Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar, Switzerland
www.medela.com
United States
Medela LLC
1101 Corporate Drive
McHenry, IL 60050
Phone (800) 435-8316 or (815) 363-1166
customer.service@medela.com
www.medelabreastfeedingus.com
Canada
Medela Canada Inc.
4160 Sladeview Crescent, # 8
Mississauga, ON, L5L 0A1
Canada
Phone (905) 608-7272
info@medela.ca
www.medela.ca
© Medela AG/ref. master doc. 101044095/A
101044530/2022-04/A
Subject to modifications
Freestyle
Electric breast pump
EN
Instructions for use
Hands-free
Extractor de leche eléctrico
ES
Instrucciones de uso
Freestyle
Tire-lait électrique
FR
Mains-libres
Mode d'emploi
Content appearance may vary from pictures
ENGLISH
3-41
ESPAÑOL
42-80
FRANÇAIS
81-119
EN Illustrated items or instruction steps are marked with the figure
and detail number (e.g. ¢2-01).
ES Los elementos ilustrados o los pasos de las instrucciones están
marcados con la figura y el número de detalle (por ejemplo, ¢2-01).
FR Une référence accompagne les articles ou les étapes du mode
d'emploi qui sont illustrés (par ex. ¢2-01).
EN Fold these pages out.
ES Doble estas páginas.
FR Ouvrez ce dépliant.

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medela Freestyle Hands-free

  • Página 1 4160 Sladeview Crescent, # 8 Mississauga, ON, L5L 0A1 Canada Phone (905) 608-7272 info@medela.ca www.medela.ca EN Fold these pages out. ES Doble estas páginas. FR Ouvrez ce dépliant. © Medela AG/ref. master doc. 101044095/A 101044530/2022-04/A Subject to modifications Content appearance may vary from pictures...
  • Página 2 Air-dry ¢1 ¢5 ¢8 ¢9 ¢12 8-01 8-02 9-01 1-01 2. The Orioles can be used in an vertical or slightly 1-01-4 10 min 12-01 12-02 12-03 tilted position for better nipple visibility and milk 1-02 1-01-3 ejection. Please note that when the Orioles is worn freestyle freestyle 1-01-7...
  • Página 3: Important Safety Information

    If damage is found, immediately discontinue use of power adaptor and call Medela Customer Service. • Do not use an electrical product that has been exposed to water or other liquids including: –...
  • Página 4 WARNING To avoid health risks and reduce the risk of severe injury: • This is a single-user product. Use by more than one person may present a health risk and voids the warranty. • Do not use the breast pump while operating a moving vehicle. •...
  • Página 5 • Clean and sanitize all parts that come into contact with your breast and breast milk prior to first use. • Only use Medela recommended parts with your breast pump. • If pumping is uncomfortable or causing pain, turn the unit off, break the seal between the breast and the breast shield with your finger and remove the breast shield from your breast.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Contents 1. Important safety information 2. Intended purpose Indications for use Contraindications 3. Product description Description of the device Your breast pump system features 4. Getting started First steps Powering your breast pump Charging the battery 5. Disassembling your collection cups 6.
  • Página 7 11. Maintenance and care 11.1 Power adaptor care 11.2 Battery maintenance 11.3 Long-term storage 12. Troubleshooting 13. Ordering information 14. Warranty 15. Disposal 16. Meaning of symbols 17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) 17.2 Radio transmission 18. Technical specifications...
  • Página 8: Intended Purpose

    The Freestyle™ Hands-free breast pump is a powered breast pump to be used by lactating women to express and collect milk from their breasts. The Freestyle Hands-free breast pump is intended for a single user. The breast pump is intended to be used in a home environment.
  • Página 9: Getting Started

    4.1 First steps To be ready for expressing milk, do the following before using your breast pump for the first time: 1. Charge the battery of your Freestyle Hands-free breast pump for two hours – see chapter 4.3. 2. Separate all parts that are exposed to the breast or breast milk prior to cleaning –...
  • Página 10: Charging The Battery

    4.3 Charging the battery WARNING Only use the power adaptor and cable that came with the breast pump. An inadequate power source or cable may result in a fire hazard, electric shock or malfunction equipment. Refer to figure ¢2 on the foldout pages. Charge the battery for two hours before using the breast pump for the first time.
  • Página 11: Cleaning

    6. Cleaning It is important you do the following before using your breast pump for the first time: Disassemble all parts & clean following your breast pump cleaning instructions. For additional cleaning guidelines see the Center for Disease Control website: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (U.S).
  • Página 12: Cleaning Overview

    6.1 Cleaning overview Washing and sanitizing are two different activities. They must be done separately to protect you and your baby, and to maintain the performance of your breast pump. Wash – To clean the surfaces of the parts by physically removing milk residues and other possible contaminants.
  • Página 13: Washing

    6.2 Washing Refer to figure ¢4 on the foldout pages. Rinse and wash by hand Wash in dishwasher (before first use and after each use) (maximum once per day) Do not place the parts directly in the 1. Place the disassembled parts, except for the tubing, on the top rack or in the kitchen sink for rinsing and washing.
  • Página 14: Sanitizing

    6.3 Sanitizing Refer to figure ¢5 on the foldout pages. Sanitize on stovetop Sanitize in microwave (before first use and once (before first use and once per day after use) per day after use) 10 min 1. Cover the disassembled, washed 1.
  • Página 15: Cleaning The Motor Unit

    6.4 Cleaning the motor unit Supplies needed: Parts needed: • Drinking-quality water • Motor unit • Dish soap • Clean dish towel or paper towel CAUTION To prevent electric shock and damage to the material: • Unplug the breast pump before cleaning the motor unit. •...
  • Página 16: Cleaning The Tubing

    6.5 Cleaning the tubing Normally, cleaning of the tubing is not necessary. Information Inspect the tubing. If you find condensation in the tubing, wash and dry it immediately or replace the tubing. If you see breast milk inside the tubing or tubing connector do not attempt to wash, clean or sanitize the tubing or tubing connector.
  • Página 17: Assembling Your Breast Pump

    2. Select the breast shield size that is slightly larger than your nipple ( ¢6-02). 21 mm and 24 mm size shields are included in the pack. For more information on breast shield sizing and other available sizes, visit www.medela.com or see chapter 13 for ordering information.
  • Página 18: Preparing For Single Pumping

    Refer to figure ¢7 on the foldout pages. 1. ¢7-01 Wash hands thoroughly with soap and water before touching the motor unit, parts of the collection cups and breasts. Dry your hands with a clean towel. 2. ¢7-02 First assemble the valve of the yellow membrane on the front of the breast shield. 3.
  • Página 19: Operating Your Breast Pump

    Through research, Medela found that babies nurse in 2-Phase 2 phases – Stimulation and Expression. This research is Expression the basis for the technology in all Medela breast pumps. Fast sucking/pumping mode to stimulate milk flow. Stimulation phase Slower sucking/pumping mode for gentle and efficient Expression phase milk removal after milk has started flowing.
  • Página 20: Power And Battery Status Display

    (session length, phases & levels) and manually input the amount of milk expressed. To benefit from the features of the app you need to create an account in the Medela Family app. Installing the Medela Family™ app 1.
  • Página 21: Delayed Start

    To learn more, please visit www.medela.com/app. Trademark recognition: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc., and any use of such marks by Medela AG is under license. Apple is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android is a trademark of Google LLC.
  • Página 22: Expressing Your Breast Milk

    9. Expressing your breast milk CAUTION • Do not try to express with vacuum that is too high and uncomfortable (painful). The pain, along with potential breast and nipple trauma, may decrease milk output. • Contact your healthcare professional or breastfeeding specialist if you can express only minimal or no milk or if expression is painful.
  • Página 23: Handling Of Breast Milk

    • If you need to pause for more than two minutes, we recommend restarting with stimulation phase. • Do not forget to record milk output in the Medela Family app. 10. Handling of breast milk 10.1 Removing the collection cups from your bra Refer to figure ¢13 on the foldout pages.
  • Página 24: General Storage Guidelines

    10.3 General storage guidelines Refer to www.medela.com for a recommendation on storing and thawing of breast milk. Storage guidelines for freshly expressed breast milk (for healthy term babies) Room temperature Refrigerator Freezer Breast milk thawed 60 to 77 °F 39 °F (4 °C) 0 °F (–18 °C)
  • Página 25: Thawing

    • Do not attempt to enlarge the teat hole. • Infants must not be bottle fed without adult supervision. • Do not use the teat as a pacifier. For additional breast milk collection & storage information, please visit www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (U.S.) or Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada).
  • Página 26: Maintenance And Care

    11.1 Power adaptor care WARNING If the power adaptor outer casings become loose or are separating, stop use and contact Medela immediately. Separation of the casing can result in electric shock. NOTICE To keep your power adaptor and cable in good working...
  • Página 27: Long-Term Storage

    Information To preserve the battery life cycle: • Keep your breast pump in a cool place. • Recharge the battery before it completely drains. This is better for the life cycle of the battery. • Fully charge the battery before storing your breast pump. Refer to chapter 8.3 for information on the battery charging state.
  • Página 28: Troubleshooting

    • If there is no change, make sure that the breast pump On/Off button is connected to a properly working power supply. • If there is still no change, contact the Medela Customer Service. • Contact the Medela Customer Service.
  • Página 29 The breast pump is not (on the side) for seven seconds. responding as expected • If there is no change, contact the Medela Customer Service. • Unplug the breast pump from the power source and switch The breast pump it off.
  • Página 30: Ordering Information

    A different size of breast shield may help make expression more comfortable and effective. In case of difficulties in finding your desired accessory, please contact Medela Customer Service. For contact details visit www.medela.com. Under “Contact” choose your country.
  • Página 31: Warranty

    14. Warranty This product is warranted by Medela, LLC to the original retail purchaser to be free from defects in material and workmanship for the period of 1 year for pump mechanism from the date of purchase. Warranty can only be claimed in the country of purchase. In the event of defect, at Medela’s option, Medela will replace this product, without charge for...
  • Página 32: Disposal

    15. Disposal Disposal of your breast pump At the end of its operating life, separate the parts of your breast pump and dispose of according to the following instructions. Breast shields, outer shells, tubing and membranes The parts are made of plastics that are not harmful to the environment when disposed of as household waste.
  • Página 33: Meaning Of Symbols

    16. Meaning of symbols The following tables explain the meaning of the symbols found on the product parts and its packaging. Symbols used in these instructions General safety alert symbol, points Defines a relative humidity range (e.g. to information related to safety. for operation, transport, or storage).
  • Página 34: Symbols On The Packaging

    Symbols on the power adaptor Indicates alternating current. Indicates direct current. Indicates that the device is Indicates the polarity of the a Class II electrical appliance USB power output. (double insulated). Indicates that the device Indicates the efficiency level is for indoor use only. for external power supplies.
  • Página 35 References IEC 60601-1, Medical electrical equipment – Part 1: General Requirements for basic safety and essential performance, Table D.2 Symbol 2 General warning sign. ISO 15223-1, Medical devices — Symbols to be used with information to be supplied by the manufacturer — Part 1: General requirements, Clause 5.3.7 Temperature Limit / ISO 7000-0632, Graphical symbols for use on equipment, Temperature Limit.
  • Página 36: International Regulations

    17. International regulations 17.1 Electromagnetic compatibility (EMC) The Freestyle Hands-free breast pump is intended to be used in a home environment and is EMC-tested in conformity with the requirements of the standard IEC 60601-1-2:2014 4th Edition according to clause 7 and 8.9.
  • Página 37 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions This breast pump is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. Emission tests Compliance Electromagnetic environment –...
  • Página 38 The customer or the user of the breast pump should assure that it is used in such an environment. The Freestyle Hands-free breast pump has no essential performance but was tested for immunity to electromagnetic disturbances and passed using the following criteria: 1.
  • Página 39 0 % U for 0.5 cycle 0 % U for 0.5 cycle at 0°, 45°, 90°, 135°, at 0°, 45°, 90°, 135°, Mains power quality 180°, 225°, 270°, 180°, 225°, 270°, should be that of a and 315° and 315° typical commercial or hospital environment.
  • Página 40: Radio Transmission

    WARNING: Portable RF communications equipment (including peripherals such as antenna cables and external antennas) should be used no closer than 30 cm (12 inches) to any part of the Freestyle Hands-free breast pump including cables specified. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Página 41: Technical Specifications

    18. Technical specifications Summary of important technical specifications Vacuum performance (at 500 m above Operating temperature range +35°C sea level [954.62 hPa ambient pressure]) 41 to 95 °F (5 to 35 °C) -45 to -245 mmHg (-60 to -327 hPa) +5°C 45 to 111 cpm Operating humidity range...
  • Página 42: Información De Seguridad Importante

    Si detecta daños, deje de usar el adaptador de corriente inmediatamente y llame al Servicio al cliente de Medela. • No utilice un producto eléctrico que haya estado expuesto al agua u otros líquidos, esto incluye: –...
  • Página 43 ADVERTENCIA Para evitar riesgos para la salud y reducir el riesgo de lesiones graves: • Este es un producto de un solo usuario. Si se usa por más de una persona puede representar un riesgo para la salud e invalida la garantía. •...
  • Página 44 • Limpie y esterilice todas las piezas que entren en contacto con sus pechos y la leche materna antes del primer uso. • Utilice únicamente las piezas recomendadas por Medela con su extractor de leche. • Si la extracción es incómoda o causa dolor, apague la unidad, rompa el vacío entre el pecho y el embudo con su dedo y retire el embudo de su pecho.
  • Página 45 Contenido 1. Información de seguridad importante 2. Propósito previsto Indicaciones de uso Contraindicaciones 3. Descripción del producto Descripción del dispositivo Su sistema de extracción de leche incluye 4. Inicio Primeros pasos Alimentación de corriente de su extractor de leche Carga de la batería 5.
  • Página 46 11. Mantenimiento y cuidado 11.1 Cuidado del adaptador de corriente 11.2 Mantenimiento de la batería 11.3 Almacenamiento a largo plazo 12. Solución de problemas 13. Información para pedidos 14. Garantía 15. Desecho 16. Significado de los símbolos 17. Reglamentos internacionales 17.1 Compatibilidad electromagnética (CEM) 17.2 Transmisión de radio 18.
  • Página 47: Propósito Previsto

    El extractor de leche Freestyle™ Hands-free es un extractor de leche eléctrico y lo utilizan mujeres en período de lactancia para extraer la leche de sus pechos. El extractor de leche Freestyle Hands-free está diseñado para solo una usuaria. El extractor de leche está destinado a ser utilizado en un entorno doméstico.
  • Página 48: Inicio

    Para preparar la extracción de leche, haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: 1. Cargue la batería de su extractor de leche Freestyle Hands-free durante dos horas: consulte el capítulo 4.3. 2. Separe todas las piezas expuestas al pecho o a la leche materna antes de limpiarlas, consulte el capítulo 5.
  • Página 49: Carga De La Batería

    4.3 Carga de la batería ADVERTENCIA Solo utilice el adaptador de corriente y el cable que viene con el extractor de leche. Una fuente de alimentación o un cable inadecuados pueden provocar un incendio, una descarga eléctrica o el mal funcionamiento del equipo. Consulte la figura ¢2 en las páginas desplegables.
  • Página 50: Limpieza

    6. Limpieza Es importante que haga lo siguiente antes de usar su extractor de leche por primera vez: Desmonte todas las piezas y límpielas siguiendo las instrucciones de limpieza de su extractor de leche. Para obtener instrucciones de limpieza adicionales, consulte el sitio web del Centro para el control de enfermedades: https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (EE.UU.).
  • Página 51: Generalidades De Limpieza

    6.1 Generalidades de limpieza Lavar y esterilizar son dos actividades diferentes. Deben hacerse por separado para protegerle a usted y a su bebé, y para mantener el rendimiento de su extractor de leche. Lavado – Limpiar las superficies de las piezas eliminando físicamente los residuos de leche y otros posibles contaminantes.
  • Página 52: Lavado

    6.2 Lavado Consulte la figura ¢4 en las páginas desplegables. Enjuague y lave a mano Lavar en lavavajillas (antes del primer uso (máximo una vez al día) y después de cada uso) No coloque las piezas directamente en 1. Coloque las piezas individuales, excepto la manguera, en la rejilla el fregadero de la cocina para enjuagar superior o en la sección de cubiertos.
  • Página 53: Esterilizado

    6.3 Esterilizado Consulte la figura ¢5 en las páginas desplegables. Desinfección en la estufa Desinfección en microondas (antes del primer uso y una vez (antes del primer uso y una vez al día después de cada uso) al día después de cada uso) 10 min 1.
  • Página 54: Limpieza De La Unidad Del Motor

    6.4 Limpieza de la unidad del motor Recursos necesarios: Piezas necesarias: • Agua potable • Unidad del motor • Detergente • Toalla para limpiar platos o papel absorbente PRECAUCIÓN Para evitar descargas eléctricas y daños al material: • Desconecte el extractor de leche antes de limpiar la unidad del motor. •...
  • Página 55: Limpieza De La Manguera

    6.5 Limpieza de la manguera Normalmente, la limpieza de la manguera no es necesaria. Información Inspeccione la manguera. Si encuentra condensación en la manguera, lávela y séquela inmediatamente o reemplace la manguera. Si ve leche materna dentro de la manguera o su conector, no intente lavar, limpiar o desinfectar la manguera o su conexión.
  • Página 56: Armado Del Extractor De Leche

    • Siempre inspeccione que todas las piezas estén limpias antes de usarlas. Si están sucias, limpie según el capítulo 6. • Solo use piezas originales de Medela. Vea el capítulo 13 para más detalles. AVISO Para evitar daños en el extractor de leche, todos los componentes deben estar...
  • Página 57: Preparación Para Bombeo Simple

    Consulte la figura ¢7 en las páginas desplegables. 1. ¢7-01 Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar la unidad del motor, las piezas de las copas de recolección y los pechos. Seque sus manos con una toalla limpia. 2.
  • Página 58: Funcionamiento De Su Extractor De Leche

    8. Funcionamiento de su extractor de leche 8.1 Términos y designaciones A través de la investigación, Medela descubrió que los bebés se amamantan en 2 fases: estimulación y extracción. Extracción Esta investigación es la base de la tecnología en todos de 2 fases los extractores de leche de Medela.
  • Página 59: Pantalla De Estado De Energía Y Batería

    ® Bluetooth es una tecnología inalámbrica para intercambiar datos en distancias cortas. Se puede usar para conectar su extractor de leche Freestyle Hands-free a la aplicación para celulares Medela Family. Al conectar su extractor de leche a la aplicación Medela Family, puede transferir automáticamente sus datos de bombeo (duración de la sesión, fases y niveles)
  • Página 60: Desvincular Su Extractor De Leche Freestyle Hands-Free De Su Teléfono Inteligente

    Reconocimiento de marca: La marca y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Medela está bajo licencia. Apple es una marca comercial de Apple Inc., registrada en los EE. UU. y otros países. Android es una marca registrada de Google LLC.
  • Página 61: Extracción De La Leche Materna

    9. Extracción de la leche materna PRECAUCIÓN • No intente extraer con un vacío que sea demasiado alto e incómodo (doloroso). El dolor, junto con un posible traumatismo en los pechos y los pezones, puede disminuir el volumen de extracción de leche. •...
  • Página 62: Hacer Una Pausa

    • Si necesita hacer una pausa de más de dos minutos, le recomendamos reiniciar con la fase de estimulación. • No olvide registrar la extracción de leche en la aplicación Medela Family. 10. Manejo de la leche materna 10.1 Retirada de las copas de recolección de su brasier Consulte la figura ¢13 en las páginas desplegables.
  • Página 63: Pautas Generales De Almacenamiento

    • Guarde la leche materna en el lugar más frío del refrigerador (en la parte posterior del estante de vidrio que se encuentra sobre el compartimiento de vegetales). • Para obtener información sobre cómo almacenar su leche materna, visite www.medela.com. Para obtener información sobre cómo almacenar su leche, visite BreastMilkGuidelines.com (EE.UU.) o https://www.womenshealth.gov/breastfeeding/pumping-and-storing-breastmilk...
  • Página 64: Descongelamiento

    • Los bebés no deben ser alimentados con biberón sin la supervisión de un adulto. • No utilice la tetina como chupete. Para obtener más información sobre la recolección y almacenamiento de la leche materna, visite www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (EE.UU.) o Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canadá).
  • Página 65: Mantenimiento Y Cuidado

    11.1 Cuidado del adaptador de corriente ADVERTENCIA Si los armazones externos del adaptador de corriente se aflojan o se separan, deje de usarlo y comuníquese con Medela de inmediato. Si el armazón se abre, puede provocar descargas eléctricas. AVISO Para mantener su adaptador de corriente y el cable en buenas condiciones de funcionamiento, preste atención...
  • Página 66: Almacenamiento A Largo Plazo

    Información Para preservar el ciclo de vida de la batería: • Mantenga el extractor de leche en un lugar fresco. • Recargue la batería antes de que se agote por completo. Esto es mejor para el ciclo de vida de la batería. •...
  • Página 67: Solución De Problemas

    • Si aun así no hay cambios, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. • Comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. El temporizador no cuenta hasta que presiona el botón de Inicio/Pausa •...
  • Página 68 • La aplicación en el dispositivo móvil no está lista. Revise la aplicación. Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene más preguntas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país.
  • Página 69: Información Para Pedidos

    En caso de dificultades para encontrar el accesorio deseado, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela. Para los datos de contacto visite www.medela.com. En «Contacto» elija su país. Para reemplazar piezas perdidas o defectuosas, comuníquese con el Servicio al cliente de Medela.
  • Página 70: Garantía

    La garantía solo puede ser reclamada en el país de compra. En caso de defecto, a consideración de Medela, Medela reemplazará este producto, sin cargo por dichas piezas de repuesto. El comprador deberá...
  • Página 71: Desecho

    15. Desecho Cómo desechar su extractor de leche Al final de su vida útil, separe las piezas de su extractor de leche y deséchelas de acuerdo con las siguientes instrucciones. Embudos, cubiertas exteriores, manguera y membranas Las piezas están hechas de plásticos que no son dañinos para el medio ambiente si se desechan como basura doméstica.
  • Página 72: Significado De Los Símbolos

    16. Significado de los símbolos Las tablas a continuación explican el significado de los símbolos de las piezas del producto y su embalaje. Símbolos utilizados en estas instrucciones El símbolo de alerta de seguridad Define un rango de humedad relativa general, señala información (por ejemplo, para operación, relacionada con la seguridad.
  • Página 73: Símbolos En El Adaptador De Corriente

    Símbolos en el adaptador de corriente Indica corriente alterna. Indica corriente directa. Indica que el dispositivo es un Indica la polaridad de la aparato eléctrico de Clase II salida de alimentación USB. (doble aislamiento). Indica que el dispositivo es Indica el nivel de eficiencia de las solo para uso en interiores.
  • Página 74 Referencias IEC 60601-1, Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial, Tabla D.2 Símbolo 2 Señal de advertencia general. ISO 15223-1, Dispositivos médicos - Símbolos que se utilizarán con información de los dispositivos médicos a suministrar por el fabricante, Parte 1: Requisitos generales, Cláusula 5.3.7 Límite de temperatura / ISO 7000-0632, Símbolos gráficos para uso en equipos, Límite de temperatura.
  • Página 75: Reglamentos Internacionales

    ADVERTENCIA Para evitar el mal funcionamiento por interferencia electromagnética: • El extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free no debe utilizarse ni debe apilarse con otro equipo. Si es necesario el uso adyacente o apilado, debe observarse el extractor de leche eléctrico Freestyle Hands-free para verificar el funcionamiento normal en la configuración con la que se lo utilizará.
  • Página 76 Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este extractor de leche está diseñado para usarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. Pruebas de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético: guía El extractor de leche utiliza energía de RF...
  • Página 77 El cliente o quien usa el extractor de leche deben asegurarse de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Freestyle Hands-free no tiene un rendimiento esencial, pero su inmunidad está probada ante las perturbaciones electromagnéticas y se aprobó...
  • Página 78 0 % U para 0.5 0 % U para 0.5 La calidad de la ciclos a 0°, 45°, ciclos a 0°, 45°, red eléctrica debe 90°, 135°, 180°, 90°, 135°, 180°, ser la de un entorno 225°, 270°, y 315° 225°, 270°, y 315°...
  • Página 79: Transmisión De Radio

    30 cm (12 pulgadas) de cualquier pieza del extractor de leche Freestyle Hands-free, incluidos los cables especificados. De lo contrario, podría producirse una degradación del rendimiento de este equipo.
  • Página 80: Especificaciones Técnicas

    18. Especificaciones técnicas Resumen de especificaciones técnicas importantes Rendimiento de vacío (a 500 m sobre el nivel Rango de temperatura +35°C del mar [954.62 hPa presión ambiente]) para funcionamiento -45 a -245 mmHg (-60 a -327 hPa) 41 a 95°F (5 a 35 °C) +5°C 45 a 111 cpm Rango de humedad para...
  • Página 81: Recommandations Importantes En Matière De Sécurité

    Si vous constatez des dommages, cessez immédiatement d’utiliser l’adaptateur secteur et appelez le service à la clientèle de Medela. • N’utilisez pas un appareil électrique qui a été exposé à de l’eau ou à d’autres liquides, c’est-à-dire :...
  • Página 82 AVERTISSEMENT Pour éviter les risques pour la santé et réduire les risques de blessures graves : • Cet appareil est à usage personnel. L’utilisation du même appareil par plusieurs personnes présente des risques pour la santé et entraîne l’annulation de la garantie. •...
  • Página 83 • Bien qu’un certain inconfort puisse être ressenti lors de votre première utilisation d’un tire-lait, l’utilisation du tire-lait ne doit pas provoquer de douleur. Si vous n’êtes pas certaine de la taille de téterelle adéquate, consultez le site www.medela.fr ou contactez une consultante en lactation ou une spécialiste en allaitement qui vous aidera à...
  • Página 84 Table des matières 1. Recommandations importantes en matière de sécurité 2. Usage prévu Indications d’utilisation Contre-indications 3. Description de l’appareil Description de l’appareil Le système du tire-lait se compose de : 4. Comment débuter Premières étapes Alimentation électrique de votre tire-lait Chargement de la batterie 5.
  • Página 85 11. Maintenance et entretien 11.1 Entretien de l’adaptateur secteur 11.2 Entretien de la batterie 11.3 Rangement de longue durée 12. Dépannage 13. Pour passer une commande 14. Garantie 15. Mise au rebut 16. Signification des symboles 17. Réglementation internationale 17.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) 17.2 Émissions radio 18.
  • Página 86: Usage Prévu

    Tous les schémas de ce mode d’emploi sont présentés à titre d’illustration uniquement. L’appareil peut varier en raison de différences locales ou d’amélioration du produit. Medela se réserve le droit de substituer n’importe quel composant ou accessoire par un autre élément de performance équivalente.
  • Página 87: Comment Débuter

    4. Comment débuter 4.1 Premières étapes Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois et pour bien exprimer votre lait, il est important de : 1. Charger la batterie de votre tire-lait mains libres Freestyle™ pendant deux heures : voir chapitre 4.3. 2.
  • Página 88: Chargement De La Batterie

    4.3 Chargement de la batterie AVERTISSEMENT Utilisez exclusivement le câble d’alimentation et l’adaptateur fournis avec le tire-lait. Une source ou un câble d’alimentation inadéquats peuvent entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de mauvais fonctionnement de l’équipement. Voir la figure ¢2 sur le dépliant. Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, chargez la batterie pendant deux heures.
  • Página 89: Nettoyage

    6. Nettoyage Avant d’utiliser votre tire-lait pour la première fois, il est important de : Démonter toutes les pièces et les nettoyer en suivant les instructions de nettoyage de votre tire-lait. Pour des directives de nettoyage supplémentaires, consultez le site Internet des Centres pour le contrôle et la prévention des maladies aux États-Unis (contenu multilingue) : https://www.cdc.gov/healthywater/hygiene/healthychildcare/infantfeeding/breastpump.html (É.-U.).
  • Página 90: Aperçu Du Processus De Nettoyage

    6.1 Aperçu du processus de nettoyage Le nettoyage et la désinfection sont deux procédés différents. Ils doivent être réalisés séparément pour vous protéger ainsi que votre bébé, et pour assurer l’efficacité de votre tire-lait. Nettoyer – Laver les pièces en éliminant physiquement les résidus de lait et autres contaminants éventuels.
  • Página 91: Nettoyage

    6.2 Nettoyage Voir la figure ¢4 sur le dépliant. Nettoyage et rinçage à la main Nettoyage au lave-vaisselle (avant la première utilisation et (une fois maximum par jour) après chaque utilisation) Ne placez pas les pièces directement 1. Placez les pièces démontées, à...
  • Página 92: Désinfection

    6.3 Désinfection Voir la figure ¢5 sur le dépliant. Désinfectez à la casserole Désinfectez au micro-ondes (avant la première utilisation, puis (avant la première utilisation, puis une fois par jour après utilisation) une fois par jour après utilisation) 10 min 1. Recouvrez d’eau toutes les pièces 1.
  • Página 93: Nettoyage Du Bloc-Moteur

    6.4 Nettoyage du bloc-moteur Produits nécessaires : Produits nécessaires : • Eau potable • Bloc-moteur • Liquide vaisselle • Essuie-tout ou linge à vaisselle propre ATTENTION Pour éviter d’endommager le matériel ou pour éviter une électrocution : • Débranchez le tire-lait avant de nettoyer le bloc-moteur. •...
  • Página 94: Nettoyage De La Tubulure

    6.5 Nettoyage de la tubulure Normalement, le nettoyage de la tubulure n’est pas nécessaire. Informations Inspectez la tubulure. Si vous trouvez de la condensation dans la tubulure, lavez et séchez-la immédiatement, ou remplacez-la. Si vous voyez du lait maternel à l’intérieur de la tubulure ou dans le connecteur de la tubulure, n’essayez pas de laver, nettoyer ou désinfecter la tubulure ou le connecteur.
  • Página 95: Assemblage De Votre Tire-Lait

    Remplacez-les si nécessaire. • Vérifiez toujours la propreté de toutes les pièces avant usage. Si elles sont sales, nettoyez-les conformément aux instructions du chapitre 6. • Utilisez uniquement les pièces d’origine de Medela. Consultez le chapitre 13 pour plus de détails. REMARQUES Pour éviter d’endommager le tire-lait, tous les composants doivent être complètement...
  • Página 96: Préparation Pour Une Séance D'expression Simple

    Voir la figure ¢7 sur le dépliant. 1. ¢7-01 Lavez-vous soigneusement les mains avec de l’eau et du savon avant de toucher vos seins, le bloc-moteur et les pièces des collecteurs. Sécher vos mains avec une serviette propre. 2. ¢7-02 Assemblez d’abord la valve de la membrane jaune sur la face avant de la téterelle. 3.
  • Página 97: Fonctionnement De Votre Tire-Lait

    8. Fonctionnement de votre tire-lait 8.1 Vocabulaire et description Grâce aux recherches, Medela a constaté que les bébés tètent en 2 phases : stimulation et expression. Ces recherches « 2-Phase sont la base sur laquelle s’appuie la technologie de tous les Expression » tire-lait Medela.
  • Página 98: Affichage Du Fonctionnement Et Du Niveau De Charge De La Batterie

    ® Bluetooth désigne une technologie sans fil d’échange de données sur de courtes distances. Il peut être utilisé pour connecter votre tire-lait mains libres Freestyle™ à l’application Medela Family pour téléphone intelligent. En connectant votre tire-lait à l’application Medela Family, vous pouvez transférer automatiquement vos données d’expression (durée de la séance, phases et niveaux)
  • Página 99: Suppression De Votre Tire-Lait Mains Libres Freestyle™ De Votre Téléphone

    Reconnaissance de marque commerciale : La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc., et toute utilisation de ces marques par Medela AG s’effectue sous licence. Apple est une marque commerciale d’Apple Inc. enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
  • Página 100: Expression Du Lait Maternel

    9. Expression du lait maternel ATTENTION • N’essayez pas d’exprimer votre lait avec un niveau de succion excessif ou désagréable (douloureux). La douleur et les éventuelles blessures au mamelon ou au sein risquent de diminuer la production de lait. • Contactez votre médecin traitant ou une spécialiste en allaitement si vous n’exprimez que très peu de lait, voire pas du tout, ou si l’expression se révèle douloureuse.
  • Página 101: Manipulation Du Lait Maternel

    • Si vous devez marquer une pause supérieure à deux minutes, nous vous recommandons de reprendre en phase de stimulation. • N’oubliez pas d’enregistrer la quantité de lait dans votre application Medela Family. 10. Manipulation du lait maternel 10.1 Retirer les collecteurs de votre soutien-gorge Voir la figure ¢13 sur le dépliant.
  • Página 102: Instructions De Conservation

    10.3 Instructions de conservation Consultez le site www.medela.com pour toute recommandation relative à la conservation et à la décongélation du lait maternel. Instructions de conservation pour le lait maternel fraîchement exprimé (pour les bébés en bonne santé nés à terme) Température ambiante...
  • Página 103: Décongélation

    • Les nourrissons ne doivent pas être nourris au biberon sans la surveillance d’un adulte. • N’utilisez pas la tétine comme une sucette pour calmer votre bébé. Pour de plus amples informations sur l’expression et la conservation du lait maternel, veuillez consulter les sites (en anglais) www.medela.com, BreastMilkGuidelines.com (États-Unis) ou Medela.ca/Breastfeeding/Moms-Journey/Storing-and-Thawing-Breast-Milk (Canada).
  • Página 104: Maintenance Et Entretien

    11.1 Entretien de l’adaptateur secteur AVERTISSEMENT Si le boîtier extérieur de l’adaptateur secteur devient lâche ou se désassemble, arrêtez l’utilisation et contactez immédiatement Medela. Si le boîtier se défait, il y a risque de décharge électrique. REMARQUES Pour conserver votre adaptateur secteur et votre câble en bon état, respectez la consigne suivante :...
  • Página 105: Voyager À L'étranger

    Informations Pour préserver la durée de vie de la batterie : • Rangez votre tire-lait dans un endroit frais. • Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Cela augmente la durée de vie de la batterie. • Chargez complètement la batterie avant de ranger votre tire-lait. Reportez-vous au chapitre 8.3 pour des informations sur le niveau de charge de la batterie.
  • Página 106: Dépannage

    état de fonctionnement. • Si le problème persiste encore, contactez le service à la clientèle de Medela. • Contactez le service à la clientèle de Medela. Le décompte de la minuterie ne se lance pas après que j’ai appuyé...
  • Página 107 • L’application sur le téléphone portable n’est pas prête. Vérifiez l’application. Si le problème de votre tire-lait persiste ou si vous avez d’autres questions, contactez le service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ».
  • Página 108: Pour Passer Une Commande

    En cas de difficultés pour trouver l’accessoire souhaité, contactez le service à la clientèle de Medela. Pour en savoir plus, consultez le site www.medela.fr. Choisissez votre pays dans l’onglet « Contact ». Pour remplacer des pièces perdues ou défectueuses, contactez le service à la clientèle de Medela.
  • Página 109: Garantie

    Avant de faire une réclamation quelconque au titre de cette garantie, il se peut que vous économisiez du temps et de l’argent en appelant le service à la client de Medela (voir les coordonnées ci-dessous). Vous pouvez également appeler ce numéro pour obtenir des informations supplémentaires concernant cette garantie.
  • Página 110: Mise Au Rebut

    15. Mise au rebut Mise au rebut de votre tire-lait À la fin de sa vie utile, séparez les pièces de votre tire-lait et jetez-les selon les instructions suivantes. Téterelles, coques externes, tubulure et membranes Les pièces sont en plastique respectueux de l’environnement que vous pouvez jeter avec les déchets ménagers.
  • Página 111: Signification Des Symboles

    16. Signification des symboles Les tableaux suivants expliquent les symboles figurant sur les pièces des appareils et leur emballage. Symboles utilisés dans ce mode d’emploi Symbole d’alerte générale de Définit une plage d’humidité sécurité, souligne des informations relative (par ex. pour l’utilisation, relatives à...
  • Página 112: Symboles Présents Sur L'emballage

    Symboles sur l’adaptateur d’alimentation Indique un courant alternatif. Indique un courant continu. Indique que l’appareil est un Indique la polarité de appareil électrique de classe II l’alimentation USB. (double isolation). Indique que l’appareil est réservé Indique le degré d’efficacité à un usage en intérieur. pour l’alimentation externe.
  • Página 113 Références CEI 60601-1, Appareils électromédicaux – Partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles, Tableau D.2 Symbole 2 Signe d’avertissement général. ISO 15223-1, Dispositifs médicaux – Symboles à utiliser avec les informations à fournir par le fabricant – Partie 1 : Exigences générales, Clause 5.3.7 Limite de température / ISO 7000-0632, Symboles graphiques à...
  • Página 114: Réglementation Internationale

    17. Réglementation internationale 17.1 Compatibilité électromagnétique (CEM) Le tire-lait mains libres Freestyle™ est destiné à être utilisé dans un environnement domestique et a fait l’objet d’une évaluation de la compatibilité électromagnétique selon les exigences de la norme CEI 60601-1-2:2014 4e édition, conformément aux clauses 7 et 8.9. Le tire-lait nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la compatibilité...
  • Página 115 Guide et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Essai de contrôle Conformité...
  • Página 116 Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Ce tire-lait est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. La cliente ou l’utilisatrice du tire-lait doit s’assurer qu’il est utilisé dans un environnement de ce type. Le tire-lait mains libres Freestyle™ n’a pas d’indicateurs de performance essentiels, mais a été...
  • Página 117 La qualité de 0 % U pour 0 % U pour l’alimentation 0,5 cycle à 0°, 45°, 0,5 cycle à 0°, 45°, principale devrait 90°, 135°, 180°, 90°, 135°, 180°, être équivalente à 225°, 270° et 315°. 225°, 270° et 315°. celle disponible dans un environnement 0 % U pour un...
  • Página 118: Émissions Radio

    Tableau des fréquences des émetteurs portables et mobiles pour lesquels la distance de séparation recommandée est de 30 cm : Bande (MHz) Service 380 - 390 TETRA 400 430 - 470 GMRS 460, FRS 460 704 - 787 LTE Band 13, 17 800 - 960 GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 850, LTE Band 5 1 700 - 1 990 GSM 1800;...
  • Página 119: Caractéristiques Techniques

    18. Caractéristiques techniques Résumé des spécifications techniques importantes Performance d’aspiration Plage de température +35°C (à 500 m au-dessus du niveau de la mer de fonctionnement [pression atmosphérique de 954,62 hPa]) entre 5 et 35 °C (41 à 95 °F) +5°C -45 à -245 mmHg (-60 à -327 hPa) 45 à 111 cpm Plage d’humidité...

Tabla de contenido