Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere le
istruzioni prima dell' utilizzo.
WARNING: read the instructions
carefully
before
use.
ATTENTION: lire attentivement
les istructions avant l'usage.
ACHTUNG: die anweisungen
bitte vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias
antes el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler atentamente as
instruções antes da utilização.
HUOMIO: lue ohjeet ennen
käyttöä.
LET OP: vóór
gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
POZOR:
před použitím si přečtěte návod
k obsluze.
PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen
tages i brug.
POZOR: pred
uporabo preberite navodila.
VIKTIGT! läs anvisningarna
före användning.
PAŽNJA:
prije
upotrebe
pročitajte
upute.
DİKKAT: MAKİNAYI
KULLANMADAN
ÖNCE
KULLANIM
TALİMATLARINI
OKUYUNUZ.
ADVARSEL: les
bruksanvisningen før bruk.
TÄHELEPANU: lugege juhised
enne seadme kasutamist läbi
UWAGA: przed użyciem
przeczytać
instrukcje.
ВНИМАНИЕ:
перед
использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации
.‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
VYSOKOTLAKÝ VODNÍ ČISTIČ PRO ČIŠTĚNÍ ZA TEPLA
VARMTVANDS HØJTRYKSRENSER
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
VATTENKURANSTALT RENGÖRA HÖG - TRYCK PÅ VÄRMA
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI
KÕRGSURVEPESUR
HØYTRYKKSVASKER RU - ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
IT
EN pag. 16
FR page 23
DE Seite 30
ES pág. 37
PT pág. 44
FI
NL blz. 57
CS srt. 64
DA sd. 70
SL str. 77
SV sid. 83
HR str. 89
TR sf.
ET lk. 101
NO side 108
PL str. 114
RU стр. 121
AR
RIO-R
Kappa A-R
XTR-R
Kappa-R
Technical data plate.
pag. 10
sivu 51
95
139
‫صفحة‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash RIO-R

  • Página 1 KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. ADVARSEL: les bruksanvisningen før bruk. TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist läbi UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje. ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте инструкцию по эксплуатации .‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬ RIO-R Kappa A-R XTR-R Kappa-R Technical data plate.
  • Página 2 • ISTRUZIONI DI MONTAGGIO • NAVODILA ZA MONTAŽO • ASSEMBLY INSTRUCTIONS • MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN • INSTRUCTION DE MONTAGE • UPUTE ZA MONTAŽU • MONTAGEANLEITUNG • MONTAJ TALIMATLARI • INSTRUCCIONES DE MONTAJE • KOKKUPANEMISE JUHISED • MONTAGE-INSTRUCTIES • MONTERINGSVEILEDNING • INSTRUÇÃO DE MONTAGEM •...
  • Página 3 RIO-R RIO-R Kappa A-R Kappa A-R OPTIONAL OPTIONAL In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’ e mballage).
  • Página 4 ON ( I ) ON ( I ) OFF (0) OFF (0) OPTIONAL Indicazioni tipo di gasolio da utilizzare: Diesel per autotrazione e senza additivi. Information on the type of Diesel fuel to be used: Diesel for transport uses and without additives. Indications du type de gazole à...
  • Página 5 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION OF THE MACHINE • OBSEG DOBAVE • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • UTRUSTNING STANDARDUTRUSTNING • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • STANDART DONANIM • TOESTEL UITZICHT • STANDARDVARUSTUS • COMPONENTES DO APARELHO •...
  • Página 6 Wateruitgang Værktøj til rengøring af strålespids Hogedrukslang Tank for Diesel Pistool El-kabel med stik Lans Vandtilgang Spuitdop Filter Gereedschap voor het reinigen van het Fælles for lynkobling mondstuk håndtag Diesel tank Eelectrische kabel Polttimen katkaisin Wateringang ON/OFF Sähköpumpun katkaisin Filter Pesuainesäiliö...
  • Página 7 Spylepistol Lanse Prekidač gorionika Sprøytedyse ON/OFF Prekidač električne pumpe Verktøy for rengjøring av sprøytedyse Spremnik deterdženta Tanken med drivstoff Izlaz Kabelen Visokotlačno crijevo Vanninntak Pištolj Filter Cijev s mlaznicom Felles for hurtigkobling Mlaznica za raspršivanje Håndtere Alat za čišćenje mlaznice Diesel Električni kabel s utikačem Przełącznik palnika...
  • Página 8: Illustrazioni

    CLICK 1/2 inch - 13 mm 5÷40°C min. 15 l/min max 1 MPa 1 min Optional Optional DIESEL...
  • Página 9 · getto spillo/ventaglio · spread pattern/ pencil jet · jet variable · vario Duese · chorro regulable · jato variavel · pistemäinen/ viuhkamainen suihku · dunne straal/ waaiervormige straal · vějířová/přímá tryska · nålesprøjt/viftesprøjt · iglasti/pahljačasti curek vode · nål-/solfj ädersformad stråle ·...
  • Página 10: Tabla De Contenido

    Istruzioni originali INDICE ..........PAG Doppio isolamento (SE PRESENTE): è una ILLUSTRAZIONI ........8 protezione supplementare dell’isolamen- INTRODUZIONE ........10 to elettrico. SIMBOLI ..........10 Attenzione: non toccare SICUREZZA .......... 10 USO ............12 Attenzione simbolo: non inalare. CURA E MANUTENZIONE ....13 CONDIZIONI DI GARANZIA ....
  • Página 11: Dispositivi Di Sicurezza

    tico. Pneumatici e valvole d’aria dei pneumatici •20 ATTENZIONE: Quando si svolge o avvolge danneggiati sono pericolosi per la vita. il tubo, la macchina deve essere spenta ed il tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). • 07ATTENZIONE: I getti ad alta •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione.
  • Página 12: Uso

    litrice stessa. macchina è importante azionare il fermo di sicurezza per evitare aperture accidentali. - Sbloccare il fermo di sicurezza della pistola e tene- - Dispositivi di sicurezza: pistola dotata di fermo di re premuto il grilletto facendo scorrere acqua fino a sicurezza, macchina dotata di protezione da sovrac- quando tutta l’aria sarà...
  • Página 13: Importante

    tazione è installato un dispositivo antiriflusso IMPORTANTE Prima di collegare l’apparecchio, ac- con svuotamento conforme alle normative certarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli vigenti. della rete elettrica e che la presa sia protetta con un Assicurarsi che il tubo sia almeno Ø 13mm - 1/2 interruttore magnetotermico differenziale “SALVA- inch e che sia rinforzato.
  • Página 14: Cura E Manutenzione

    trasporto · Conservare l'apparecchio e gli accessori in un luogo > FINE LAVORO asciutto e sicuro, fuori dalla portata dei bambini. Vedere fig. CONDIZIONI DI GARANZIA Premere l’interruttore sulla posizione “OFF”(0) ed attendere che l’acqua si raffreddi comple- tamente. In tal modo si evitano depositi di cal- Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- care e surriscaldamenti della serpentina e della curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti...
  • Página 15: Rimedi In Caso Di Malfunzionamento

    RIMEDI IN CASO DI MALFUNZIONAMENTO INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO 1. Premendo l’interruttore 1. La spina non è ben inserita nella presa. 1. Inserire correttamente la spina nella presa di corrente. l’elettropompa non parte. 2. La presa elettrica non funziona. 2. Far controllare la presa elettrica. 3.
  • Página 16: General Information

    Translation of the original instructions INDEX ..........PAG. Double insulated (IF PRESENT): supple- PICTURES ..........8 mentary insulation is applied to the ba- GENERAL INFORMATION ....16 sic insulation to protect against electric shock in the event of failure of the basic SYMBOLS ..........
  • Página 17: Safety Device

    is a discoloration of the tyre. Damaged vehi- the high-pressure hose. • 19WARNING: When winding and unwind- cle tyres/tyre valves can be deadly danger- ous. ing the pipe take care not to cause the high- pressure cleaner to overturn. • 20WARNING: Before unwinding or winding the hose, switch the machine off and release the pressure in the hose itself (switching off).
  • Página 18: Usage

    operate with clean water in order to avoid any damages to the washer machine itself. • WARNING: the gun is fitted with a safety * Release the gun safety catch and keep the catch. Whenever use of the machine is inter- trigger pressed, allowing the water to flow rupted it is important to operate the safety until all the air has been expelled.
  • Página 19: Important

    · Connect a supply hose (not included) to the water ity below 0.03 A inlet of the unit and to the water supply. - 30 ms. · Open the water supply. - If the appliance’s plug is not com- WARNING: (symbol) machine not suitable for patible with the connection to the potable water mains.
  • Página 20: Switching Off

    - If your socket outlet is not suitable for the plug, then always dangerous. IMPORTANT: When the machine is switched off, the plug must be removed (cut off if it is a mould- always discharge the pressure hose, opening the ed on plug), the flexible cord insulation should be gun.
  • Página 21: Disposal (Weee)

    not cover any cleaning operations to which the by returning it to the distributor when a new prod- operative components may be subjected, such uct is purchased. The new product must be equiva- as clogged nozzles and filter blocked due to lent to that being disposed of.
  • Página 22 5. The motor stops 21. Machine’s safety overload cutout has been 21. Allow the motor to cool for a few minutes. suddenly. tripped. If the problem persists contact an authorised service centre. 22. The gauge of the electrical power lead is 22.
  • Página 23: Indications Générales

    Traduction des instruction originales SOMMAIRE ........PAG. Double isolation (si inclue): il s ' agit ILLUSTRATIONS ........8 d'une protection supplementaire pour INDICATIONS GÉNÉRALES ....23 l'isolation éléctrique. SYMBOLES ..........23 SECURITÉ ..........23 AVERTISSEMENT: Ne pas toucher UTILISATION ........25 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ....27 AVERTISSEMENT: ne pas inhaler CONDITIONS DE GARANTIE ....27 Utiliser les équipements de protection in- ÉLIMINATION ........27...
  • Página 24 de gonflage ne doivent être nettoyés qu’en de prévenir a force de réaction. Utilisez seu- maintenant le jet à une distance de 30 cm lement la buse de haute pression faisant par- minimum, sinon le pneu/la valve risque tie de l’équipement en dotation de l’appareil. d’être endommagé(e) par le jet haute pres- •17ATTENTION: Les enfants doivent être sur- sion.
  • Página 25: Utilisation

    •ATTENTION: - Contrôler que l’interrupteur général est sur “ OFF ”(0) et que le filtre d’eau est introduit - NE PAS TOUCHER L’APPAREIL AVEC LES dans le manche d’aspiration de la pompe MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS. - NE PAS TIRER LE CABLE D’ALIMENTATION (INLET).
  • Página 26: Alimentation En Eau

    · Raccordez le flexible d’aspiration à filtre (non livré > LANCE HAUTE PRESSION d’origine) à la prise d’arrivée d’eau équipant l’appa- Voir fig. reil. · Nettoyer le filtre dans place dans la prise du tuyau (si > ASPIRATION DU DÉTERGENT présente) Voir fig.
  • Página 27: Nettoyage Et Entretien

    le levier du pistolet: de cette façon le T.S. - Nettoyage de la buse : une buse bouchée peut fait démarrer la machine et l’arrête automa- compromettre le bon fonctionnement de la ma- tiquement si le levier est relâché. Afin d’évi- chine.
  • Página 28: Problèmes Et Solutions

    les centres de collecte prévus à cet effet. On peut éliminer le produit directement du distributeur moyennant l’achat d’un nouveau produit, équiva- lent à celui que l’on doit éliminer. L’abandon du pro- duit dans l’environnement pourrait provoquer de graves dommages à l’environnement et à la santé de l’homme.
  • Página 29 6. La machine perd 23. L’éventuel enrouleur de tuyau présente des 23. Serrer les raccords. Si le défaut persiste, de l’eau. fuites. s’adresser à un centre d’assistance autorisé. 24. Le raccord d’alimentation présente des 24. S’assurer que le raccord est correctement fuites.
  • Página 30: Technische Daten

    Übersetzung des Originalanleitung INHALTSVERZEICHNIS ......S. OFFEN ABBILDUNG ...........8 ENLEITUNG ..........30 WENN VORHANDEN SYMBOL ..........30 (siehe Verpackung) SICHERHEIT .........30 BEDIENUNG .........32 Doppelisolierung (WENN VORHAN- DEN): sie ist einen zusätzlichen Schutz PFLEGE UND WARTUNG .....34 der elektrischen Isolierung dieses Pro- GARANTIE ..........34 dukt verlangt keine Erdung.
  • Página 31 fen nur mit einem Mindestabstand von 30 cm 1 8 ACHTUNG: Nehmen Sie den Hochdruck- • gereinigt werden, sonst kann der Fahrzeugrei- reiniger erst in Betrieb, wenn der Hochdruck- fen/ Reifenventil durch den Hochdruckstrahl schlauch vollkommen ausgerollt ist. beschädigt werden. Erstes Anzeichen hierfür •...
  • Página 32: Bedienung

    H E I T S G R ü N D E N AUSGESCHALTET WERDEN - Den Hochdruckschlauch mit dem Ausfluss- (SCHALTER AUF OFF POSITION). stutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs ganz > SICHERHEITSEINRICHTUNGEN nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, ein- schrauben.
  • Página 33: Ansaugen Des Reinigungsmittels

    > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS des Gerätes abschrauben. Siehe Abb. - Gerät einschalten und solange laufen lassen, bis das Wasser blasenfrei am Hochdruckan- > HOCHDRUCKSCHLAUCH schluß. Siehe Abb. - Gerät ausschalten und Hochdruckschlauch wieder anschrauben. > WASSERVERSORGUNG > STROMVERSORGUNG Wasseranschluß ACHTUNG! (Symbol) Durch einen Rück- - Der elektrische Anschluss des Gerätes muss der Norm IEC 60364-1 entsprechen.
  • Página 34: Pflege Und Wartung

    · Selbststarts der Maschine, ohne die Pistole zu halten werden. Maschine ausschalten und die mLanze abnehmen. Die Düse mit der mitgelie- betätigen sind durch z.B. Luftblasen im Wasser ferten Nadel reinigen. Die Lanze unter fließen- begründet. dem Wasser auswaschen. · Beim Stillstand für mehr als 5 Minuten soll- - Soll das Pumpenöl ausgetauscht werden, be- te das Gerät nicht unbeaufsichtigt abgestellt nutzen Sie ein Öl mit Gradation SAE 20W40 auf...
  • Página 35: Abhilfen Bei Betriebsstörungen

    elektronisches Zubehör als gemeinen Hausmüll sundheit verursacht werden. Das abgebildete zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Ge- Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; rät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in die- entsorgen.
  • Página 36: Unnormales

    5. Der Motor bleibt 221.Der Überlastschalter der Maschine hat 21. Den Motor einige Minuten lang abkühlen plötzlich stehen. angesprochen. lassen. Bleibt die Störung bestehen, wenden 22.Der Durchmesser des Verlängerungskabels Sie sich bitte an einen zugelassenen Kunden- ist nicht passend. dienst 22.
  • Página 37: Introducción

    Traducción de las instrucciones originales ÍNDICE ..........PAG. Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRE- ILUSTRACIONES ........8 SENTE): es una protección adicional ai- INTRODUCCIÓN ........37 slamiento eléctrico. SÍMBOLOS ..........37 SEGURIDAD .........37 advertencia de no tocar MANEJO ..........39 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ..41 símbolo de advertencia: no inhalan el CONDICIONES DE GARANTÍA ....
  • Página 38: Dispositivos De Seguridad

    sión puede causar daños en los neumáticos de prestando atención a que no se voltee la hidro- los vehículos y en las válvulas de los mismos. limpiadora. El primer indicio de esto es la decoloración del 2 0 ATENCIÓN: Cuando recoja o libere el tubo, •...
  • Página 39: Manejo

    cidentales. limpia a fin de evitar daños a la máquina misma. - Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola - pistola dotada de tope de seguridad, máquina dota- y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir el da de protección contra sobrecargas eléctricas (CL. agua hasta que se haya expulsado todo el aire.
  • Página 40: Alimentación Eléctrica

    > ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA La hidrolimpiadora podrá ser conectada directa- mente a la red pública de distribución del agua PO- - La conexión eléctrica del aparato debe ser conforme TABLE sólo si en la tubería de alimentación se instala con la norma IEC 60364-1. un dispositivo antirretorno con vaciado conforme Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los con lo dispuesto por las normas vigentes.
  • Página 41: Cuidado Y Mantenimiento

    el interruptor en (0)“OFF” para proteger la má- > ALMACENAMIENTO quina. Ver fig. · Verificar si el montaje de la manguera de alta · Muevael el aparato para agarrar el asa de transpor- presión con la máquina y la pistola estándard es correcto, es decir sin ninguna pérdida de agua.
  • Página 42: Soluciones Localización De Averías

    caciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los diferentes estados comunitarios es sancionable administrativa- mente. SOLUCIONES LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS 1. Presionando el 1. El enchufe no está bien introducido en la 1. Introducir correctamente el enchufe en la interruptor, la electro- toma de corriente.
  • Página 43 6. Pérdidas de agua 23. Pérdidas del enrollador de tubo (si estuviera 23. Apretar los empalmes, si el defecto persiste de la máquina. presente). dirigirse a un centro de asistencia autorizado. 24. Pérdidas del racor de alimentación. 24. Asegurarse de que el racor esté montado 25.
  • Página 44: Introdução

    Tradução das instruções originais ÍNDICE ..........PAG. SE PRESENTE ILUSTRAÇÕES ........8 INTRODUÇÃO ........44 SÍMBOLOS ..........44 Duplo isolamento (SE PRESENTE): é uma proteção suplementar de isolamento SEGURANÇA ........44 elétrico. UTILIZAÇÃO .........46 CUIDADO E MANUTENÇÃO ....48 Advertência de que não se tocam CONDIÇÕES DA GARANTIA ....48 DESCARTE ..........48 Um símbolo de aviso: não inalar.
  • Página 45 pressão. Segure bem na pistola de pulverização rigido contra partes mecânicas que contenham a fim de vencer a força de reacção. Utilize exclu- massa lubrificante: caso contrário a massa será sivamente o bico de alta pressão fornecido com dissolvida e dispersa no terreno. Só limpar os a máquina.
  • Página 46: Utilização

    - NO CASO EM QUE, DURANTE O FUNCIONAMEN- - Abrir completamente a torneira da água. A tempera- TO, VIER A FALTAR A ALIMENTAÇÃO DE CORRENTE, tura da água deve ser, taxativamente, inferior a 40°C. DESLIGAR A MÁQUINA. A hidrolimpadora deve funcionar com água limpa de modo a evitar danos à...
  • Página 47: Alimentação De Energia

    pode ser conectada directamente à rede na terra com um factor de resposta inferior a 0,03 pública de distribuição de água BEBIDA. A - 30 ms. - Na eventualidade de a tomada e a ficha do apare- A hidrolimpadora pode ser conectada directamente lho não se ajustarem uma à...
  • Página 48: Cuidado E Manutenção

    rantia também não cobre a limpeza de filtro e bicos entupidos, maquinas bloqueadas por causa de for- > DESLIGAR "OFF" mação de calcario. ver a fig. A maquina è somente para uso domestico e NÃO E’ PARA USO PROFISSIONAL: a garantia não cobre um O interruptor na posição “OFF”...
  • Página 49: Soluções Em Caso De Problemas De Funcionamento

    SOLUÇÕES EM CASO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES 1. Introduzir correctamente a ficha na tomada 1. Carregando no 1. A ficha não está bem introduzida na tomada. interruptor a electro- 2. A tomada eléctrica não funciona. de corrente. bomba não parte.
  • Página 50 8. Presença de água 330. Anéis de vedação desgastados. 30. Dirigir-se a um centro de assistência auto- no óleo. rizado. 9. Accionamentos 31. Fuga de água da ligação do tubo - pistola 31. Apertar a ligação utilizando 2 chaves anómalos da máqui- (excluídos os modelos com tubo e pistola inglesas.
  • Página 51 Alkuperäisten ohjeiden käännös SISÄLTÖ ..........SIVU varoitusmerkin: Älä hengitä KUVAT .............8 JOHDANTO ..........46 Käytä seuraavia henkilönsuojaimia. Käytä SYMBOLIT ...........46 kuulosuojaimia. TURVALLISUUS ........46 KÄYTTÖ ..........47 SÄHKÖNSYÖTTÖ .........48 Pesuainesäiliö HOITO JA HUOLTO ......49 TURVALLISUUS TAKUUEHDOT ........49 > VAROITUSOHJEET HÄVITYS ..........49 • 0 1HUOMIO: Laitetta saadaan käyttää ainoastaan ul- KORJAUSTOIMENPITEET TOIMIN- kona.
  • Página 52: Turvallisuus

    käyttää laitetta. • 0 9HUOMIO: Laitteet ilman T.S.-järjestelmää – Auto- H UOMIO: Takaisinvirtausventtiilien kautta virrannut • matic Stop System (automaattinen pysäytysjärjestel- vesi ei ole juomakelpoista mä): ne eivät pesukahvan ollessa vapautettuna saa X X HUOMIO: Kytke laite irti sähköverkosta ennen •...
  • Página 53 Katso sivu 2-3. > ASENNUS > KORKEAPAINE SUIHKUPUTKET Katso kuvat Katso kuvat - Tarkastakaa että pääkatkaisin on asennossa “OFF” (0) ja että veden suodatin on sijoitettu pumpun imulet- > PUHDISTUSAINEHDEN IMEMINEN kuun (INLET). Katso kuvat - Ruuvaa nopea kytkin käsin, ilman työkaluja. - Yhdistäkää...
  • Página 54: Sähkönsyöttö

    - Sammuta laite ja kierrä korkeapaineletku takaisin Katkaisinta asentoon “OFF”(0) ja odottakaa että vesi jäähtyy täysin. Tällä tavalla vältetään kalkkikertymiä ja paikalleen. putkikierukan sekä lämmittimen ylikuumenemisia, jot- SÄHKÖNSYÖTTÖ ka ovat aina vahingollisia. TÄRKEÄÄ Koneen ollessa pysäytettynä, tyhjentä- - Laitteen sähköliitännän täytyy olla normin IEC kää...
  • Página 55 toimivien osien mahdollisesti tarpeellista puhdistusta, hävittämistä niille tarkoitetuissa keruukeskuksissa. Val- suodattimet tukkiutunee, tukkiutuneet suuttimet, kal- mistaja voi hävittää suoraan hävitettävän tuotteen jos kin muodostumisen vuoksi lukittuneet laitteet, hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTIKÄYT- tuotteen kanssa. Jos tuote jätetään ympäristöön, se TÖÖN.
  • Página 56 5. Moottori pysähtyy 21.Koneen turvallisuus lämpökatkaisin on syttynyt. 21.Antakaa moottorin jäähtyä muutaman minuutin yhtäkkisesti. 22. Osan sähköjatke ei ole sopiva. ajan. Jos vika jatkuu kääntykää valtuutetun palveluke- skuksen puoleen 22.Konsultoikaa lukua sähkoliitännät. 6. Koneesta tulee vettä 23.Letkunkääntäjän vuotoja (jos laitteessa mukana). 23.Kiristäkää...
  • Página 57: Introductie

    Vertaling van de originele instructies INLEIDING ........BLZ. ILLUSTRATIES ........8 INDIEN AANWEZIG INTRODUCTIE ........57 SYMBOLEN ...........57 Dubbel geïsoleerd (indien aanwezig): VEILIGHEID ..........57 aanvullende isolatie wordt toegepast op de fundamentele isolatie tegen GEBRUIK ..........59 elektrische schokken te beschermen in VERZORGING EN ONDERHOUD ..61 geval van mislukking van de basisisola- GARANTIE VOORWAARDEN ....
  • Página 58 •05 LET OP: Het apparaat mag niet in de kabel niet wordt bescadigd. Laat de bescha- buurt van personen gebruikt worden, tenzij digde voedingskabel door de fabrikant of de zij beschermende kleding dragen. assistentie of gekwalificeerd pesoneel ver- •06 LET OP: De straal van de lans mag niet vangen om gevaren te voorkomen.
  • Página 59: Gebruik

    richten. pomp (INLET) zit. •LET OP: Geen gebruik maken van het appa- - Draai de snelkoppeling met de hand vast, zonder raat op brandbare oppervlakken. gebruik te maken van gereedschap.Sluit de waterto- - RAAK HET APPARAAT NIET AAN MET NATTE evoerslang aan op de snelkoppeling.
  • Página 60 druk. aan de wateraansluiting van het apparaat vast. > HOGEDRUKLANS · Hang het filter in het reservoir. zie blz. · Reinig het filter op de aansluiting van de hogedruks- lang (indien aanwezig). > SCHOONMAAKMIDDEL/SCHUIMKIT · Ontlucht het apparaat voor gebruik. Vedere sequenza blz.
  • Página 61: Verzorging En Onderhoud

    T.S. of oplosmiddelen. Het apparaat kan worden (indien voorhanden) beschadigd. · het oppervlak van het polijsten met een dro- T.S. (Automatic Stop System), die ervoor ge doek. zorgt dat de hogedrukreiniger tijdens de om- - Zorg ervoor dat het apparaat altijd schoon is loopfase uitgeschakeld wordt.
  • Página 62: Remedies In Geval Van Storingen

    eleinden. Het symbool van de afbeelding stelt een vuilnis- ton voor huishoudelijk afval voor. Het is absoluut WEGGOOIEN verboden om het apparaat hierin te stoppen. Het niet opvolgen van de aanwijzingen van de richt- In de hoedanigheid van eigenaar van een lijn 2012/19/EU en de bepalingen met betrekking elektrisch of elektronisch apparaat wordt hiertoe van de verschillende Lidstaten wordt...
  • Página 63 4. De werkdruk is 15. De sproeier van de lans is verstopt of vuil. 15. Haal de lans van het pistool af en reinig de onregelmatig. 16. Er zit lucht in het toevoerwater. sproeier met de meegeleverde speld. 17. Het aanzuigfilter is verstopt. 16.
  • Página 64: Úvod

    Překlad originálních instrukcí OBSAH ..........SRT. DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je OBRÁZKY ..........8 dodatečnou ochranu elektrický izolátor ÚVOD ...........64 SYMBOLY ..........64 Varování nedotýkejte BEZPEČNOST ........64 POUŽITÍ ..........66 PÉČE A ÚDRŽBA ........67 Výstražný symbol: nevdechovat PODMÍNKY ZÁRUKY ......67 LIKVIDACE ..........68 Používejte následující osobní ochranné POMOC V PŘÍPADĚ...
  • Página 65 bezpečné. tění oděvu či bot. 2 4 POZOR • Výrobek nesmí používat děti • 07 POZOR: Tryskání vody pod vyso- anebo osoby se sníženými fyzickými, smyslový- kým tlakem může být nebezpečné, mi a mentálními schopnostmi anebo osoby bez pokud je používáno nevhodným způ- dostatečných zkušeností...
  • Página 66: Použití

    še tak, aby jeho poloha byla stabilní a bezpečná. vis obrázek K zahájení čištění s použitím studená vody: přepínač 2 ( I ) ON . K zahájení čištění s použitím teplé vody: POUŽITÍ přepínač 1 ( I ) ON . Hořák funguje až...
  • Página 67: Péče A Údržba

    znamená zkontrolovat, zda nedochází k únikům lin. vody. - Vypněte přístroj a opět přišroubujte vysokotlakou hadici. UKONČENÍ PRÁCE > ELEKTRICKÉ NAPÁJENÍ Prohlédněte fig. Uveďte přepínač do polohy "OFF" (0) a vyčkejte, až voda úplně vychladne. Tím předejdete usazování - Elektrická přípojka spotřebiče musí splňovat normu vodního kamene a přehřátí...
  • Página 68: Likvidace

    nepozornosti nebo nevhodného zacházení, násled- ské unie, které tuto směrnici uskutečňují) zakazuje kem chybné a nevhodné instalace - Záruka se ne- tento výrobek či jeho elektrické / elektronické pří- vztahuje na případné čištění fungujících součástí, fil- slušenství zlikvidovat jako pevný komunální odpad try a jako jsou zanesené...
  • Página 69 5. Motor se na- 21. Došlo ke spuštění tepelného 21. Nechte motor na několik minut vychladnout. jednou zastavil. bezpečnostního přepínače přístroje. Pokud problém přetrvává, obraťte se na autorizo- 22. Nevhodnost sekční prodlužovací šňůry. vaný technický servis. 22. Prostudujte si kapitolu věnovanou elektrickému připojení.
  • Página 70: Introduktion

    Oversættelse af de originale instruktioner INDHOLD .........SIDE. FOTOSERIEN ..........8 SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKI- NEN ER FORSYNET DERMED INTRODUKTION ........70 SYMBOLER ...........70 DOBBELT ISOLERING (hvis det fin- des): er en ekstra beskyttelse af den SIKKERHED ..........70 elektriske isolering. ANVENDELSE ........72 VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING ..73 Advarsel ikke røre GARANTIBETINGELSER ......
  • Página 71 ændrer sig. Beskadigede bildæk/dækventiler kan brændbare væsker. være livsfarlige. •22 PAS PÅ: For at garantere sikkerheden af maskinen må kun benyttes originale reservedele 07 Pas på: Højtryksvandstråler er • fra producenten eller godkendt af producenten farlige, når disse ikke anvendes •23 PAS PÅ: Strålen må...
  • Página 72: Anvendelse

    skader på dieselpumpen. P AS PÅ: Dette apparat er forsynet med en motor • P AS PÅ: Brug af uegnede brændstoffer kan være • overbelastingssikring. I tilfælde af at denne udlø- farlig. ses - vent et par minutter, eller alternativ, afbryd Tanken til rengøringsmidler fyldes med de tilrådede apparatet og tilslut det igen.
  • Página 73: Vedligeholdelse Rengøring

    Tilførsel fra den almindelige vandforsyning ANMÆRKNING: Denne højtryksrenser er udrustet · Tilslut en gummislange for vandtilførsel (medfølger med en T.S. (Automatic Stop System) anordning, ikke) mellem apparatets vandtilførselsåbning og som udkobler renseren under en omløbsfase. vandforsyningshanen. Renseren startes med tryk på (I)”ON” knappen og ·...
  • Página 74: Garantibetingelser

    tet: 70 g. med bøde - Dieseloliefilteret kontrolleres ved regelmæssige mellemrum, hvis det er nedslidt eller alt for snavset, udskiftes det. > OPBEVARING se fig. • Flyt køretøjet kun ved at gribe fat i bærehåndtaget placeret på motorhovedet.. • Hold enheden og tilbehør på et tørt, sikkert sted, utilgængeligt for børn.
  • Página 75: Udbedring I Tilfælde Af Fejlfunktio

    UDBEDRING I TILFÆLDE AF FEJLFUNKTIO FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1. Den elektriske 1. Stikket er sat dårligt ind i stikdåsen. 1. Sæt stikket korrekt ind i stikdåsen. pumpe 2. Den elektriske stikdåse fungerer ikke. 2. Få en elektriker til at kontrollere vil ikke starte efter 3.
  • Página 76 9. Når pistolen er 31.Vandlækage fra forbindelsen mellem slange 31.Spænd forbindelsen ved brug af 2 univer- udløst og pistol (undtagen for de modeller, hvor flan- salnøgler. starter maskinen ge og pistolen allerede er tilsluttet). 32.Sørg for at vandforsyningen til maskinen er ufrivilligt (versioner 32.Der er luft i forsyningsvandet.
  • Página 77: Uvod

    Prevod originalnih navodil KAZALO ..........STR. Dvojna izolacija (če obstaja): je do- ILUSTRACIJE, ŠTEVILKE ......8 datna zaščita električne izolacije. UVOD ............77 SIMBOLI ..........77 VARNOST ..........77 opozorilo se ne dotikajte UPORABA ..........79 NEGA IN VZDRŽEVANJE .....80 opozorilni simbol: ne vdihavati POGOJI ZA GARANCIJO ......80 RAVNANJE Z ODRABLJENO NAPRAVO .
  • Página 78 •24 POZOR: Ni dovoljena uporaba proizvoda strezne uporabe nevarni. Curkov nikoli ne usmer- jajte neposredno v osebe, živali, električne apara- otrokom ali fizično, senzorično, umsko nesposob- ta ali v sam aparat. nim osebam ali tistim, ki nimajo izkustva ali spo- •08 POZOR: Gibke cevi, dodatna oprema in viso- znavanja.
  • Página 79: Uporaba

    > PREDPOGOJI ZA STOJNO VARNOST Glejte str. P OZOR: Stojna varnost naprave je zagotovljena, • Za čiščenje s hladno vodo: ko je naprava postavljena na ravni površini. na stikalo je v položaju 2 ( I ) ON . Za čiščenje s toplo vodo: UPORABA na stikalo je v položaju 1 ( I ) ON .
  • Página 80: Zaustavitev Stroja

    · Pred uporabo naprave, spustite zrak ki se v njej po nepredvideno vključil. • Avtomatski vklop aparata brez sprožitve brizgal- nahaja. ne pištole je posledica zračnih mehurjev v vodi in - Odvite visokotlačno prožno cev iz priključka ne okvarjenega aparata. • Ne puščajte aparata v visokega tlaka naprave.
  • Página 81: Ravnanje Z Odrabljeno Napravo

    NAPRAVO Garancija ki jo nudimo za vsako napravo, krije tovar- niške napake v skladu v veljavnimi predpisi. Garanci- ja stopi v veljavo na dan nakupa. V kolikor ste lastnik električne ali elektronske Garancija ne velja za naslednje: - Deli, podvrženi naprave, Vam zakon (v skladu z direktivo Evrop- običajni obrabi.
  • Página 82 4. PPritisk med 15. Šoba brizgalne palice je zamašena ali 115. Snemite brizgalno palico s pištole in obratovanjem je umazana. očistite šobo s priloženo buciko. neenakomeren. 16. V vodi za napajanje je prisoten zrak. 16. Poskrbite, da je stroj preskrbljen z vodo. 17.
  • Página 83: Inledning

    Översättning av originalinstruktionerna INNEHÅLLSFÖRTECKNING .....SIDA ILLUSTRATIONER, RITNINGAR.....8 Varning rör inte INLEDNING ..........83 Varningssymbolen: Andas inte SYMBOLER ...........83 SÄKERHET ...........83 HANDHAVANDE ........84 Använd personlig skyddsutrustning (PSU) enligt nedan: Använd hörsel- SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL ....86 skydd. GARANTIVILLKOR .......86 Behållare till rengöringsmedel UNDANSKAFFANDE ......86 SÄKERHET INLEDNING >...
  • Página 84: Handhavande

    • XY VARNING!: Olämpliga förlängningar kan ter inte skadas, undvik därför felaktig använd- ning och skydda dem mot vikning, stötar och vara farliga. • XJ VARNING!: När en förlängningssladd an- skavning). • 09 VARNING!: Apparater utan T.S. – Automa- vänds, måste uttag och stickkontakt vara vat- tic Stop System: de får inte vara i gång mer än 2 tentäta, och kabeln måste ha de i nedanstå- minuter med frigiven pistol.
  • Página 85 Se sid.5-6-7. > MONTAGEINSTRUKTIONPÅ FÖRFRÅGAN > HÖGTRYCKSLANS Se sid.2-3. se fig. > INSTALLATION se fig. > INSUGNING AV RENGÖRINGSMEDEL - Kontrollera att huvudströmbrytaren står i läge “OFF” se fig. och att vattenfiltret sitter i pumpens inloppskopp- ling (INLET). - Skruva åt snabbkopplingen för hand, utan hjälp av >...
  • Página 86: Skötsel Och Underhåll

    slangen. se fig. Tryck på strömbrytaren på position “OFF” och vänta > ELFÖRSÖRJNING tills vattnet har kallnat helt. På så vis undviks kalkav- - Apparatens elanslutningar måste uppfylla lagringar och uppvärmning av slingan och av vär- normen IEC 60364-1. mepannan, vilka alltid är skadliga. Innan du ansluter apparaten, försäkra dig om, att uppgifterna på...
  • Página 87: Undanskaffande

    ter, slarv eller felaktig behandling, fel och annan napravami in državno zakonodajo držav članic Ev- än avsedd användning och installation - Garantin ropske skupnosti, ki so sprejele to direktivo) prepove- omfattar inte eventuellt erforderlig rengöring av duje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/ fungerande delar, filter och igensatta munstyck- elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi en, blockerade maskiner på...
  • Página 88 5. Motorn stannar 21. Maskinens termiska nödstoppsbrytare har löst ut. 21. Låt motorn kallna i några minuter. Om felet kvarstår plötsligt. 22. Förlängningssladdens sektion är otillräcklig. vänd dig till ett auktoriserat servicecenter. 22. Konsultera stycket om de elektriska kopplingarna. 6. Maskinen läcker vatten. 23. Läckage från slangens lindning (om finns). 23.
  • Página 89: Uvod

    Prijevod originalnih uputa KAZALO ..........STR. dodatna zaštita od električne izola- cije. ILUSTRACIJE ..........8 upozorenje ne dirajte UVOD ............89 SIMBOLI ..........89 SIGURNOST ..........89 upozorenje simbol: ne udisati RUKOVANJE .........90 NJEGA I ODRŽAVANJE ......92 Opasnost od oštećenja sluha. Pri radu JAMSTVENI UVJETI ......92 sa strojem morate obavezno nositi prikladnu zaštitu sluha ODBACIVANJE ........92...
  • Página 90: Rukovanje

    • X Z OPREZ POZOR: Voda koju izdvoji odvajač nije uređajima, kao ni prema samom uređaju za čišće- nje. podesna za piće. • 0 8 OPREZ: Savitljivo crijevo, dodatni dijelovi i • X Y O PREZ: Neadekvatni produživači mogu biti spojevi za visoki tlak važni su za sigurnost uređa- opasni.
  • Página 91 > SERIJSKA OPREMA Gorionik radi sa strojem pod pritiskom. Pogledajte str.5-6-7. > VISOKOTLAČNE MLAZNICE > UPUTE ZA MONTAŽU vidjeti lik Pogledajte str.2-3. > INSTALIRANJE > USISAVANJE DETERDŽENTA vidjeti ilustracije vidjeti lik - Kontroliraje da li je opći prekidač u poziciji “OFF”(0) te da je filtar za vodu postavljen u spojku za usisiva- >...
  • Página 92: Njega I Održavanje

    proveden, to jest bez curenja vode. > ELEKTRIČNI PRIKLJUČAK > ZAUSTAVLJANJE STROJA - Električni priključak uređaja mora biti usklađen s fig. normom IEC 60364-1. Prekidač u poziciju “OFF”(0) i pričekajte da se voda Prije uključivanja uređaja provjerite odgovaraju kompletno ohladi. Na taj način se izbjegava stvara- li vrijednosti električne mreže onima na pločici s nje naslaga kamenca i prezagrijavanje vijugave cije- tehničkim podacima uređaja, te da je utičnica za-...
  • Página 93: Odbacivanje

    ili neodgovarajućih instalacija. - Jamstvo ne pokriva ski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u pri- kladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod čišćenje unutrašnjih komponenata, filter, što su zače- u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a pljene mlaznice, uređaji blokirani zbog taloženja ka- kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji menca Uređaj je namjenjen isključivo za hobističku se odbacuje.
  • Página 94 4. Radni pritisak 15.Prskalica usmjerivača je začepljena ili prljava. 15. Razmontirajte usmjerivač sa pištolja i očistite neregularan. 16.Postojanje zraka u vodi za napajanje. prskalicu pribadačom kojom ste opremljeni. 17.Filtar za usisavanje je začepljen. 16.Neka stroj dobije pravilno napajanje vodom. 18.Ventili za usisavanje ili odsis su začepljeni ili 17.Razmontirajte i očistite filtar (v.
  • Página 95: Genel Bilgiler

    Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi IÇINDEKILER ........SF. GÖRMEK ŞEKILLER .......8 ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Uygulamalı te- GENEL BILGILER ........95 mel yalıtımı elektrik çarpması Karşı SEMBOLLER .........95 Korumak için GÜVENLIK UYARILARI .......95 KULLANIMI ..........97 UYARI dokunmayın. ÖZEN GÖSTERILMESI VE BAKIM ..99 GARANTI ŞARTLARI ......99 Sembol Uyarı: teneffüs yok.
  • Página 96 ağarmasıdır. Hasar görmüş lastikler sarıldığında makine sönük ve hortum basınçsız lastiklerin hava supapları hayati tehlike olmalıdır (hizmet dışı). yaratırlar. • 2 1 DIKKAT: patlama riski. sprey etmeyin yanıcı 07 DIKKAT: Yüksek basınçlı jetler, • sıvılar. • 2 2 DIKKAT: Makinenin güvenliğini sağlamak uygunsuz kullanıldıklarında tehlikeli olabilirler.
  • Página 97: Görmek Şekiller

    donatılmış makine (SINIF I), by pass vanası veya - Tabancaya mızrak başlığı takın. durdurma düzeni ile donatılmış pompa. - Fişi akım prizine takın. - Tabancanın emniyet butonu, işleme esnasında Makineyi başlatmak için, tabancanın tetiğini çekin ve aynı zamanda ana düğmeyi ON konumuna ge- levyenin blokajına değil, tabancanın kazara harekete geçirilmesini önlemeye yarar.
  • Página 98: Elektrik Beslemesi

    olarak kabul edilmez. olması halinde aparatı, 0°C altındaki ortam Sadece filtreden geçirilmiş veya temiz sıcaklıklarında kullanmayın. suyu emdirin. Su alma musluğu, pompanın •XYDIKKAT: Uygun olmayan uzatmalar tehlikeli maksimum kapasitesinin iki misline eşit olabilir. dağıtım garanti etmelidir. •XJ DIKKAT:Bir uzatmanın kullanılması halinde, - Minimum kapasite: 15 l/dak.
  • Página 99: Özen Gösterilmesi Ve Bakim

    şekilde gerçekleştirilmiş olduğunu kontrol püskürtme tabancasının saklama parçasına getirin. edin; bu, su sızıntısız anlamına gelir. GARANTI ŞARTLARI > ÇALIŞMANIN TAMAMLANMASI Görmek Şekiller bkz. Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabrikasyon Düğmeyi "OFF"(0) konumuna getirin, ve suyun ta- hatalarına karşı...
  • Página 100: Kötü Işleme Halinde Çözümler

    KÖTÜ IŞLEME HALINDE ÇÖZÜMLER AKSAKLIKLAR SEBEPLER ÇÖZÜMLER 1. Düğmeye basınca 1. Fiş tam olarak prize yerleştirilmemiş. 1. Fişi akım prizine doğru bir şekilde takın. elektrikli pompa 2. Elektrik prizi çalışmıyor. 2. Elektrik prizini kontrol ettirin. çalışmaya başlamıyor. 3. Şebeke gerilimi yetersiz. 3.
  • Página 101: Üldinfo

    Originaaljuhendi-vt originaaljuhend joon. SISUJUHT ..........LK. avatud JOONISED ..........8 ÜLDINFO ..........101 kui olemas- KUI ON OLEMAS KASUTATUD LEPPEMÄRGID .... 101 (TÖÖOHUTUSE TAGAMINE) .... 101 OHUTUSALASED ......101 Topeltisolatsiooniga (kui olemas): täien- dav isolatsioon kohaldatakse algmääru- KÄSITSEMINE ........103 se isolatsiooni kaitseks elektrilöögi kor- HOOLDAMINE........105 ral ebaõnnestumist põhi isolatsioon GARANTIITINGIMUSED ....105...
  • Página 102 Kahjustuste esimeseks märgiks on rehvi värvi •21 HOIATUS! Plahvatusohtlik. Mitte pihustada tuhmumine. Vigased rehvid ja ventiilid on elu- tuleohtlikke vedelikke. •22 HOIATUS! ohutuse tagamiseks masina, ka- ohtlikud. sutada ainult originaalvaruosi tootja või volita- 07 HOIATUS! Surve all olevad • tud tootja poolt. veejoad on vääral kasutamisel •23 HOIATUS! Ärge suunake kunagi juga enda ohtlikud.
  • Página 103: Käsitsemine

    kõrvaldada, lõpetage seadme kasutamine ja võtke me andmeplaadil. ühendust volitatud teeninduskeskusega. Vältige masina töötamist tühja paagiga – see väldib kütusepumba kahjustamist.. • Vale kütuse kasutamine on ohtlikkuse tõttu keelatud. > STABIILSE ASENDI EELDUSED Täitke pesuvahendi paak pesemisprotseduuri läbi- viimiseks sobiva pesemisvahendiga. •HOIATUS! Seadme stabiilne asend on tagatud, •...
  • Página 104 siis laske kvalifitseeritud elektrikul pistikupesa sobi- va vastu ümber vahetada. •HOIATUS! vesi juhitakse läbi tagasivoolu sead- - Kui seade on varustatud PVC (H VV-F) elektrijuhtme- messe ei peeta joogiveega. ga, siis ärge kasutage seadet õhutemperatuuril alla TÄHELEPANU:Kasutada tohib ainult filtreeritud 0°C.
  • Página 105: Hooldamine

    Kõik meie masinad on läbinud range kontrollimise Viige küttelüliti asendisse “OFF” ning neile on antud 12-kuuline garantii tootmisvi- ning oodake, kuni vesi on täielikult jahtunud. gade suhtes. Kui viite kõrgsurvepesuri või mõne li- Sellega väldite mähisel ja boileris katlakivi teket- satarviku parandusse, siis tuleb lisada ostukviitung.
  • Página 106: Võimalike Tõrgete Kõrvaldamine

    VÕIMALIKE TÕRGETE KÕRVALDAMINE TÕRGE TÕRKE VÕIMALIK PÕHJUS TÕRKE KÕRVALDAMINE 1. Pump ei käivitu 1. Toitepistik ei ole korralikult pesas. 1. Ühendage pistik korralikult pessa. lüliti vajutamisel 2. Pistikupesa ei ole korras. 2. Laske pistikupesa kontrollida. 3. Toitevool on ebapiisav. 3. Kontrollige, et elektrisüsteemi sobivust 4.
  • Página 107 7. Ebaharilik müra 26. Imifilter on must 26. Võtke filter välja ja puhastage (vt jaotist 27. Sissetuleva vee temperatuur on liiga kõrge “HOOLDAMINE”). 28. Imi- või väljavooluklapp on must või 27. Alandage temperatuur alla 40°C kulunud. 28. Võtke ühendust volitatud teeninduskesku- 29.
  • Página 108: Generelle Merknader

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning INNHOLDSFORTEGNELSE ....SIDE plerende isolasjon brukes til grunnleg- gende isolasjonen for å beskytte mot FIGURER ..........8 elektrisk støt i tilfelle svikt i den GENERELLE MERKNADER....108 grunnleggende isolasjon. SYMBOLER .........108 SIKKERHETSANVISNINGER ....108 BETJENING ......... 110 ADVARSEL: (symbol): ikke røre FEILRETTING ........
  • Página 109 berør aldri maskinen med våte hender eller føtter Bruk kun den høytrykksdysen som hører til 05e - bruke egnet vernebriller og fottøy med maskinen. •17 ADVARSEL: Barn må ikke leke med produk- gummisåler. ADVARSEL: Lansettens stråle må ikke •06 tet, selv under overvåking. vendes mot mekaniske deler som inneholder •18 ADVARSEL: Man må...
  • Página 110: Betjening

    KERHETSMESSIGE ÅRSAKER. 6- Åpne vannkranen helt. Vanntemperaturen skal alltid være under 40°C. > SIKKERHETSINNRETNINGER: høytrykksvaskeren skal brukes kun med VIKTIG! • A DVARSEL: Pistolen er utstyrt med en sikker- rent vann for å unngå skade på selve apparatet. - Slipp spylepistolens sikkerhetslås og hold avtrekke- hetslås.
  • Página 111 ADVARSEL: (SYMBOLER): enheten er - Apparatets elektriske tilkobling må stemme ikke egnet for tilkobling til drikkevann. overens med standard IEC 60364-1. Høytrykksvaskeren kan kobles direkte til det VIKTIG: Før du kobler til apparatet må du forsikre offentlige vannettet kun dersom det i tilfør- deg om at angivelsene på...
  • Página 112: Feilretting

    blet. Utelukket fra garantien er: - Deler som beveger seg og er utsatt for slitasje -gummi tilbehør, biter av kull, filter og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - > ETTER BRUK Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjø- Se fig. ring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet Vri bryteren til posisjon “OFF”(0) og vent på...
  • Página 113: Feilsøking

    FEILSØKING Hvis feilen oppstår på enheten, feilsøke, som beskrevet nedenfor. Problem Årsak Korrigering 1. Pumpen starter ikke. 1. Strøm ikke tilkoplet. 1. IKople til riktig. 2.Ingen strøm. 2.Kontroller tilkoplingen. 3.For lite ledningsareal. 3.Kontroller systemet. 4.For lav spenning. 4.Se avsnittet for elektrisk tilkopling. 5.Pumpens sikring utløst.
  • Página 114: Dane Techniczne

    Oryginalna instrukcjaleggere INDEKS ..........STR. RYSUNEK ..........8 Podwójna izolacja (JEŚLI JEST): to do- datkowa ochrona izolacji elektrycznej WSTĘP ..........114 SYMBOLE ........... 114 BEZPIECZEŃSTWO ......114 Uwaga: nie dotykać ZASTOSOWANIE ........ 116 KONSERWACJA I UTRZYMANIE ..118 WARUNKI GWARANCJI ..... 118 Uwaga: oznaczenie: nie wdychać...
  • Página 115: Normy Bezpieczeństwa

    •20 UWAGA: Gdy wąż się zwija lub rozwija, ma- nym razie te będą mogły zostać uszkodzone przez strumień wody pod wysokim ciśnieniem. szyna musi być wyłączona a wąż pozbawiony Pierwszą oznaką takiego uszkodzenie jest ciśnienia ( nieużywany). przejaśnienie na oponie. Uszkodzone opony i •21UWAGA: Ryzyko wybuchu.
  • Página 116: Zastosowanie

    - Normy bezpieczeństwa: pistolet zaopatrzony w - Odblokować zacisk bezpieczeństwa pistoletu i przyci- zawór bezpieczeństwa, maszyna zaopatrzona w skać spust , żeby płynęła woda aż do momentu gdy ochronę przeciwko spięciom elektrycznym (CL.I), całe powietrze zostanie wydalone. pompa zaopatrzona w zawór by pass lub urządzenie - Wstawić...
  • Página 117 Myjka wysokociśnieniowa może być podłą- czona bezpośrednio do sieci dystrybucji wody PITNEJ tylko jeśli w rurze doprowadzającej jest > ZASILANIE PRĄDEM zainstalowane urządzenie przeciwodpływowe z opróżnianiem zgodnym z obowiązującymi - Złącze elektryczne urządzenia musi być zgodne z wytycznymi. normą IEC 60364-1. Upewnić...
  • Página 118: Konserwacja I Utrzymanie

    dłużej niż 5 minut. W przeciwnym razie jest koniecz- ne, dla ochrony maszyny, ustawić wyłącznik w pozy- > PRZECHOWYWANIE cji (0)“OFF”. · Sprawdzić czy złącze rury wysokiego ciśnienia z ma- Zobacz fig. szyną i z pistoletem na wyposażeniu jest właściwie ·...
  • Página 119: Postępowanie W Przypadku Usterek

    wyrzucania urządzenia do pojemników na śmieci. Nieprzestrzeganie dyrektywy 2012/19/EU i aktual- nych dekretów Państw unii europejskiej jest karane grzywną. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU USTEREK PROBLEMY PRZYCZYNY PORADY 1. Naciskając na 1.Wtyczka nie jest dobrze wciśnięta w gniazdko 1.Podłączyć właściwie wtyczkę do gniazdka elektrycz- włącznik elektropompa elektryczne.
  • Página 120 8. Obecność wody w 30.Zużyte pierścienie uszczelniające. 30. Zwrócić się do autoryzowanego serwisu. oleju. 9. Nieprawidłowe uru- 31. Utrata wody na złączu przewód- pistolet 31.Dokręcić złącze przy pomocy 2 kluczy nastawnych chomienie maszyny w (wyłączone modele z przewodem i pistoletem już ze szczęką...
  • Página 121: Управление

    Перевод оригинальных инструкций ОГЛАВЛЕНИЕ ........СТР. ИЛЛЮСТРАЦИИ ........8 ЕСЛИ ЕСТЬ УПРАВЛЕНИЕ ........121 СИМВОЛЫ ........121 ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ (если БЕЗОПАСНОСТЬ ......121 имеется): служит дополнительной защитой от электрической ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ .... 123 изоляции.. УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ......125 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ ....... 125 ВНИМАНИЕ! не...
  • Página 122 05c - Всегда одевайте подходящую вам по разме- рованным персоналом ру защитную одежду для избежания возможного •13b ВНИМАНИЕ: Не тяните за сетевой кабель, рикошета чтобы поднять обо-рудование или сдвинуть его с места. 05e - Используйте защитные очки и противо- •14ВНИМАНИЕ: В машине находятся жидкости скользящую...
  • Página 123: Пользование Машиной

    - НИКО ДА НЕ ТЯНИТЕ ЗА ШНУР ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ, нее 13 мм (1/2”). ЧТОБЫ ВЫНУТЬ ШТЕПСЕЛЬНУЮ ВИЛКУ ИЗ РОЗЕТ- - Подсоедините шланг высокого давления к вы- КИ. пускному патрубку. Надавите на соединение - ЕСЛИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ ПОДАЧА ЭЛЕКТРОПИ- шланга высокого давления до упора и затем при- ТАНИЯ...
  • Página 124: Всасывание Моющего Средства

    Поверните переключатель 1 (I) в положение Подача воды из открытого бака • Отвинтите штуцер для подачи воды. "ВКЛ". • Привинтите всасывающую трубку с фильтром (не вхо- Горелка работает, когда машина находится под дит в комплект поставки) к штуцеру для воды на аппа- давлением.
  • Página 125: Уход И Техническое Обслуживание

    ма T.S. запустит машину и автоматически остановит ее - КОНТРОЛЬ УРОВНЯ МАСЛА В НАСОСЕ. при отпускании крючка. Поэтому целесообразно при Проверять периодически уровень масла. Реко- каждой остановке машины ставить пистолет на предо- мендуется масло SAE SAE 20W40 , 70 gr. - ЧИСТКА...
  • Página 126: Поиск И Устранение Неисправностей

    работали эту директиву) запрещает владельцу рьезный ущерб самой среде и здоровью челове- электрического или электронного прибора унич- ка. тожение этого продукта или его электрических/ На рисунке изображен контейнер для муници- электронных частей в качестве твердых город- пальных отходов; строго запрещается выбрасы- ских...
  • Página 127 9. Машина запускается с 31. Утечка воды из соединения шланга с пистолетом 31. Затяните соединение при помощи двух гаечных ключей. отпущенным курком (кроме моделей, поставляемых с соединенными шлангом и 32. Обеспечьте правильную подачу воды в мойку. водяного пистолета пистолетом). 33. Обратитесь в Авторизованный Сервисный Центр. (версии...
  • Página 128 ‫· إبرة الدفق/املروحة‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫· فوهة التوجيه تريبو‬...
  • Página 129 CLICK ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ 1/2 inch - 13 mm ‫2/1 بوصة 31 مم‬ ‫5 ÷ 04 ْ م‬ ‫عىل األقل 51 ل/د عىل‬ ‫األقىص 1 م باسكال‬ 1 min Optional Optional ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ DIESEL...
  • Página 130 ‫عالج حاالت األعطال‬ ‫العالج‬ ‫األسباب‬ ‫املشكالت‬ .‫1. أدخل القابس بطريقة صحيحة يف مأخذ التيار‬ .‫1. القابس غري موصول جيدا يف مقبس التيار‬ ‫1. املاكينة ال تعمل عند الضغط عىل مفتاح‬ .‫2. افحص مقبس التيار الكهربايئ‬ .‫2. مقبس التيار ال يعمل‬ .‫املضخة...
  • Página 131 .‫· نظف الجزء الخارجي من املاكينة بقطعة قامش جافة‬ ‫ومأخذ التيار غري منفذين للامء، ويجب أن يكون السلك باملقاسات املوضحة‬ ‫- حافظ دامئا عىل نظافة املاكينة بحيث مير هو اء التربيد بحرية عرب‬ .‫يف الجدول أدناه‬ .‫فتحات التهوية‬ A 25> A 16>...
  • Página 132 .‫صالحة للرشب‬ .‫- أدخل البشبوري يف املسدس‬ .‫- أدخل القابس يف مأخذ التيار‬ ‫- لتشغيل املاكينة، اضغط عىل زناد املسدس وقم يف نفس الوقت بوضع‬ ‫هام: اشفط فقط املياه املفلرتة أو النظيفة. إن محابس سحب املياه‬ . “ON” ‫مفتاح التحويل عىل وضع التشغيل‬ .‫يجب...
  • Página 133 .‫تشغيلها، هذا لدواعي السالمة‬ ‫. – نظام إيقاف أوتوماتييك: ال‬T.S ‫90 تنبيه: املاكينة مزودة بـ‬ .‫يجب أن يبقى يف وضع التشغيل أكرث من دقيقتني من إطالق املسدس‬ .‫تزيد املياه املعاد تدويرها كث ري ا من الح ر ارة وتسبب أ رض ا ر ا يف املضخة‬ ‫>...
  • Página 134 ‫التعليامت األصلية‬ ‫صفحة‬ ‫فهرس‬ ‫عزل مزدوج )إن و ُ جد(: حماية إضافية من العزل‬ ‫مقدمة‬ .‫الكهربائي‬ ‫الرموز‬ ‫التحذي ر ات املتعلقة بالسالمة‬ ‫االستخدام‬ ‫انتبه: ممنوع اللمس‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫رشوط الضامن‬ ‫انتبيه للرمز: ممنوع االستنشاق‬ ‫التخلص من املنتج‬ ‫عالج حاالت األعطال‬ 16 ‫21 ـ‬...
  • Página 135 ‫اختياري‬ ‫اختياري‬ ‫إن و ُ جد‬ ‫مفتاح ا مل ِ شعل‬ ON/OFF ‫تشغيل/إيقاف‬ ‫مفتاح‬ ‫املضخة الكهربائية‬ ‫خ ز ان املنظف‬ ‫مخرج‬ ‫أنبوب عايل الضغط‬ ‫مسدس‬ ‫فوهة التوجيه‬ ‫الفوهة‬ ‫نظف الفوهة بالدبوس املرفق‬ ‫خ ز ان الوقود‬ ‫كبل كهربايئ بقابس‬ ‫مدخل‬ ‫فلرت‬...
  • Página 136 ‫• وصف املاكينة‬ ON ( I ) ON ( I ) OFF (0) OFF (0) OPTIONAL...
  • Página 137 : :‫موديل‬ ‫موديل‬ XTR-R XTR-R Kappa-R Kappa-R...
  • Página 138 : :‫موديل‬ ‫موديل‬ RIO-R RIO-R Kappa A-R Kappa A-R...
  • Página 139 ‫ماكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬ .‫تنبيه: اقرأ التعليامت قبل االستخدام‬ RIO-R Kappa A-R XTR-R Kappa-R...
  • Página 140 (ja niiden muutosten) mukaan: Direktíváknak (és azt követő módosításoknak) megfelelő CE/EU Megfelelőségi Bizonyítvány: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 141 El manual técnico se encuentra en: Tiedoston thecnique alkaen: (MN) – Italy Technisch dossier bij: Paolo Bucchi A műszaki specifi kációk a Processo técnico em: Lavorwash cégnél találhatók, (Legal Representative Technická dokumentace se nachází címe ve fi rmě Lavorwash S.p.A.)
  • Página 142 IZJAVA O USAGLAŠENOSTI до Директиви (та наступних поправок) CE/EU u skladu sa direktivama , i njihovim naknadnim izmenama: Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Pareiškia, prisiimdama visą atsakomybę, kad mašina: paziņo, ka mašīna: Tiddikjara li l-makna...
  • Página 143 96dB(A) 97dB(A) RIO-R, LpA 80 dB(A) Kappa A-R K (uncertainty) ±1,5 dB (A) XTR-R 95,43dB(A) 96dB(A) LpA 88 dB(A) Kappa-R K (uncertainty) ±1 dB (A) Akustinis slėgis Išmatuotas garso galios lygis Garantuotas garso galios lygis Akustiskais spiediens Skaņas līmeņa jauda mērīta Garantēta skaņas līmeņa jauda...
  • Página 144 Effektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi. Wibracje przekazywane użytkownikowi. Вибрации, передаваемые пользователю. Le misure sono state fatte in accordo con la norma / Values according to standard: EN 60335-2-79 Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Kappa a-rXtr-rKappa-r

Tabla de contenido