Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

HoverPro
02617
HoverPro
02617
Máquina HoverPro
02617
Tondeuse HoverPro
02617
HoverPro
02617
www.Toro.com.
®
550 Machine
®
550-Maschine
®
550
®
®
550 machine
Form No. 3448-560 Rev A
550
*3448-560*

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Toro HoverPro 550 Machine

  • Página 1 Form No. 3448-560 Rev A HoverPro ® 550 Machine 02617 HoverPro ® 550-Maschine 02617 Máquina HoverPro ® 02617 Tondeuse HoverPro ® 02617 ® HoverPro 550 machine 02617 *3448-560* www.Toro.com.
  • Página 3 Form No. 3448-536 Rev A HoverPro ® 550 Machine Model No. 02617—Serial No. 400000000 and Up *3448-536* Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
  • Página 4: Important

    Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model and serial numbers of your product ready. Figure 1 identifies the location of the model and serial numbers...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Contents Safety Safety ............... 3 This machine has been designed in accordance with General Safety ........... 3 EN ISO 5395. Safety and Instructional Decals ......4 Setup ................ 5 General Safety 1 Installing the Handlebar Footstop..... 5 2 Installing the Handlebar ........5 Important: Read these instructions carefully 3 Adding Oil to the Engine........
  • Página 6: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalh295159 H295159 1. Engine stop decal134-7020 134-7020 1. Before tipping the machine for service, disconnect the spark plug and read the Operator's Manual.
  • Página 7: Setup

    Setup Determine the handlebar height when the footstop is secured to the upstop bracket (Figure Align the hole in the footstop with the hole in the lower handlebar (Figure Installing the Handlebar Footstop Parts needed for this procedure: Lower handlebar Footstop Bolt (6 x 35 mm) Washer (6 mm)
  • Página 8: Installing The Handlebar

    Installing the Handlebar Parts needed for this procedure: T-bushings Bolt (6 x 55 mm) Washer (6 mm) Locknut (6 mm) Knob U-bolt Handlebar fitting g364680 Upper handlebar Figure 6 Bolt (1/4 x 1-3/4 inches) 1. Up-stop bracket 2. Footstop Locknut (1/4 inch) Align the hole in the handlebar with the holes in the bushings (Figure...
  • Página 9 Assembling the Upper and Lower and remove the bail from the machine (Figure 10). Handlebars Align the holes on the upper handlebar with the holes in the lower handlebar (Figure g364684 Figure 8 g367353 Figure 10 1. Lower handlebar 4. Upper handlebar 2.
  • Página 10: Adding Oil To The Engine

    Adding Oil to the Engine No Parts Required Procedure g367358 Important: Your machine does not come with oil Figure 12 in the engine. Before starting the engine, add oil to the engine. Secure the handlebar fitting to the upper API Service Classification: SJ or higher handlebar (Figure 13) with the bolt (1/4 x 1-3/4...
  • Página 11: Product Overview

    Product Overview g364716 Figure 15 Insert the dipstick into the oil-filler neck, then remove the dipstick. Check the oil level on the dipstick (Figure 16). Note: If you overfill the engine with oil, drain the excess oil; refer to Draining the Engine Oil (page 20).
  • Página 12: Controls

    To ensure optimum performance and continued safety g364793 certification of the machine, use only genuine Toro Figure 19 replacement parts and accessories. Replacement 1. Operator-presence bail 2. Fuel-shutoff valve...
  • Página 13: Before Operation

    Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. – Replace the cap on the fuel tank and all fuel Before Operation containers securely. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term exposure to vapors can cause serious injury and Before Operation Safety illness.
  • Página 14: Checking The Engine Oil Level

    Do not engage in any activity that causes distractions; otherwise, injury or property • Use accessories and attachments approved by damage may occur. Toro only. • Do not operate the machine while ill, tired, or under the influence of alcohol or drugs. Slope Safety •...
  • Página 15: Fuel Shutoff Valve

    While holding the operator-presence bail, pull the recoil-starter grip. g364758 Figure 21 Note: If the machine does not start after several attempts, contact an Authorized Service Dealer 1. Open (fuel shutoff valve) 2. Closed (fuel shutoff valve) or authorized Toro distributor.
  • Página 16: Shutting Off The Engine

    3 seconds. If they do not stop properly, stop using your machine immediately and contact an Authorized WARNING Service Dealer or authorized Toro distributor. Adjusting the cutting height may bring you into contact with the moving blade, causing serious injury.
  • Página 17 Important: Use a block of wood to hold the blade steady Always assemble the conical (Figure 27). spacer directly below the impeller and the retainer under the head of the bolt. g364888 Figure 27 g364923 Figure 29 Use the wrench provided with the machine 1.
  • Página 18: Operating Tips

    For best performance, ensure that the blade is sharp before the cutting season begins. After Operation Safety • Replace a damaged blade with a new Toro replacement blade. General Safety • Ensure that a sharpened blade is the same length as the intact cutting line.
  • Página 19: Cleaning The Machine

    Cleaning the Machine Service Interval: After each use WARNING The machine may dislodge material from under the machine housing. • Wear eye protection. • Stay in the operating position (behind the handle). • Do not allow bystanders in the area. Tip the machine on its side, with the dipstick down.
  • Página 20: Maintenance

    Do not change the engine governor setting or overspeed the engine. • To ensure optimum performance of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Página 21: Replacing The Air Cleaner

    Replacing the Air Cleaner Service Interval: Yearly Press down on the latch tabs at top of the air-filter cover (Figure 33). g017342 Figure 32 Close the fuel-shutoff valve; refer to Fuel Shutoff Valve (page 13). Important: If you are repairing the machine, empty the fuel tank.
  • Página 22: Engine Oil Specification

    Engine Oil Specification API Service Classification: SJ or higher Oil Viscosity: 10W-30 oil Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily g364716 Figure 35 Prepare the machine for maintenance; refer to Preparing for Maintenance (page 18). Wipe the dipstick with a clean rag and repeat Remove the dipstick from the oil-filler neck and steps through...
  • Página 23: Servicing The Spark Plug

    machine is tipped in another direction, oil may fill the valve train—requiring at least 30 minutes to drain. Return the machine to the operating position. Clean spilled oil from the machine. Note: Dispose of the used oil properly at a local recycling center.
  • Página 24: Blade Maintenance

    Tip the machine upright. Replacing the Blade Service Interval: Yearly Important: You need a torque wrench to install the blade. If you do not have a torque wrench or are uncomfortable performing this procedure, contact an authorized Toro distributor or Authorized Service Dealer.
  • Página 25 Removing the Blade Prepare the machine for maintenance; refer to Preparing for Maintenance (page 18). Tip the machine onto its side with the oil-filler neck down. Important: Always tip the machine onto its side with the dipstick aligned down. If the machine is tipped in another direction, oil g364888 may fill the valve train—requiring at least 30...
  • Página 26: Storage

    Storage Storage Safety • Shut off the engine, remove the key (if equipped), and wait for all movement to stop before you leave the operator’s position. Allow the machine to cool before adjusting, servicing, cleaning, or storing it. • Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure.
  • Página 27: Troubleshooting

    If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor. The engine starts hard or loses power. 1. The hole in the fuel-cap vent is 1. Clean the hole in the fuel cap vent or plugged.
  • Página 28 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Página 29 Countries Other than the United States or Canada Customers who have purchased Toro products exported from the United States or Canada should contact their Toro Distributor (Dealer) to obtain guarantee policies for your country, province, or state. If for any reason you are dissatisfied with your Distributor's service or have difficulty obtaining guarantee information, contact your Authorized Toro Service Center.
  • Página 30 Form No. 3448-540 Rev A HoverPro ® 550-Maschine Modellnr. 02617—Seriennr. 400000000 und höher *3448-540* Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
  • Página 31 Informationen, einschließlich Sicherheitstipps, wenn Sie die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen Schulungsunterlagen, Zubehörinformationen, nicht einhalten. Standort eines Händlers oder Registrierung des Produkts. Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, g000502 Bild 2 Originalersatzteile von Toro oder weitere Sicherheitswarnsymbol Informationen benötigen.
  • Página 32: Allgemeine Sicherheit

    Inhalt Sicherheit Sicherheit ..............3 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395. Allgemeine Sicherheit......... 3 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....4 Allgemeine Sicherheit Einrichtung ..............5 1 Montage des Fußanschlags des Wichtig: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung Holms.............. 5 sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine benutzen, 2 Anbau des Holms ..........
  • Página 33: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheitsaufkleber und Bedienungsanweisungen sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalh295159 H295159 1. Motorstopp decal134-7020 134-7020 1. Bevor Sie die Maschine zur Wartung ankippen, ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab und lesen Sie die Bedienungsanleitung.
  • Página 34: Einrichtung

    Einrichtung Ermitteln Sie die Holmhöhe, wenn der Fußanschlag an der Halterung des Höhenanschlags befestigt ist (Bild Fluchten Sie das Loch im Fußanschlag mit dem Loch im unteren Führungsholm aus (Bild Montage des Fußanschlags des Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: Unterer Führungsholm Fußanschlag Schraube (6 x 35 mm)
  • Página 35: Anbau Des Holms

    Anbau des Holms Für diesen Arbeitsschritt erforderliche Teile: T-Buchsen Schraube (6 x 55 mm) Unterlegscheibe (6 mm) Sicherungsmutter (6 mm) Handrad U-Bügel Holmverbindung g364680 Oberer Bügel Bild 6 Schraube (¼" x 1¾") 1. Höhenanschlag-Halterung 2. Fußanschlag Sicherungsmutter (¼") Richten Sie das Loch im Holm mit den Löchern in den Buchsen aus (Bild 7) und befestigen...
  • Página 36 Zusammenbau des oberen und Drücken Sie die Seite des Schaltbügels zusammen, bis Sie ihn vom oberen Holm unteren Holms abnehmen können, und nehmen Sie den Schaltbügel von der Maschine ab (Bild 10). Fluchten Sie die Löcher im oberen Holm mit den Löchern im unteren Holm aus (Bild g364684...
  • Página 37: Motoröl Nachfüllen

    Motoröl nachfüllen Keine Teile werden benötigt Verfahren g367358 Wichtig: Die Maschine hat bei der Auslieferung Bild 12 kein Öl im Motor. Vor dem Starten des Motors muss Öl in den Motor eingefüllt werden. Befestigen Sie das Anschlussstück des API-Klassifikation: SJ oder höher. Kabelzugs am oberen Holm (Bild 13) mit der...
  • Página 38: Produktübersicht

    Produktübersicht g364716 Bild 15 Stecken Sie den Peilstab vollständig in den Öleinfüllstutzen und ziehen ihn dann wieder heraus. Prüfen Sie den Ölstand am Peilstab (Bild 16). Hinweis: Wenn Sie zu viel Öl in den Motor gefüllt haben, lassen Sie etwas Öl ab; siehe Ablassen des Motoröls (Seite 21).
  • Página 39: Bedienelemente

    Verwenden Sie, um die optimale Leistung und Bild 19 Sicherheit zu gewährleisten, nur Originalersatzteile 1. Schaltbügel 2. Kraftstoffhahn und -zubehörteile von Toro. Die Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und zum Erlöschen der Garantie führen. Schaltbügel Der Schaltbügel...
  • Página 40: Vor Dem Einsatz

    Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Vor dem Einsatz – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem oder heißem Motor oder entfernen Sie den Tankdeckel.
  • Página 41: Prüfen Des Motorölstands

    • Reinigen Sie den Bereich um den Tankdeckel Bedienen Sie die Maschine nicht, wenn Sie und nehmen den Deckel ab. müde oder krank sind oder unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen. Füllen Sie den Kraftstofftank mit dem • angegebenen Kraftstoff, wie in Bild 20 Kuppeln Sie das Messer und alle dargestellt.
  • Página 42: Kraftstoffhahn

    Motorabgase enthalten Kohlenmonoxid, das beim Kraftstoffhahn Einatmen tödlich ist. Lassen Sie den Motor nie in geschlossenen Räumen laufen. • Verwenden Sie nur von Toro zugelassenes Zubehör und zugelassene Anbaugeräte. Sicherheit an Hanglagen • Hanglagen sind eine wesentliche Ursache für einen Kontrollverlust, der zu schweren ggf.
  • Página 43: Abstellen Des Motors

    Halten Sie den Schaltbügel fest und ziehen Sie den Rücklaufstartergriff. Hinweis: Wenn der Rasenmäher nach mehreren Versuchen nicht anspringt, wenden Sie sich an Ihre offizielle Vertragswerkstatt oder einen offiziellen Toro Vertragshändler. g367257 Bild 25 Abstellen des Motors 1. Fußanschlag nach vorne 2. Fußanschlag nach hinten...
  • Página 44: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe WARNUNG: Wenn Sie die Schnitthöhe einstellen, können Sie mit dem Messer in Kontakt kommen und schwere Verletzungen erleiden. • Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand g364888 Bild 27 gekommen sind. •...
  • Página 45: Betriebshinweise

    Um die beste Leistung zu erzielen, sollten Sie sicherstellen, dass das Messer vor Beginn der Mähsaison scharf ist. • Ersetzen Sie ein beschädigtes Messer durch ein neues Toro Ersatzmesser. g364889 • Bild 30 Stellen Sie sicher, dass ein geschärftes Messer dieselbe Länge wie der intakte Schneidfaden hat.
  • Página 46: Nach Dem Einsatz

    • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der WARNUNG: Maschine, um einem Brand vorzubeugen. Nasses Gras oder Laub können zu Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf. schweren Verletzungen führen, sollten Sie • Lagern Sie die Maschine oder den Benzinkanister darauf ausrutschen und mit dem Messer in nie an Orten mit offener Flamme, Funken oder Berührung kommen.
  • Página 47: Reinigen Der Maschine

    Reinigen der Maschine Wartungsintervall: Nach jeder Verwendung WARNUNG: Die Maschine kann Ablagerungen unter dem Maschinengehäuse lockern. • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Bleiben Sie in der Einsatzstellung (hinter dem Holm). • Halten Sie Unbeteiligte vom Bereich fern. Kippen Sie die Maschine so seitlich, dass der Peilstab nach unten zeigt.
  • Página 48: Wartung

    Sie nur Original Teile zum Stillstand gekommen sind. Lassen Sie die Maschine abkühlen, bevor Sie sie einstellen, Ersatzteile und Zubehör von Toro. Die warten, reinigen, oder einlagern. Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör von anderen Herstellern kann Gefahren bergen und •...
  • Página 49: Vorbereiten Für Die Wartung

    Vorbereiten für die Wartung Auswechseln des Luftfilters Wartungsintervall: Jährlich WARNUNG: Drücken Sie die Verriegelungslaschen oben an Ein Kippen der Maschine kann zu einem der Luftfilterabdeckung nach unten (Bild 33). Verschütten von Kraftstoff führen. Kraftstoff ist entflammbar, explosiv und kann Verletzungen verursachen. Lassen Sie den Motor laufen, bis kein Kraftstoff mehr im Tank ist, oder pumpen Sie den Kraftstoff ab.
  • Página 50: Motorölsorte

    Motorölsorte API-Klassifikation: SJ oder höher. Ölviskosität: 10W-30 Öl Prüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich g364716 Bereiten Sie die Maschine für die Wartung vor, Bild 35 siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20). Entfernen Sie den Ölpeilstab aus dem Wischen Sie den Ölpeilstab mit einem sauberen Öleinfüllstutzen und wischen Sie ihn mit einem Lappen ab und wiederholen Sie die Schritte...
  • Página 51 Kippen Sie die Maschine mit dem Öleinfüllstutzen nach unten auf die Seite, um das Öl aus dem Öleinfüllstutzen abzulassen. Wichtig: Kippen Sie die Maschine immer so auf die Seite, dass der Ölpeilstab nach unten zeigt. Wenn die Maschine in eine andere Richtung gekippt wird, kann Öl in die Ventiltriebe fließen und Sie müssen mindestens 30 Minuten warten, bis es...
  • Página 52: Warten Der Zündkerze

    Warten der Zündkerze Warten der Schnittmesser Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden WARNUNG: Zündkerzenangabe: Champion RN9YC oder Das Messer ist scharf; ein Kontakt damit kann gleichwertig. zu schweren Verletzungen führen. Bereiten Sie die Maschine für die Wartung vor, • Klemmen Sie das Zündkabel von der siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite 20).
  • Página 53 Wichtig: Sie benötigen für den Einbau des Messers einen Drehmomentschlüssel. Wenn Sie keinen Drehmomentschlüssel haben oder diese Arbeit nicht ausführen möchten, wenden Sie sich an einen offiziellen Vertragshändler oder eine autorisierte Vertragswerkstatt. Entfernen des Messers Bereiten Sie die Maschine für die Wartung vor, g364888 siehe Vorbereiten für die Wartung (Seite...
  • Página 54 g364889 Bild 45 Kippen Sie die Maschine aufrecht.
  • Página 55: Einlagerung

    Einlagerung langsam am Rücklaufstarterkabel, um das Öl im Zylinder zu verteilen. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und ziehen Sicherheit bei der Sie diese auf ein Drehmoment von 20 N∙m an. Einlagerung Prüfen Sie das Messer regelmäßig auf Abnutzung und Defekte. Wenn das Messer •...
  • Página 56: Fehlersuche Und -Behebung

    Kraftstoffanlage enthält alten Kraftstoff. und/oder füllen ihn mit frischem Benzin auf. Wenn Sie das Problem nicht beseitigen können, wenden Sie sich bitte an Ihren offiziellen Toro Vertragshändler oder eine autorisierte Vertragswerkstatt. Der Motor springt nur schwer an oder 1. Das Entlüftungsloch im Tankdeckel ist 1.
  • Página 57 Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Das Schnittmuster ist nicht gleichmäßig. 1. Sie mähen wiederholt im gleichen 1. Variieren Sie Ihr Mähmuster. Muster. 2. Die Unterseite des Maschinengehäu- 2. Reinigen Sie die Unterseite des ses weist Schnittgutrückstände und Maschinengehäuses. Schmutz auf.
  • Página 58 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Página 59 Länge der Originalproduktgarantie abgedeckt und werden eintritt) frei von Material- und Verarbeitungsschäden ist. Diese Garantie das Eigentum von Toro. Es bleibt Toro überlassen, ob ein Teil repariert gilt für alle Produkte, ausgenommen sind Aerifizierer (diese Produkte oder ausgewechselt wird. Toro kann überholte Teile für Reparaturen unter haben eigene Garantiebedingungen).
  • Página 60 Länder außer USA oder Kanada Kunden, die Produkte von Toro kaufen, die von den USA oder Kanada exportiert wurden, sollten sich an den Toro Distributor (Händler) wenden, um Garantiepolicen für das entsprechende Land oder die Region zu erhalten. Sollten Sie aus irgendeinem Grund nicht mit dem Service des Händlers zufrieden sein oder Schwierigkeiten beim Erhalt der Garantieinformationen haben, wenden Sie sich an den Ihr offizielles Toro Service Center.
  • Página 61 Form No. 3448-542 Rev A Máquina HoverPro ® Nº de modelo 02617—Nº de serie 400000000 y superiores *3448-542* Registre su producto en www.Toro.com. Traducción del original (ES)
  • Página 62: Introducción

    Toro o información adicional, póngase en contacto Símbolo de alerta de seguridad con un Servicio Técnico Autorizado o con Asistencia al Cliente de Toro, y tenga a mano los números de modelo y serie de su producto. Figura 1 identifica la Este manual utiliza 2 palabras para resaltar ubicación en el producto de los números de modelo y...
  • Página 63: Seguridad

    Contenido Seguridad Seguridad ..............3 Esta máquina ha sido diseñada con arreglo a lo Seguridad en general ......... 3 estipulado en la norma EN ISO 5395. Pegatinas de seguridad e instrucciones ..... 4 Montaje ..............6 Seguridad en general 1 Instalación de la placa de ajuste del manillar ............
  • Página 64: Pegatinas De Seguridad E Instrucciones

    Pegatinas de seguridad e instrucciones Las pegatinas e instrucciones de seguridad están a la vista del operador y están ubicadas cerca de cualquier zona de peligro potencial. Sustituya cualquier pegatina que esté dañada o que falte. decalh295159 H295159 1. Parada del motor decal111-9826 111-9826 1.
  • Página 65 decal134-7039 134-7039 1. Advertencia – reciba formación sobre el producto; lea el 4. Peligro de objetos arrojados – mantenga alejadas a otras Manual del operador. personas. 2. Peligro de corte/desmembramiento de manos o pies, hilo de 5. Advertencia – no toque las superficies calientes. nylon;...
  • Página 66: Montaje

    Montaje Determine la altura del manillar cuando la placa de ajuste esté fija en el tope de subida (Figura Alinee el taladro en la placa de ajuste con el taladro en el manillar inferior (Figura Instalación de la placa de ajuste del manillar Piezas necesarias en este paso: Manillar inferior...
  • Página 67: Instalación Del Manillar

    Instalación del manillar Piezas necesarias en este paso: Casquillos en T Perno (6 x 55 mm) Arandela (6 mm) Contratuerca (6 mm) Pomo Perno en U Acoplamiento del manillar g364680 Manillar superior Figura 6 Perno (¼" x 1¾") 1. Tope de subida 2.
  • Página 68: Montaje De Los Manillares Inferior Y Superior

    Montaje de los manillares inferior superior y retire la barra de la máquina (Figura 10). y superior Alinee los taladros en el manillar superior con los taladros en el manillar inferior (Figura g364684 Figura 8 g367353 Figura 10 1. Manillar inferior 4.
  • Página 69: Añadido De Aceite Al Motor

    Añadido de aceite al motor No se necesitan piezas Procedimiento g367358 Importante: Su segadora se suministra sin aceite Figura 12 en el motor. Antes de arrancar el motor, añada aceite al motor. Fije el acoplamiento del manillar en el manillar Clasificación de servicio API: SJ o superior superior (Figura...
  • Página 70: El Producto

    El producto g364716 Figura 15 Inserte la varilla en el cuello de llenado de aceite y, a continuación, retire la varilla. Compruebe el nivel de aceite en la varilla (Figura Nota: Si llena demasiado el motor con aceite, vacíe el exceso; consulte Cómo drenar el aceite del motor (página 22).
  • Página 71: Controles

    63,5 cm Aperos/accesorios Está disponible una selección de aperos y accesorios homologados por Toro que se pueden utilizar con la máquina a fin de potenciar y aumentar sus prestaciones. Póngase en contacto con su Servicio Técnico Autorizado o con su distribuidor autorizado Toro, o visite ://www.Toro.com...
  • Página 72: Operación

    Operación – No retire el tapón de combustible ni añada combustible al depósito si el motor está caliente o en marcha. Antes del – Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor. Evite crear una fuente de ignición funcionamiento hasta que los vapores del combustible se hayan disipado.
  • Página 73: Verificación Del Nivel De Aceite Del Motor

    • Arranque el motor siguiendo las instrucciones y con los pies bien alejados de la cuchilla. • No incline la máquina más de lo necesario para arrancar el motor y levante únicamente la parte que esté alejada de usted. • Apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador.
  • Página 74: Seguridad En Las Pendientes

    • Utilice únicamente los accesorios y aperos aprobados por Toro. Seguridad en las pendientes • Las pendientes son una de las principales causas de accidentes por pérdida de control y pueden provocar lesiones graves o la muerte.
  • Página 75: Apagado Del Motor

    3 segundos o menos. Si no se paran correctamente, deje de usar la máquina inmediatamente y póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con un distribuidor autorizado Toro. g017334 Figura 22 1. Manillar 2. Barra de presencia del...
  • Página 76: Ajuste De La Altura De Corte

    Ajuste de la altura de corte ADVERTENCIA Al ajustar la altura de corte, usted podría tocar la cuchilla en movimiento, lo que podría causarle graves lesiones. • Apague el motor y espere a que se g364888 detengan todas las piezas en movimiento. Figura 27 •...
  • Página 77: Consejos De Operación

    Para obtener el mejor rendimiento, asegúrese de que la cuchilla está afilada antes de que comience la temporada de corte. • Sustituya una cuchilla dañada con una cuchilla nueva de repuesto de Toro. g364889 Figura 30 • Asegúrese de que la cuchilla afilada tenga la misma longitud que el hilo de corte intacto.
  • Página 78: Corte De Hojas

    • Limpie los recortes de hierba y los residuos de la ADVERTENCIA máquina para ayudar a prevenir incendios. Limpie La hierba mojada o las hojas mojadas cualquier aceite o combustible derramado. pueden causarle graves lesiones si usted • No guarde nunca la máquina o un recipiente de resbala y toca la cuchilla.
  • Página 79: Limpieza De La Máquina

    Limpieza de la máquina Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso ADVERTENCIA La máquina puede soltar material de debajo de la carcasa. • Lleve protección ocular. • Permanezca en la posición de operación (detrás del manillar). • No permita la presencia de otras personas en la zona.
  • Página 80: Mantenimiento

    Apague el motor, retire la llave (en su caso) máquina, utilice únicamente piezas de repuesto y espere a que se detenga todo movimiento y accesorios genuinos de Toro. Las piezas de antes de abandonar el puesto del operador. repuesto y accesorios de otros fabricantes podrían Deje que se enfríe la máquina antes de hacer...
  • Página 81: Preparación Para El Mantenimiento

    Preparación para el Cambio del limpiador de mantenimiento aire Intervalo de mantenimiento: Cada año ADVERTENCIA Presione hacia abajo los cierres de la parte Al inclinar la máquina, puede haber fugas de superior de la tapa del filtro de aire (Figura 33).
  • Página 82: Especificación Del Aceite Del Motor

    Especificación del aceite del motor Clasificación de servicio API: SJ o superior Viscosidad del aceite: aceite 10W-30 Comprobación del nivel de aceite del motor g364716 Figura 35 Intervalo de mantenimiento: Cada vez que se utilice o diariamente Limpie la varilla con un paño limpio y repita los Prepare la máquina para el mantenimiento;...
  • Página 83: Mantenimiento De La Bujía

    Importante: Siempre coloque la máquina de lado con la varilla de aceite hacia abajo. Si la máquina se coloca en otra posición, el tren de válvulas puede llenarse de aceite, lo que tardaría al menos 30 minutos en drenarse. Ponga la máquina en la posición normal de operación.
  • Página 84: Mantenimiento De La Cuchilla

    Mantenimiento de la cuchilla ADVERTENCIA La cuchilla está muy afilada; cualquier contacto con la cuchilla puede causar lesiones personales graves. • Desconecte el cable de la bujía. g326888 Figura 39 • Lleve guantes resistentes al corte al realizar tareas de mantenimiento en la 1.
  • Página 85: Cambio De La Cuchilla

    Si no dispone de una llave dinamométrica o prefiere no realizar este procedimiento, póngase en contacto con un Servicio Técnico Autorizado o con un distribuidor autorizado Toro. Cómo retirar la cuchilla Prepare la máquina para el mantenimiento; g364888...
  • Página 86: Almacenamiento

    Almacenamiento Seguridad durante el almacenamiento • Apague el motor, retire la llave (en su caso) y espere a que se detenga todo movimiento antes de abandonar el puesto del operador. Deje que se enfríe la máquina antes de hacer g364889 trabajos de ajuste, mantenimiento, limpieza o Figura 45 almacenamiento.
  • Página 87 Inspeccione la cuchilla para asegurarse de que no está desgastada ni dañada. Si la cuchilla está roma, afílela; si la cuchilla está dañada, sustitúyala. Apriete todos los pernos, tuercas y tornillos. Almacene la máquina en un lugar fresco, limpio y seco.
  • Página 88: Solución De Problemas

    Servicio Técnico Autorizado o con un distribuidor autorizado Toro. El motor arranca con dificultad o pierde 1. El orificio de ventilación del tapón del 1. Limpie el orificio de ventilación o potencia.
  • Página 89 The Toro Company (“Toro”) respeta su privacidad. Al adquirir nuestros productos, podemos recopilar ciertos datos personales sobre usted, ya sea de forma directa a través de usted o de nuestra empresa o nuestro representante local de Toro. Toro utiliza estos datos para cumplir obligaciones contractuales, como registrar su garantía, procesar una reclamación de garantía o ponerse en contacto con usted en caso de la retirada de un producto,...
  • Página 90 Aireadores el periodo de la garantía original del producto y pasan a ser propiedad de Toro. Toro tomará la decisión final de reparar o sustituir cualquier pieza o (estos productos tienen otras garantías). Cuando exista una condición cubierta por la garantía, repararemos el Producto sin coste...
  • Página 91 Países fuera de Estados Unidos o Canadá Los clientes que compraron productos Toro exportados de los Estados Unidos o Canadá deben ponerse en contacto con su Distribuidor Toro para obtener pólizas de garantía para su país, provincia o estado. Si, por cualquier razón, no está satisfecho con el servicio ofrecido por su distribuidor, o si tiene dificultad en obtener información sobre la garantía, póngase en contacto con su centro de Servicio Técnico Toro Autorizado.
  • Página 92 Form No. 3448-545 Rev A Tondeuse HoverPro ® N° de modèle 02617—N° de série 400000000 et suivants *3448-545* Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Página 93: Important

    Symbole de sécurité enregistrer votre produit. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements Ce manuel utilise deux termes pour faire passer complémentaires, munissez-vous des numéros des renseignements essentiels. Important, pour de modèle et de série du produit et contactez un...
  • Página 94 Table des matières Sécurité Sécurité ..............3 Cette machine est conçue en conformité avec la Consignes de sécurité générales......3 norme EN ISO 5395. Autocollants de sécurité et d'instruction ....4 Mise en service ............5 Consignes de sécurité 1 Montage de la cale au pied du guidon....5 2 Montage du guidon ..........
  • Página 95: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalh295159 H295159 1. Arrêt du moteur decal134-7020 134-7020 1. Avant de basculer la machine pour effectuer un entretien, débranchez le fil de la bougie et lisez le Manuel de l'utilisateur.
  • Página 96: Mise En Service

    Mise en service Déterminez la hauteur du guidon quand la cale au pied est fixée à son support (Figure Alignez le trou dans la cale au pied et le trou dans la partie inférieure du guidon (Figure Montage de la cale au pied du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: Partie inférieure du guidon...
  • Página 97: Montage Du Guidon

    Montage du guidon Pièces nécessaires pour cette opération: Douilles en T Boulon (6 x 55 mm) Rondelle (6 mm) Contre-écrou (6 mm) Bouton Étrier fileté Bloc de fixation g364680 Partie supérieure du guidon Figure 6 Boulon (¼" x 1¾") 1. Support de cale au pied 2.
  • Página 98 Assemblage des parties inférieure Serrez le côté de la barre de présence de l'utilisateur jusqu'à ce qu'il sorte de la partie et supérieure du guidon supérieure, puis déposez la barre de la machine (Figure 10). Alignez les trous dans la partie supérieure et les trous dans la partie inférieure du guidon (Figure g364684...
  • Página 99: Ajout D'huile Dans Le Moteur

    Ajout d'huile dans le moteur Aucune pièce requise Procédure g367358 Important: Le carter moteur de cette machine est Figure 12 vide à la livraison. Faites l'appoint d'huile avant de mettre le moteur en marche. Fixez le bloc de fixation sur la partie supérieure Classe de service API : SJ ou mieux du guidon (Figure...
  • Página 100: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g364716 Figure 15 Insérez la jauge au fond du goulot de remplissage, puis ressortez-la. Vérifiez le niveau d'huile indiqué sur la jauge (Figure 16). Remarque: Si vous remplissez excessivement le carter moteur, vidangez l'excédent d'huile ; voir Vidange de l'huile moteur (page 21).
  • Página 101: Commandes

    Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires Barre de présence de l'utilisateur provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la La barre de présence de l'utilisateur...
  • Página 102: Avant L'utilisation

    Utilisation – Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Avant l'utilisation – N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Contrôles de sécurité...
  • Página 103: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Pendant l'utilisation Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant et enlevez le bouchon. Remplissez le réservoir de carburant avec le Consignes de sécurité carburant spécifié, comme indiqué à la Figure pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à...
  • Página 104: Robinet D'arrivée De Carburant

    Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur d'un local fermé. • Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés par Toro. Consignes de sécurité pour l'utilisation sur des pentes • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle de la machine ce qui...
  • Página 105: Arrêt Du Moteur

    3 secondes. Si ce n'est pas le cas, cessez immédiatement d'utiliser la machine et contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé. g017334 Figure 22 1. Guidon 2. Barre de présence de...
  • Página 106: Réglage De La Hauteur De Coupe

    Réglage de la hauteur de coupe ATTENTION Pendant le réglage de la hauteur de coupe, vous risquez de toucher la lame en mouvement et de vous blesser gravement. g364888 • Coupez le moteur et attendez l'arrêt Figure 27 complet de toutes les pièces mobiles. •...
  • Página 107: Conseils D'utilisation

    Figure 30 de tonte. • Si elle est endommagée, remplacez la lame par une lame Toro neuve. Redressez la machine, rebranchez le fil de la bougie et ouvrez le robinet d'arrivée de • Vérifiez que la lame aiguisée est de la même carburant.
  • Página 108: Après L'utilisation

    sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles ATTENTION d'huile ou de carburant. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles • Ne remisez jamais la machine ni les bidons de humides, vous risquez de glisser et de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une vous blesser gravement si vous touchez source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle la lame en tombant.
  • Página 109: Nettoyage De La Machine

    Nettoyage de la machine Périodicité des entretiens: Après chaque utilisation ATTENTION Des débris peuvent être projetés de sous le carter de la machine. • Portez une protection oculaire. • Restez à la position d'utilisation (derrière le guidon). • N'autorisez personne à pénétrer dans la zone de travail.
  • Página 110: Entretien

    Avant de quitter la position d'utilisation, coupez utilisez uniquement des pièces de rechange le moteur, enlevez la clé (selon l'équipement) et accessoires Toro d'origine. Les pièces de et attendez l'arrêt complet de tout mouvement. rechange et accessoires provenant d'autres Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en constructeurs peuvent être dangereux, et leur...
  • Página 111: Préparation À L'entretien

    Préparation à l'entretien Remplacement du filtre à ATTENTION Périodicité des entretiens: Une fois par an Du carburant peut s'échapper lorsque la machine est basculée sur le côté. Le Appuyez sur les languettes de verrouillage en haut du couvercle du filtre à air (Figure 33).
  • Página 112: Spécifications De L'huile Moteur

    Spécifications de l'huile moteur Classe de service API : SJ ou mieux Viscosité de l'huile : 10W-30 Contrôle du niveau d'huile moteur g364716 Figure 35 Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Essuyez la jauge sur un chiffon propre et Préparez la machine pour l'entretien ;...
  • Página 113 Important: Basculez toujours la machine sur le côté, jauge en bas. Si vous basculez la machine dans une autre direction, de l'huile peut s'écouler dans le système de distribution et vous devrez alors patienter 30 minutes avant qu'elle soit vidangée. Redressez la machine à...
  • Página 114: Entretien De La Bougie

    Entretien de la bougie Entretien de la lame Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures ATTENTION Spécifications de la bougie : Champion RN9YC ou La lame est tranchante et vous pouvez vous équivalent. blesser gravement à son contact. Préparez la machine pour l'entretien ; voir •...
  • Página 115 Toro agréé ou un concessionnaire-réparateur agréé. Dépose de la lame Préparez la machine pour l'entretien ; voir Préparation à l'entretien (page 20). Basculez la machine sur le côté, avec le goulot g364888 de remplissage en bas.
  • Página 116 g364889 Figure 45 Redressez la machine en position normale.
  • Página 117: Remisage

    Remisage Remettez la bougie en place à la main et serrez-la à 20 N·m. Vérifiez régulièrement que la lame n'est pas Consignes de sécurité pour usée ni endommagée. Si la lame est émoussée, faites-la aiguiser ; si elle est endommagée, le remisage remplacez-la.
  • Página 118: Dépistage Des Défauts

    Si le problème persiste, contactez concessionnaire-réparateur agréé ou un distributeur Toro agréé. Le moteur démarre difficilement ou perd 1. Le trou de l'évent du bouchon de 1. Nettoyez le trou de l'évent ou de la puissance.
  • Página 119 Remarques:...
  • Página 120 Vous pouvez être en droit de corriger ou de consulter vos données personnelles, ou encore de vous opposer à leur traitement, ou d'en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Página 121 Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à...
  • Página 122 Form No. 3448-551 Rev A HoverPro ® 550 machine Modelnr.: 02617—Serienr.: 400000000 en hoger *3448-551* Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
  • Página 123 Als u service, originele Toro onderdelen of aanvullende informatie nodig hebt, kunt u contact opnemen met een erkende servicedealer of met de klantenservice van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en het serienummer van het product te vermelden. De g000502...
  • Página 124: Algemene Veiligheid

    Inhoud Veiligheid Veiligheid ..............3 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met Algemene veiligheid ........... 3 de EN-norm ISO 5395. Veiligheids- en instructiestickers ......4 Montage ..............6 Algemene veiligheid 1 De voetstop van de duwboom monteren... 6 2 De duwboom monteren........6 Belangrijk: 3 Olie in de motor gieten ........
  • Página 125: Veiligheid

    Veiligheids- en instructiestickers Veiligheidsstickers en veiligheidsinstructies zijn gemakkelijk zichtbaar voor de bestuurder en bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan. Vervang alle beschadigde of ontbrekende stickers. decalh295159 H295159 1. Motor – Afzetten decal134-7020 134-7020 1. Voordat u de machine kantelt voor onderhoudswerk- zaamheden, moet u de bougie loskoppelen en de Gebruikershandleiding lezen.
  • Página 126 decal134-7039 134-7039 1. Waarschuwing – Instructie over het product is vereist; lees de 4. Machine kan voorwerpen uitwerpen; houd omstanders uit Gebruikershandleiding. de buurt. 2. Gevaar op snijden of verliezen van handen en voeten, 5. Waarschuwing – Raak hete oppervlakken niet aan. nylondraad;...
  • Página 127: Montage

    Montage Bepaal de hoogte van de duwboom wanneer de voetstop aan de hefaanslagbeugel is bevestigd (Figuur Lijn de opening in de voetstop uit met de opening in de onderste duwboom (Figuur De voetstop van de duwboom monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: Onderste duwboom Voetstop Bout (6 x 35 mm)
  • Página 128: De Duwboom Monteren

    De duwboom monteren Benodigde onderdelen voor deze stap: T-lagerbussen Bout (6 x 55 mm) Ring (6 mm) Borgmoer (6 mm) Knop U-bout Fitting van duwboom g364680 Bovenste duwboom Figuur 6 Bout (¼" x 1¾") 2. Voetstop 1. Hefaanslagbeugel Borgmoer (¼") Lijn de opening in de duwboom uit met de openingen in de lagerbussen (Figuur...
  • Página 129: De Bovenste En Onderste Duwboom Monteren

    De bovenste en onderste duwboom, en verwijder de dodemanshendel van de machine (Figuur 10). duwboom monteren Lijn de openingen in de bovenste duwboom uit met de openingen in de onderste duwboom (Figuur g367353 g364684 Figuur 10 Figuur 8 4. Bovenste duwboom 1.
  • Página 130: Olie In De Motor Gieten

    Olie in de motor gieten Geen onderdelen vereist Procedure g367358 Belangrijk: Uw machine wordt geleverd zonder Figuur 12 olie in het carter. Vul het carter met olie voordat u de motor start. Bevestig de fitting van de duwboom aan de API-onderhoudsclassificatie: SJ of hoger bovenste duwboom (Figuur...
  • Página 131: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g364716 Figuur 15 Steek de peilstok in de vulbuis en trek deze er weer uit. Check het oliepeil van de peilstok (Figuur 16). Opmerking: Als u te veel olie in de motor hebt gedaan, moet u het teveel aftappen; zie motorolie afvoeren (bladz.
  • Página 132: Bedieningsorganen

    02617 53 cm 63,5 cm Werktuigen/accessoires Een selectie van door Toro goedgekeurde werktuigen en accessoires is verkrijgbaar voor gebruik met de machine om de mogelijkheden daarvan te verbeteren en uit te breiden. Neem contact op met uw erkende servicedealer of bezoek https://www.toro.com/nl-nl...
  • Página 133: Voor Gebruik

    Gebruiksaanwijzing en mag de tank niet met brandstof worden bijgevuld. – Probeer de motor niet te starten als u Voor gebruik brandstof morst. Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbronnen in de buurt zijn totdat de brandstofdampen volledig zijn verdwenen. Veiligheid vóór gebruik –...
  • Página 134: Het Motoroliepeil Controleren

    • • Start de motor volgens de instructies en hou uw Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door voeten een eind uit de buurt van het maaimes. Toro zijn goedgekeurd.
  • Página 135: De Machine Veilig Gebruiken Op Hellingen

    De machine veilig gebruiken op Brandstofafsluitklep hellingen • Het werken op hellingen is een belangrijke factor bij ongelukken waarbij de controle over de machine wordt verloren. Dit kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. U bent verantwoordelijk voor een veilig gebruik van de machine op hellingen. Gebruik van de machine op hellingen vereist altijd extra voorzichtigheid.
  • Página 136: De Motor Afzetten

    2. Voetstop naar achter niet wil starten, moet u contact opnemen met gedraaid gedraaid een erkende servicedealer of een erkende Toro verdeler. • Om de duwboom los te laten, tilt u de duwboom op en draait u de voetstop naar voren (Figuur 25).
  • Página 137 Verwijder de bougiekabel van de bougie. Kantel de maaimachine op de zijkant, met de peilstok omlaag. Belangrijk: Kantel de maaimachine altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag gericht. Als u de machine in een andere richting kantelt, kan olie in de aftapleiding komen en moet u de olie minimaal 30 minuten laten uitlopen.
  • Página 138: Tips Voor Bediening En Gebruik

    De beste resultaten krijgt u door ervoor te zorgen dat het maaimes scherp is voordat het maaiseizoen begint. • Vervang een beschadigd mes door een nieuw vervangmes van Toro. • Zorg ervoor dat een geslepen mes dezelfde lengte heeft als de intacte snijlijn. Gras maaien •...
  • Página 139: Na Gebruik

    De machine veilig vervoeren WAARSCHUWING • Bevestig de machine. Als u nat gras en natte bladeren maait, kunt u uitglijden, in aanraking komen met • Wees voorzichtig bij het in- en uitladen van de het mes en ernstig letsel oplopen. machine.
  • Página 140: De Machine Schoonmaken

    De machine schoonmaken Onderhoudsinterval: Na elk gebruik WAARSCHUWING Er kan materiaal losraken dat zit vastgekoekt aan de onderkant van de maaimachine. • Draag oogbescherming. • Blijf in de bedrijfsstand (achter de handgreep). • Houd omstanders uit de buurt. Kantel de maaimachine op de zijkant, met de peilstok omlaag.
  • Página 141: Onderhoud

    Jaarlijks • Ververs de motorolie. • Vervang het maaimes of laat het slijpen (vaker als de snijrand snel bot wordt). De machine veilig alleen originele Toro onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter vervanging nooit onderhouden onderdelen en accessoires van andere fabrikanten, omdat dit gevaarlijk kan zijn en de •...
  • Página 142: Voorbereidingen Voor Onderhoudswerk- Zaamheden

    Voorbereidingen voor on- Het luchtfilter vervangen derhoudswerkzaamheden Onderhoudsinterval: Jaarlijks Druk de lippen van de vergrendeling bovenop WAARSCHUWING het luchtfilterdeksel omlaag (Figuur 33). Als u de machine kantelt, kan er benzine uit de tank lekken. Brandstof is ontvlambaar en explosief en kan brandwonden veroorzaken. Laat de motor drooglopen of pomp de brandstof met een handpomp uit de tank.
  • Página 143: Aanbevolen Motorolie

    Aanbevolen motorolie API-onderhoudsclassificatie: SJ of hoger Olieviscositeit: 10W-30 olie Het motoroliepeil controleren Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks g364716 Figuur 35 Maak de machine klaar voor onderhoud; zie Voorbereidingen voor onderhoudswerkzaam- heden (bladz. 21). Veeg de peilstok af met een schone doek en herhaal stap tot en met tot het motoroliepeil...
  • Página 144: Onderhoud Van De Bougie

    Belangrijk: Kantel de maaimachine altijd op de zijkant, met de peilstok omlaag gericht. Als u de machine in een andere richting kantelt, kan olie in de aftapleiding komen en moet u de olie minimaal 30 minuten laten uitlopen. Zet de maaimachine terug in de bedrijfsstand. Verwijder gemorste olie van de machine.
  • Página 145: Onderhoud Van Het Maaimes

    Onderhoud van het maaimes WAARSCHUWING Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. • Verwijder de bougiekabel van de bougie. g326888 Figuur 39 • Draag snijbestendige handschoenen als u onderhoudswerkzaamheden verricht aan 1. Centrale elektrode-isolator 3. Isolator het maaimes.
  • Página 146 Als u geen momentsleutel hebt of niet goed weet hoe u de montage moet uitvoeren, kunt u contact opnemen met een erkende Toro verdeler of erkende servicedealer. Het maaimes verwijderen Maak de machine klaar voor onderhoud; zie...
  • Página 147: Stalling

    Stalling De machine veilig stallen • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje (indien aanwezig) en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat. Laat de machine afkoelen voordat u deze afstelt, reinigt, stalt of er onderhoudswerkzaamheden aan verricht.
  • Página 148 moet u het laten slijpen. Als het mes beschadigd is, moet u het vervangen. Draai alle moeren, bouten en schroeven goed aan. Stal de maaimachine op een koele, schone, droge plaats.
  • Página 149: Problemen, Oorzaak En Remedie

    4. Brandstoftank aftappen en vullen het brandstofsysteem. met verse benzine. Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro verdeler, als het probleem blijft voortduren. De motor start moeilijk of verliest 1. De opening in de ontluchting van de 1.
  • Página 150 U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.
  • Página 151 Zaken en gevallen die niet onder de garantie vallen onderhoudswerkzaamheden behoren tot de gebruikelijke werkzaamheden die nodig zijn voor Toro producten en die voor rekening van de eigenaar zijn. Niet alle storingen of defecten van het product die plaatsvinden tijdens de garantieperiode zijn materiaalgebreken of fabricagefouten.
  • Página 152 Andere landen dan de VS of Canada Kopers van Toro producten die zijn geëxporteerd uit de Verenigde Staten of Canada, moeten contact opnemen met hun Toro Distributeur (Dealer) voor de garantiebepaling die in hun land, provincie of staat van toepassing zijn. Als u om een of andere reden ontevreden bent over de service van uw verdeler of moeilijk informatie over de garantie kunt krijgen, verzoeken wij u contact op te nemen met uw erkend Toro servicecenter.

Este manual también es adecuado para:

02617

Tabla de contenido