie să fie remediate. 5.1. Etape de lucru Montarea se realizează în următorii paşi: Montarea tubului de ghidare Montarea bazei de cuplare Montarea tuburilor de ghidare Montarea flanşei de cuplare WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 411: Lucrări Fundamentale

    Diblurile deteriorate sau deja folosite trebuie să fie schimbate întotdeuana! 5.2.2. Fixare cu ancoraj de legătură „HAS... / HIS...” • Acest ancoraj de legătură poate fi utilizat doar în beton obişnuit armat sau nearmat din clasa de rezistenţă cel puţin C20/25 şi cel mult C50/60 (conform EN 206:2000-12). • Ancorajul de legătură este adecvat doar pentru beton nefisurat. Opţional, pot fi obţinute şi ancoraje de legătură pentru beton fisurat. • Baza ancorajului trebuie să fie, pe cât posibil, uscată. • Înainte de utilizarea ancorajului de legătură trebuie verificată rezistenţa construcţiei, pentru a asigura condiţiile ca forţele de reacţie să poată fi preluate. • În timpul transportului se va avea în vedere să nu se spargă cartuşele cu mortar, d eoarece, în acest caz cimentul de lipire se va întări. • Nu este permisă refolosirea cartuşelor cu mortar defecte sau vechi (a se vedea data de valabilitate). • Depozitarea cartuşului de mortar este permisă numai între +5 °C şi +25 °C. Spaţiul de depozitare trebuie să fie răcoros, uscat şi întunecat. • Marcajul de periclitate a cartuşelor de mortar Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 412 30 Nm 10 mm * Fără exterior hexagonal ** Filet interior M16 Însemnaţi poziţiile găurilor pe materialul de construcţie. Practicaţi găurile conform indicaţiilor. Curăţaţi temeinic găurile. Introduceţi cartuşul de mortar în gaură. Dacă gaura este prea adâncă, respectiv s-a rupt, pot fi necesare eventual mai multe cartuşe de mortrar. Introduceţi tija de ancorare cu unealta corespunzătoare în cartuşul cu mortar, prin mişcări de rotire-lovire, până la adâncimea de montare (crestăturile din tija de ancorare). Fanta dintre construcţie şi tija de ancorare trebuie să fie umplută complet cu mortar. Scoateţi cu grijă unealta de montare. Dacă unealta de montare nu se poate scoate uşor, trebuie să se aştepte următoarele durate: WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 413 5.2.3. Fixare cu ancoraj de fixare „W-FA...” • Ancorajul de fixare poate fi utilizate doar în beton obişnuit din clasa de rezistenţă cel puţin C20/25 şi cel mult C50/60 (conform EN 206:2000-12). • Ancorajul de fixare este adecvat doar pentru beton nefisurat. • Înainte de utilizarea ancorajului de fixare trebuie verificată rezistenţa construcţiei, p entru a asigura condiţiile ca forţele de reacţie să poată fi preluate. Implantarea ancorajului de fixare Acordaţi atenţie aici datelor din tabelul „Date tehnice ale ancorajelor de legătură şi de fixare”. Însemnaţi poziţiile găurilor pe materialul de construcţie. Practicaţi găurile conform indicaţiilor. Curăţaţi temeinic găurile. Introduceţi ancorajul de fixare în gaură. Introduceţi ancorajul de fixare cu 2-3 lovituri de ciocan puternice în construcţie şi fixaţi-l. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 414: Structura Dispozitivului De Suspendare

    Fig. 2.: Suport de tub de ghidare din oţel inoxidabil Placa de bază Şaibă Şurub de tensionare Tub de ghidare Tampon de cauciuc Particularitatea acestui suport este că tubul de ghidare se fixează suplimentar prin tamponul din cauciuc. Prin rotirea şurubului de tensionare, şaiba este trasă în sus, ceea ce comprimă tamponul din cauciuc. Tubul de ghidare este astfel fixat suplimentar. 5.3.2. Bază de cuplare Baza de cuplare se instalează perfect vertical cu ancoraje de fixare sau îmbinare sub s uportul tuburilor de ghidare pe baza puţului. La racordarea conductei de presiune, aveţi în vedere că aceasta este autoportantă. Cu alte cuvinte, conducta de presiune nu tre- buie să fie sprijinită cu baza de cuplare. Pentru racordarea conductei de presiune la baza de cuplare, recomandăm utilizarea de compensatoare. În acest fel se evită tensionările, oscilaţiile şi zgomotele. Aliniaţi baza de cuplare vertical sub suportul tubului de ghidare şi marcaţi găurile. Luaţi baza de cuplare şi practicaţi găurile. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 415: Tuburile De Ghidare

    Este permisă utilizarea numai a şuruburilor Inbus din pachetul de livrare. Materialul de fixare a flanşei este ambalat separat şi marcat pentru agregatul corespunzător (TP/ SCA/SVO) cu carcasă din PUR. Introducerea garniturii profilate După montarea flanşei de cuplare, trebuie introdusă garnitura profilată. În acest scop introduceţi-o în flanşa de cuplare, astfel încât cele două gulere din cauciuc să se cupleze în caneluri. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 416: Punerea În Funcţiune

    Instalaţi pompa conform descrierii. Verificaţi acum dacă îmbinarea dintre baza de cuplare şi flanşa de cuplare s-a realizat complet. Flanşa de cuplare trebuie să fie în contact plan complet pe baza de cuplare. Demontarea şi eliminarea ca deşeu 7.1. Demontarea Înainte de demontare, spaţiul de funcţionare trebuie să fie golit complet, respectiv d econtaminat. Dispozitivul de suspendare trebuie să fie stropit suplimentar cu apă curată înainte de demontare. Demontarea se realizează în ordine inversă faţă de montare. Ancorajele de fixare şi de îmbinare nu mai pot fi demontate! 7.2. Eliminarea ca deşeu Prin eliminarea conformă a produsului se evită poluarea mediului şi punerea în pericol a sănătăţii persoanelor. • Pentru eliminarea conformă a produsului, contactaţi societăţile publice sau private de eliminare a deşeurilor. • Informaţii suplimentare referitoare la eliminarea conformă ca deşeu pot fi obţinute de la primărie, biroul pentru protecţia mediului sau de la societatea de la care a fost procurat produsul. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 417: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Română Întreţinerea generală Dispozitivul de suspendare nu necesită o întreţinere specială. Fireşte că trebuie să se execute regulat un control al funcţionării şi trebuie verificată fixarea pe şuruburi şi piese slăbite. Instrucţiuni de montaj şi exploatare Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 419 2.1. Інструкції та вказівки з техніки безпеки Технічне обслуговування 4 35 2.2. Маркування CE 2.3. Електротехнічні роботи Транспортування та збері- гання 3.1. Поставка 3.2. Транспортування 3.3. Зберігання Опис виробу 4.1. Використання за призначенням 4.2. Конструкція 4.3. Функція 4.4. Схема позначень 4.5. Комплект поставки Монтаж 5.1. Послідовність виконання робіт 5.2. Основні роботи 5.3. Конструкція пристрою підвіски Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 420: Загальні Відомості

    У даній інструкції з експлуатації та технічного обслуговування були використані різні скорочення: • або • вкл. = включно, включаючи • відн. = відносно • див. на звороті = дивись на звороті • див. також = дивись також • за необх. = за необхідності • за обст. = за певних обставин • і т. ін. = і таке інше • макс. = максимум, максимально • можл. = можливо • мін. = мінімум, щонайменше • напр. = наприклад • прибл. = близько, приблизно • т. = тобто • та багато ін. = та багато інших • та ін. = та інше WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 421: Авторське Право

    Користувач несе відповідальність за виконання всім персоналом даних вказівок та інструкцій. 2.1. Інструкції та вказівки з техніки безпеки У даній інструкції з експлуатації та технічного обслуговування використано інструкції та вказівки з техніки безпеки для запобігання травмуванню людей та спричиненню матеріальної шкоди. Для їх розпізнавання персоналом інструкції та вказівки з техніки безпеки різняться наступним чином: 2.1.1. Інструкція Інструкція виділяється «жирним» шрифтом. Інструкції містять текст, що посила- ється на попередній текст або на певні розділи чи виділяє короткі інструкції. Приклад: Зверніть увагу: вироби з питною водою при зберіганні були захищені від замерзання! 2.1.2. Вказівки з техніки безпеки Вказівки з техніки безпеки друкуються з невеликим відступом та виділяються «жирним» шрифтом. Вони завжди починаються з сигнального слова. Вказівки, що мають за мету звернути увагу на можливість завдання матеріальної шкоди, надруковано сірим кольором. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 422 • Небезпека Загроза тяжкого травмування або смерті людини! • Попередження Загроза тяжкого травмування людини! • Увага Загроза травмування людини! • Увага (вказівка без символу) Загроза спричинення значної матеріальної шкоди, можливе повне руйнування! Вказівки з техніки безпеки починаються з сигнального слова та назви небезпеки, далі вказуються джерело небезпеки та можливі наслідки, у кінці наведено реко- мендації щодо запобігання виникненню небезпеки. Приклад: Обережно! Рухомі елементи! Робоче колесо, що обертається, може роздавити та відрізати кінцівки. Вимкнути виріб та дочекатися повної зупинки робочого колеса. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 423: Маркування Ce

    Неправильне поводження з електричним струмом під час електротехнічних робіт створює небезпеку для життя! Виконання цих робіт слід доручати лише кваліфікованим спеціалістам-електрикам. При підключенні виробу до електричного пускового пристрою, особливо при використанні таких електронних пристроїв, як пристрій плавного пуску або пере- творювач частоти з метою дотримання керівних положень щодо електромагнітної сумісності (ЕМС) слід враховувати вимоги виробника пускових приладів. Можливо, слід вжити заходів щодо екранування струмоведучих кабелів та керувальних ліній (наприклад, застосування екранованих кабелів, фільтрів тощо). Транспортування та зберігання 3.1. Поставка Після надходження вантажу його слід відразу перевірити на комплектність та предмет відсутності пошкоджень. У разі виявлення недоліків слід п овідомити про них компанію-перевізника або виробника у день надходження виробу, п ізніше претензії не розглядатимуться. Виявлені пошкодження слід зафіксувати у вантажних або транспортних паперах. 3.2. Транспортування Під час транспортування виріб має бути упакованим таким чином, щоб захистити його від впливу вологи, низьких температур і можливих пошкоджень. Для тран- спортування слід використовувати оригінальну упаковку. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 424: Зберігання

    Напрямні захвати Кріплення напрямної труби з нержаві- ючої сталі Напрямні труби не включено до обсягу постачання, і вони мають бути встановлені замовником при виконанні монтажних робіт! 4.2.1. З’єднувальна опора та з’єднувальний фланець З’єднувальна опора – це основна деталь. Вона встановлюється безпосередньо в робочій зоні і використовується для підключення до трубопроводу зі сторони нагнітання, а також для встановлення насосу. З’єднувальні опори відрізняються за формою, розміром і конструкцією (з коліном або без коліна). Монтаж для всіх типів з'єднувальних опор є однаковим. З’єднувальний фланець дає змогу приєднати насос і встановити його на з ’єднувальній опорі. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 425 DN 50/1R – – • DN 50/1RK • – – DN 50/2RK – – • DN 65/1RK • – – DN 65/2RK – – • DN 80/2RK – – • DN 100/2RK – – • DN 100S/2RK – – • Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 426 DN 65/1RK 26,9x2 DN 65/2RK 26,9x2 DN 80/2RK 42,4x2 DN 100/2RK 42,4x2 DN 100S/2RK 42,4x2 DN 150L/2RK 42,4x2 DN 150S/2RK St 33 60,3x3,65 DN 200/2R 42,4x2 DN 250/2R 42,4x2 St 33 DN 250S/2RK 60,3x3,65 WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 427: Функція

    Для належного функціонування пристрій підвіски має встановлюватися в  робочій зоні вертикально! 4.4. Схема позначень Приклад: DN 150L/2RK • DN = тип підключення напірного патрубка • DN = фланцеве з’єднання • R = різьбове з’єднання • 150 = напірний патрубок • L = конструкція* • Без даних = стандартна конструкція • L = легка конструкція • S = важка конструкція • 2R = кількість напрямних труб • K = конструкція з’єднувальної опори • K = з коліном • Без даних = без коліна, тобто напірний патрубок пристрою підвіски розташова- но горизонтально. Для підключення вертикальної напірної труби слід викори- стати коліно 90 °! Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 428: Комплект Поставки

    на краю шахти. Неуважність та/або невірний вибір одягу можуть призвести до перекидання. Небезпека для життя! Вжити всіх заходів безпеки, щоб запобігти цьому. • Елементи конструкції та фундаменти повинні мати достатню міцність, щоб з абезпечити надійне кріплення. Відповідальність за підготовку фундаментів та придатність їхніх розмірів, міцності та несучої здатності несе власник облад- нання або відповідний постачальник! • Слід дотримуватись правил, приписів та законів для роботи з важкими та підві- шеними вантажами. • Також дотримуйтесь національних приписів щодо попередження нещасних в ипадків та інструкцій з техніки безпеки від професійних об’єднань. • Перед монтажем необхідно перевірити покриття. При виявленні дефектів їх н еобхідно усунути до монтажу. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 429: Послідовність Виконання Робіт

    Монтаж дюбеля: Вставте дюбель до отвору, доки він не вирівняється з поверхнею матеріалу. Під час монтажу дюбелів запобігайте їх пошкодженню. Пошкоджені або використані дюбелі мають обов’язково замінюватися! 5.2.2. Кріплення з використанням стяжного анкера «HAS... / HIS...» • Стяжні анкери можна використовувати лише з армованим або неармованим звичайним бетоном класу міцності від С20/25 до С50/60 (відповідно до стандарту EN 206 2000-12). • Стяжний анкер придатний для використання лише на бетоні без тріщин. На  з амовлення можливе постачання стяжних анкерів для бетону з тріщинами. • По можливості, фундаментна основа, на яку встановлюється стяжка, повинна бути сухою. • Перед встановленням стяжних анкерів необхідно перевірити споруду на міцність, щоб упевнитися в тому, що вона спроможна витримувати навантаження. • При транспортуванні необхідно простежити, щоб патрони з цементом не були пошкоджені, інакше цемент може затвердіти. • Не можна використовувати дефектні або старі патрони з цементом (див. термін придатності). Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 430 28 мм 210 мм 220 мм 80 Н·м W-FA 10/15/85 85 мм 70 мм 10 мм 65 мм 100 мм 30 Н·м 10 мм * Без зовнішніх гвинтів із шестигранними головками ** Внутрішня різьба M16 Виконайте розмітку отворів на поверхні матеріалу. Просвердліть отвори відповідно до вказаних даних. Ретельно очистіть отвори. Вставте патрон із цементним розчином в отвір. Якщо монтажний отвір занадто глибокий або вищерблений, слід використати кілька патронів. Введіть штангу анкера в патрон із цементним розчином до посадкової глибин- ної відмітки (позначка на штанзі анкера) за допомогою належної монтажного інструмента, у разі необхідності крутячи і підбиваючи його. Зазор між спорудою та штангою анкера мусить бути повністю заповненим цементним розчином. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 431 до фундаменту – не дозволяється використовувати знімні прокладки! Конструкцію, що кріпиться, скріпіть із фундаментом, прикладаючи зусилля, відповідні до заданого моменту затягування. Гайку необхідно змочити спеці- альним розчином для фіксації різьбового з'єднання і для компенсації можливих усадок і зміщень не менш як 3 рази підтягнути відповідно до заданого моменту з атягування! 5.2.3. Кріплення з використанням фіксуючого анкера «W-FA...» • Фіксуючі анкери можна використовувати лише зі звичайним бетоном класу м іцності від С20/25 до С50/60 (відповідно до стандарту EN 206 2000-12). • Фіксуючий анкер придатний для використання лише на бетоні без тріщин. • Перед встановленням фіксуючих анкерів необхідно перевірити споруду на міц- ність, щоб упевнитися в тому, що вона спроможна витримувати навантаження. Монтаж фіксуючого анкера Зверніть увагу на дані в таблиці «Технічні відомості про стяжні та фіксуючі анкери». Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 432: Конструкція Пристрою Підвіски

    має монтуватися вертикально під кріпленням напрямної труби. Встановіть кріплення напрямної труби на вході в шахту та розмітьте отвори. Просвердліть отвори та ретельно їх очистіть. Встановіть дюбелі, а потім встановіть кріплення напрямної труби на вході в шахту з використанням відповідних гвинтів. Під час затягування гвинтів не слід доклада- ти значних зусиль. Кріплення напрямної труби з нержавіючої сталі Модель із нержавіючої сталі складається з кількох деталей і постачається вже зібраною. Мал. 2.: Конструкція кріплення напрямної труби з нержавіючої сталі Опорна пластина Шайба Стяжний гвинт Напрямна труба Гумовий демпфер Особливість цього кріплення полягає в тому, що напрямна труба додатково ф іксується за допомогою гумового демпфера. Під час закручування стяжного гвинта шайба переміщується вгору, через що стискається гумовий демпфер. Це дає змогу додатково зафіксувати напрямну трубу. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 433 5.3.3. Напрямні труби Монтаж напрямних труб має виконуватися замовником. Напрямні труби встав- ляються в з’єднувальну опору та фіксуються за допомогою кріплення напрямної труби. Вставте напрямну трубу в кріплення на з’єднувальній опорі. Ослабте кріплення напрямної труби та встановіть на напрямну трубу. Закріпіть кріплення з напрямними трубами на вході в шахту. Додаткові дії, якщо використовується кріплення напрямної труби з нержавію- чої сталі: Підкрутіть стяжний гвинт, щоб додатково зафіксувати напрямну трубу! 5.3.4. З'єднувальний фланець З’єднувальний фланець встановлюється на напірному патрубку насосу. Мал. 3.: Огляд З'єднувальний фланець Напрямні захвати Профільне ущільнення Сторона приєднання гідравлічної системи Насоси з корпусом із чавуну Вставте гвинти з шестигранними головками в отвори на напірному патрубку насоса. Надіньте з’єднувальний фланець на гвинти та затягніть гвинти з шестигранними головками. Напрямні захвати мають бути направлені вбік від насоса. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 434: Введення В Експлуатацію

    Після монтажу з’єднувального фланця потрібно встановити профільне ущіль- нення. Вставте його до фланця таким чином, щоб обидві гумові виступи зайшли у відповідні пази. Введення в експлуатацію Прикріпіть насос за ручку або місце кріплення за допомогою стропа та скоби до підйомного механізму. Строп має бути закріпленим на ручці або місці кріплення таким чином, щоб насос був трохи нахилений уперед. Це потрібно для того, щоб насос під час встанов- лення на напрямні труби не перехилився і щоб його можна було встановити на з’єднувальній опорі належним чином. Підніміть насос, розмістіть його над напрямними трубами й опустіть його на напрямні труби. При цьому напрямні труби мають потрапити в обидва напрямні захвати на з’єднувальному фланці. Опустіть насос, так щоб він був повністю розташований на з’єднувальний опорі. Ослабте строп підйомного механізму та закріпіть його на вході до шахти або на краю місткості. Приєднайте насос і введіть його в експлуатацію відповідно до інструкцій з експлу- атації та технічного обслуговування. 6.1. Перевірка роботи обладнання Перевірка роботи обладнання має виконуватися, лише якщо шахта або місткість порожні. WILO SE 11/2016 Ed.01 DIN A5...
  • Página 435: Демонтаж І Утилізація

    ДЕМОНТАЖ І УТИЛІЗАЦІЯ Українська Встановіть насос, як описано вище. Перевірте, чи з’єднання між з’єднувальною опорою та з’єднувальним фланцем встановлено належним чином. З’єднувальний фланець має повністю та без відхилень спиратися на з’єднувальну опору. Демонтаж і утилізація 7.1. Демонтаж Перш ніж виконувати демонтаж, слід повністю спорожнити робочу зону та прове- сти дезінфекцію відповідним чином. Крім того, перед демонтажем слід додатково промити чистою водою пристрій підвіски. Демонтаж виконується у зворотній послідовності до монтажу. Фіксуючі та стяжні анкери більше не можна демонтувати! 7.2. Утилізація Належна утилізація цього виробу допоможе уникнути забруднення навколишньо- го середовища та не завдасть шкоди здоров’ю людей. • Для утилізації виробу та його частин звертайтеся до публічних чи приватних о рганізацій, які займаються переробкою відходів. • Додаткову інформацію щодо належної утилізації можна отримати у міському управлінні, відомстві з питань утилізації або там, де було придбано виріб. Технічне обслуговування Пристрій підвіски не має особливих вимог до технічного обслуговування. Проте потрібно регулярно перевіряти роботу обладнання та перевіряти, що  г винти та деталі надійно закріплено. Iнструкція з монтажу та експлуатації Wilo EHV G2 - DN250...
  • Página 444 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Tabla de contenido