Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 100

Enlaces rápidos

ATTENZIONE: leggere
le istruzioni prima dell'
utilizzo.
WARNING:
read the instructions
carefully before use.
ATTENTION: lire
attentivement les
istructions avant
l'usage.
ACHTUNG:
die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig
lesen.
ADVERTENCIA:
leer atentamente las
advertencias antes
el uso de aparado.
ATENÇÃO: ler
PT
atentamente as instruções
antes da utilização
AR
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД
RU
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧИТАЙТЕ
ИНСТРУКЦИЮ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
UWAGA: przed użyciem
przeczytać instrukcje.
LET OP: vóór gebruik
de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen.
HUOMIO: lue
ohjeet ennen käyttöä.
VIKTIGT! läs
anvisningarna före
användning.
PAS PÅ!
læs instruktionsbogen
før maskinen tages i
brug.
ADVARSEL:
les bruksanvisningen
før bruk.
ATENŢIE:
citiţi instrucţiunile înainte
de folosire.
DİKKAT:
TR
Kullanmadan önce
talimatları okuyun
POZOR: před použitím si
přečtěte návod k obsluze.
UPOZORNENIE: pred
použitím si prečítajte
ВНИМАНИЕ:
pokyny.
прочетете указанията
преди употреба.
LAVASCIUGAPAVIMENTI
FLOOR SCRUBBERS
AUTOLAVEUSES
SCHEURSAUGMASCHINEN
FREGADORAS
LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS
PT
ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ
INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący)
SCHROBAUTOMAAT
LATTIANPESUKONE
SKURMASKIN
GULVVASKEMASKINEN
GULVSKUREMASKIN MED TØRKEFUNKSJON
MAŞINA DE CURĂŢAT PARDOSELI
YER YIKAMA VE KURUTMA MAKINESI
PODLAHOVÉ ŠROUBKY
STROJ NA UMÝVANIE A SUŠENIE PODLAHY
ПОДОПОЧИСТВАЩА МАШИНА
QUICK
A1
FLICK
Technical data plate

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Lavorwash QUICK 36E

  • Página 1 LAVASCIUGAPAVIMENTI FLOOR SCRUBBERS ATTENZIONE: leggere AUTOLAVEUSES le istruzioni prima dell’ SCHEURSAUGMASCHINEN utilizzo. WARNING: read the instructions FREGADORAS carefully before use. ATTENTION: lire LAVADORAS FREGADORAS DE PAVIMENTOS attentivement les istructions avant l’usage. ACHTUNG: ПОЛОМОЕЧНЫЕ МАШИНЫ die anweisungen bitte vor gebrauch sorgfältig INSTRUKCJA OBSŁUGI (Automat myjący) lesen.
  • Página 2: Русский Страница

    ITALIANO PAGINA ENGLISH PAGE FRANÇAIS PAGE DEUTSCH SEITE ESPAÑOL PAGINA PORTUGUÊS PÁGINA 148-155 РУССКИЙ СТРАНИЦА 156 РOLSKY STR. NEDERLANDS PAGE FINNISH SIVO SWEDISH SID. DANSK SIDE NORWEGIAN SIDE ROMANIAN PAG. TÜRK SAYFA CZECH STR. SLOVENČINA STRANA Български стр.
  • Página 3 INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 1.1. SCOPO DEL MANUALE 7.1. SERBATOI 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA SIMBOLI 7.2. FILTRO DELLA SOLUZIONE DETERGENTE 1.3. IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO 7.3. TUBO DI ASPIRAZIONE 1.4. UTILIZZO PROPRIO 7.4. TERGIPAVIMENTO 1.5. MODIFICHE TECNICHE 7.5. ACCESSORI 7.6.
  • Página 4: Informazioni Generali

    1. INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI GENERALI Peso lordo (peso a massimo carico ) 1.1. SCOPO DEL MANUALE Per facilitare la consultazione e la rilettura degli ar- Pendenza massima utilizzo: 2% gomenti d’interesse, fare riferimento all’indice posto (pendenza max di trasporto 10%) all’inizio della sezione della propria lingua.
  • Página 5: Raccomandazioni Fondamentali

    2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • Non impiegare la macchina su pendenza o rampe superiori al 2% . 2.1. RACCOMANDAZIONI FONDAMENTALI In caso di piccole pendenze non utilizzare la mac- ☞ Leggere attentamente il “manuale istruzioni per china in modo trasversale, manovrandola sempre l’uso”...
  • Página 6: Informazioni Sulla Sicurezza

    2. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA cortocircuito e di esplosione. • Nell’uso dell’acido per batterie, osservare scrupo- losamente le istruzioni di sicurezza relative. In presenza di campi magnetici particolarmente elevati, valutare l’eventuale effetto sull’elettronica di controllo. Non lavare mai la macchina con getti d’acqua. ☞...
  • Página 7: Informazioni Sulla Movimentazione

    3. INFORMAZIONI SULLA MOVIMENTAZIONE INFORMAZIONI SULLA 3.4. DIMENSIONI E PESO DELL’IMBALLO MOVIMENTAZIONE 3.1. SOLLEVAMENTO E TRASPORTO DELL’IMBALLO • Durante tutte le operazioni di sollevamento o trasporto, assicurarsi di aver saldamente ancorato la macchina imballata, al fine di evitare ribaltamenti o cadute accidentali.
  • Página 8: Informazioni Tecniche

    4. INFORMAZIONI TECNICHE INFORMAZIONI TECNICHE 4.1. SIMBOLOGIA USATA SULLA MACCHINA Interruttore generale ON/OFF Interruttore motore spazzola Interruttore motore aspirazione Interruttore dell’elettrovalvola Simbolo regolazione del flusso della soluzione detergente Simbolo apertura per scarico del serbatoio di recupero Simbolo sollevamento del tergipavimento...
  • Página 9: Struttura E Funzioni

    4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.2. STRUTTURA E FUNZIONI Foto 3 Foto 1 A) Manubrio A) Filtro di aspirazione B) Serbatoio recupero B) Galleggiante C) Coperchio del vano aspirazione C) Tappo di ispezione del serbatoio di recupero D) Serbatoio soluzione Foto 2 Foto 4 A) Leva di comando A) Pedale di sblocco del manico...
  • Página 10 4. INFORMAZIONI TECNICHE Foto 5 Foto 7 Modello DC 12V Modello AC A) Interruttore generale ON/OFF A) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore motore aspirazione B) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore dosaggio soluzione C) Interruttore motore spazzola D) Interruttore motore spazzola Foto 6 Foto 8 Modello AC...
  • Página 11 4. INFORMAZIONI TECNICHE 4.3. DIMENSIONI Tutte le dimensioni sono espresse in centimetri.
  • Página 12 5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.1. APERTURA MANICO Per sistemare il manico della macchina in posizione di lavoro (manico aperto) è necessario agire sul mecca- nismo di sblocco a pedale ( Foto 9 - A ); dopo aver premuto il pedale, tirare il manico verso l’alto fino a raggiungere la posizione di blocco in po- sizione di lavoro desiderata.
  • Página 13: Installazione Batteria

    5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.2. INSTALLAZIONE BATTERIA Il vano di alloggiamento della batteria è situato nel serbatoio soluzione ( Foto 14 ) e per accedervi occorre rimuovere il serbatoio di recupero; per rimuovere il serbatoio di recupero, scollegare il tubo di aspirazione dalla sua sede ( Foto 4 - B ) e solle- vare il serbatoio posizionando le mani negli appositi alloggiamenti situati alle estremità...
  • Página 14: Configurazione Caricabatteria

    5 . INFORMAZIONI SULLA INSTALLAZIONE 5.3. CONFIGURAZIONE CARICABATTERIA E’ possibile eseguire questo tipo di verifica senza che Far eseguire solo da Tecnici specializzati. Al mo- le batterie siano collegate. • CONFIGURAZIONE DIP-SWITCH PER CARICABATTE- mento dell’acquisto della lavasciuga il caricabatterie integrato è...
  • Página 15: Preparazione Macchina

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO INFORMAZIONI DI UTILIZZO ☞ Per evitare pericoli, si consiglia di prendere dimesti- 6.1. PREPARAZIONE MACCHINA chezza con i movimenti della macchina, facendo delle prove su una superficie ampia e senza ostacoli. • Prima di iniziare a lavorare, indossare scarpe anti- Per ottenere i migliori risultati in termini di pulizia e scivolo, guanti ed ogni altro dispositivo di protezione durata dell’apparecchiatura suggeriamo alcune sem-...
  • Página 16: Montaggio E Smontaggio Della Spazzola

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO sempre di rivolgersi al centro di assistenza autorizzato su di esso sollevare la parte anteriore della macchina sia per il settaggio macchina sia per il settaggio della ruotandola sulle ruote posteriori; curva di carica del caricabatteria. Come indicazione di Selezionare la rotazione della spazzola tramite l’appo- massima, valgono i seguenti criteri: sito interruttore ( Foto 5 - D ;...
  • Página 17: Smontaggio Tergipavimento

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO pomelli ( Foto 22 - B ) sui perni di fissag- gio del tergipavimento. Inserire saldamente il tubo di aspirazione proveniente dalla macchina nel raccordo di innesto posto sul corpo del tergipavi- mento ( Foto 23 - B ). 6.6.
  • Página 18: Riempimento E Scarico Del Serbatoio Soluzione

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO 6.8. RIEMPIMENTO E SCARICO DEL Per sostituire le lame in gomma, ripetere la procedura SERBATOIO SOLUZIONE al contrario iniziando dalla lama anteriore; bloccare i bulloni di fissaggio ( Foto 24 - C ) incastran- ☞ La temperatura dell’acqua o del detergente im- messo non deve essere superiore ai 50°C doli nelle corrispondenti aperture quadrate sul corpo del tergipavimento.
  • Página 19: Scarico Del Serbatoio Di Recupero

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO In generale, si può svuotare il serbatoio di recupero - Versare nel serbatoio la quantità richiesta del pro- tutte le volte che lo si desidera, anche in fasi interme- dotto chimico, considerando la quantità percentuale die del ciclo di lavoro.
  • Página 20: Guida Della Macchina

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO detergente mediante il rubinetto posizionato sopra il gruppo spazzola . Posizionare la leva di regolazione del flusso della so- luzione detergente in una posizione intermedia tra la chiusura ( Foto 31 ) e l’apertura massima ( Foto 33 ) in base al tipo di pulizia da eseguire.
  • Página 21: Metodo Di Lavoro

    6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO gio detergente ( Foto 31, 32, 33 ). accende la luce rossa ( Foto 18 - A ), spegnere il mo- Abbassare il gruppo aspirante tramite la leva di solle- tore spazzole, chiudere l’erogazione soluzione, termi- vamento del tergipavimento ( Foto 2 - B ).
  • Página 22: Informazioni Di Manutenzione

    7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 6 . INFORMAZIONI DI UTILIZZO Il modello DC 12V può essere messo in funzione so- o a personale tecnico specializzato esperto nel settore lamente se la tensione (voltaggio) indicata sulla tar- e nelle rilevanti norme di sicurezza. ghetta corrisponde a quella a disposizione nello stabile La regolarità...
  • Página 23: Corpo Macchina

    7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE (generalmente ed in forma precauzionale, non oltre 7.5. ACCESSORI i 3 mesi per le batterie al Pb-acido/GEL/AGM, 6 mesi Rimuovere e pulire le spazzole o i dischi trascinatori. per le batterie al Li-ion). • Controllare attentamente che non ci siano inca- Il costruttore declina ogni responsabilità...
  • Página 24: Non Scende O Scende Troppo Poca Soluzione Detergente

    7 . INFORMAZIONI DI MANUTENZIONE 8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO Sollevando il coperchio del vano del filtro di aspira-  Verificare il motivo (corde o simili che impediscono zione, verificare la presenza di liquidi ed, eventual- il movimento, superfici eccessivamente sconnesse, mente, farla defluire nel serbatoio recupero.
  • Página 25: Il Caricabatterie Non Funziona

    8. INFORMAZIONI SUL CONTROLLO DI ESERCIZIO ASCIUGA BENE  Le lame del tergipavimento sono usurate o trasci- nano sporco solido.  Sostituirle o pulirle.  La regolazione del tergipavimento non è corretta, l’avanzamento deve essere esattamente perpendi- colare alla direzione di marcia. ...
  • Página 26: Condizioni Di Garanzia

    9. CONDIZIONI DI GARANZIA CONDIZIONI DI GARANZIA - la macchina va quindi scomposta in gruppi di mate- riali omogenei (plastiche in accordo a quanto indicato Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- dal simbolo di riciclabilità, metalli, gomma, imballi). In curati collaudi e sono coperti da garanzia per 12 mesi caso di componenti contenenti materiali diversi, rivol- da difetti di materiali o di fabbricazione.
  • Página 27 CONTENTS GENERAL INFORMATION 6.13. SPECIFIC INSTRUCTIONS FOR THE USE OF 1.1. MANUAL PURPOSE MODEL AC 1.2. TERMINOLOGY AND SYMBOL LEGEND MAINTENANCE 1.3. PRODUCT IDENTIFICATION 7.1. TANKS 1.4. SPECIFIC USE 7.2. SOLUTION FILTER CLEANING 1.5. TECHNICAL MODIFICATIONS 7.3. SUCTION HOSE SAFETY INFORMATIONS 7.4.
  • Página 28: General Information

    1. GENERAL INFORMATION GENERAL INFORMATION Total weight (ready to operate) 1.1. MANUAL PURPOSE To make it easier to read about and look up various Max. working range incline 2% subjects, refer to the table of contents at the begin- (Max. transporting range incline 10%) ning of the section in your language.
  • Página 29: Safety Informations

    2. SAFETY INFORMATIONS SAFETY INFORMATIONS For small slopes, do not use the machine sideways, always handle it with caution and never move back- 2.1. BASIC RECOMMENDATIONS wards. When transporting the machine on steeper ☞ Carefully read the “instruction manual” before ramps (10% max) or slopes, be very careful to avoid starting, using, performing unscheduled or routine tipping and/or uncontrolled accelerations.
  • Página 30: Noise And Vibrations

    2. SAFETY INFORMATIONS ☞ Recovered fluids contain detergents, disinfectants, water, as well as organic and inorganic material col- lected during work operations: dispose of them in accordance with current legal provisions. • If the machine malfunctions and/or operates ineffi- ciently, turn it off immediately (disconnecting it from the electric power supply or from the batteries) and do not tamper with it.
  • Página 31: Handling Informations

    3. HANDLING INFORMATIONS HANDLING INFORMATIONS 3.4. DIMENTIONS AND WEIGHT OF THE PACKING 3.1. PACKING LIFTING AND TRANSPORT During all lifting or transport operations, make sure that the packed machine is securely anchored to pre- vent it from tipping over or falling accidentally. Transport vehicle loading and unloading operations must be carried out with adequate lighting.
  • Página 32: Technical Informations

    4. TECHNICAL INFORMATIONS TECHICAL INFORMATIONS 4.1. SYMBOLS USED ON THE MACHINE General ON/OFF switch Brush motor switch Suction motor switch Solenoid valve switch Symbol of the solution water flow adjustment Symbol of the recovery tank drain hole Symbol of the squeegee lifting/lowering...
  • Página 33: Machine Structure And Functions

    4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.2. MACHINE STRUCTURE AND FUNCTIONS Photo 3 Photo 1 A) Handlebar A) Suction filter B) Recovery water tank B) Automatic shut-off float C) Suction compartment cover C) Recovery tank inspection plug D) Solution water tank Photo 2 Photo 4 A) Control lever A) Handlebar release pedal...
  • Página 34 4. TECHNICAL INFORMATIONS Photo 5 Photo 7 Model DC 12V Model AC A) General ON/OFF switch A) Suction motor switch B) Suction motor switch B) Solenoid valve switch for solution water outlet C) Solenoid valve switch for solution C) Brush motor switch water outlet D) Brush motor switch Photo 6...
  • Página 35 4. TECHNICAL INFORMATIONS 4.3. DIMENTIONS All dimentions are in centimetres.
  • Página 36: Handlebar Positioning

    5. INSTALLATION INFORMATIONS INSTALLATION INFORMATIONS 5.1. HANDLEBAR POSITIONING To place the machine handlebar in the working posi- tion (handlebar opened) it is necessary to operate the handlebar release pedal ( Photo 9 - A ); press the pedal, pull the handlebar upward and place it in the working position wished.
  • Página 37: Installation Informations

    5. INSTALLATION INFORMATIONS 5.2. BATTERY INSTALLATION The battery compartment is placed in the solution tank ( Photo 14 ) and to access it is necessary to re- move the recovery tank; to remove the recovery tank, detatch the suction hose from its siege ( Photo 4 - B ) and lift the tank by pulling it up as shown in Photo 13.
  • Página 38: Battery Charger Configuration

    5. INSTALLATION INFORMATIONS 5.3. BATTERY CHARGER CONFIGURATION The battery charger settings will be displayed even if • We recommend to call the assistance centre or a the battery is not connected. technician if you have problems with the setting given. •...
  • Página 39: Machine Preparation

    6. OPERATING INFORMATIONS OPERATING INFORMATIONS between the mouth of the plug and the level of the liquid (see 7.9). 6.1. MACHINE PREPARATION ☞ To avoid risks, become familiar with the machine • Before starting to work, wear non-slip shoes, movements, carrying out test runs on a large surface gloves and any other personal protection device indi- without obstacles.
  • Página 40: Operating Informations

    6. OPERATING INFORMATIONS Disassembly or replacement: Lift the squeegee using the lifting/lowering lever ( In the event of changes to the equipment, i.e. the type Photo 2 - B ) of battery and charger, we always recommend that Holding the handlebar ( Photo 1 - A ) push it down- you contact your authorised service centre both for ward in order to lift the front part of the machine by the machine setting and the setting of the charger’s...
  • Página 41: Machine Transport

    6. OPERATING INFORMATIONS 6.4. MACHINE TRANSPORT To transport the machine while not work- ing, proceed as follows: Switch OFF the machine using the key switch ( Photo 8 - A ) or the general ON/ OFF switch on the control panel ( Photo 5 - A ).
  • Página 42: Squeegee Assembly

    6. OPERATING INFORMATIONS 6.5. SQUEEGEE ASSEMBLY Put the two fixing pins of the squeegee ( Photo 22bis - E ) inside the holes in the squeegee support ( Photo 22 - A ). Screw the two knobs ( Photo 22 - B ) in order to secure the squeegee to the support .
  • Página 43: Squeegee Blades Disassembly / Assembly

    6. OPERATING INFORMATIONS with non-foaming and biodegradable detergents 6.7. SQUEEGEE BLADES DISASSEMBLY / made specifically for scrubber-driers. The use ASSEMBLY of other chemical products (such as sodium hy- Disassemble the squeegee from its support ( see 7.5). pochlorite, oxidizers, solvents or hydrocarbons) Unscrew the knobs ( Photo 24 - A ) and remove metal may damage or destroy the machine.
  • Página 44 6. OPERATING INFORMATIONS empty the recovery tank ( Photo 1 - B ) before filling the solution tank ( Photo 1 - D ); in any case, a safety float ( Photo 3 - B ) will stop the suction if the dirty liquid level is too high •...
  • Página 45: Adjusting The Solution Water Flow

    6. OPERATING INFORMATIONS - Switch ON the solenoid valve switch for solution 6.10. ADJUSTING THE SOLUTION WATER FLOW water outlet ( Photo 7 -B ). To adjust the flow of the solution water it is necessary - Open the solution water valve rotating the lever ( to operate the water valve placed over the brush unit.
  • Página 46: Emergency Situations

    6. OPERATING INFORMATIONS • EMERGENCY SITUATIONS Second set of operations: In case of emergency: Proceed as explained in the previous “Direct Washing” - Immediately disconnect the machine from the power mains. paragraph (7.13.3) to also proceed with drying the floor. ☞...
  • Página 47: Maintenance Informations

    7. MAINTENANCE INFORMATIONS the suction motor: this ensures that the machine will If an accident should occur the machine must not be dry very efficiently. Working constantly in this manner put into operation until a technician authorized by tends to round or to deteriorate the sharp edge of the the manufacturer has examined it.
  • Página 48: Thermal Breakers

    7. MAINTENANCE INFORMATIONS 8. OPERATING CHECKS INFORMATION with the manufacturer’s instructions and with all the For other models with the Pb-Acid battery: check the other instructions provided in this manual. level of the electrolyte in all elements and, if neces- Use only those battery chargers recommended by sary, top up with distilled water.
  • Página 49: The Battery Charger Doesn't Work

    8. OPERATING CHECKS INFORMATION  The motor relay or the brush motor is broken.  Replace or clean them.  Replace it.  The squeegee adjustment is not correct; the ad- vancement must be exactly perpendicular to the 8.3. NOT ENOUGH OR TOO MUCH CLEANING running direction.
  • Página 50: Conditions Of Warranty

    8. OPERATING CHECKS INFORMATION The accumulator reaches the maximum perfor- Appliances for repair must be sent carriage free, that is, the user shall pay and be responsible for carriage. mance after 20-30 complete charge cycles. The warranty does not cover the cleaning of working ...
  • Página 51 SOMMAIRE 6.12. METHODE DE TRAVAIL INFORMATIONS GENERALES 6.12.1. PREPARATION ET CONSEILS 1.1. BUT DU MANUEL 6.12.2. CONTRÔL DE L’ETAT DE CHARGE DE LA 1.2. TERMINOLOGIE ET LEGENDE DES BATTERIE SYMBOLES REDACTIONNELS 6.12.3. LAVAGE DIRECT OU POUR SURFACES 1.3. IDENTIFICATION DE LA MACHINE LEGEREMENT SALES 1.4.
  • Página 52: Informations Generales

    1. INFORMATIONS GENERALES INFORMATIONS GENERALES tions vitales afin d’éviter de graves (ou extrêmes) conséquences à la santé des personnes et de sérieux 1.1. BUT DU MANUEL dommages à la machine et au milieu dans lequel on Afin de faciliter la consultation et la lecture des ar- opère.
  • Página 53: Regles Importantes

    2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE INFORMATIONS SUR LA SECURITE Il est aussi interdit d’aspirer des liquides inflam- mables ou explosifs (ex. essence, huile combus- 2.1. REGLES IMPORTANTES tible, etc.) de même que des objets en flammes ou ☞ Lisez attentivement ce manuel avant de procé- incandescents.
  • Página 54: Informations Sur La Securite

    2. INFORMATIONS SUR LA SECURITE Vérifiez si les prises de courant pour l’alimentation du lisation de cires, shampooings moussants ou des chargeur de batteries sont branchées à une mise à la dispersions le long des tuyaux peut endommager terre et si elles sont protégées par des disjoncteurs sérieusement la machine ou obstruer lesdits tuyaux.
  • Página 55: Informations Sur La Manutention

    3. INFORMATIONS SUR LA MANUTENTION INFORMATIONS SUR LA 3.4. DIMENTIONS ET POIDS DE L’EMBALLAGE MANUTENTION 3.1. MANUTENTION ET TRANSPORT DE L’EMBALLAGE • Assurez-vous d’avoir solidement ancré la machine emballée avant de procéder à sa manutention afin de prévenir tout capotage ou chutes éventuelles. Le chargement/déchargement des camions doit s’ef- fectuer sous un éclairage adéquat.
  • Página 56: Symbolique Utilisee Sur La Machine

    4. INFORMATIONS TECHNIQUES INFORMATIONS TECHNIQUES 4.1. SYMBOLIQUE UTILISEE SUR LA MACHINE Interrupteur général ON/OFF Interrupteur d’actionnement de la brosse Interrupteur d’actionnement de l’aspiration Interrupteur d’actionnement de l’electrovanne Symbole du reglage de sortie de la solution détergente Symbole ouverture pour le vidange du réservoir d’eau sale Symbole levée/descente du suceur...
  • Página 57: Informations Techniques

    4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.2. STRUCTURE ET FONCTIONS DE LA MACHINE Photo 3 Photo 1 A) Manche A) Filtre de l’aspiration B) Réservoir d’eau sale B) Flotteur C) Coffre du logement du filtre de l’aspi- C) Bouchon d’inspection du réservoir ration d’eau sale D) Réservoir d’eau propre (solution) Photo 2...
  • Página 58 4. INFORMATIONS TECHNIQUES Photo 5 Photo 7 Modéle DC 12V Modéle AC A) Interrupteur général ON/OFF A) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’aspiration B) Interrupteur d’actionnement de l’électrovanne C) Interrupteur d’actionnement de l’électro- C) Interrupteur d’actionnement de la brosse vanne D) Interrupteur d’actionnement de la brosse Photo 6...
  • Página 59 4. INFORMATIONS TECHNIQUES 4.3. DIMENSIONS Toutes les dimentiones sont indiquées en centimetres.
  • Página 60: Ouverture Du Manche

    5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.1. OUVERTURE DU MANCHE Pour placer le manche de la machine en position de travail (manche ouvert) il faut utiliser le mécanisme de déblocage à pédale ( Photo 9 - A ); pousser le pédale, tirer le manche vers l’haut jusqu’à rejoindre la position de blocage pour le travail désirée.
  • Página 61: Informations Sur L'installation

    5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION 5.2.1. BRANCHEMENT DE LA BATTERIE (N) Branchez le câblage de la batterie à la batterie en branchant les bornes et en respectant exacte- ment la polarité (câblage rouge “+”, câblage noir “-“) selon le schéma de branchement montré en photo 15 •...
  • Página 62 5. INFORMATIONS SUR L’INSTALLATION faut agir sur les interrupteurs (Dip-Switch) placées à • VISUALISATION DES REGLAGES DE CHARGE DU l’intérieur du chargeur (Photo 17 - D) (Photo 17 - F ). CHARGEUR Pour accéder au Dip-Switch il faut démonter le cou- Les réglages de charge du chargeur sont indiqués par le clignotement des LED à...
  • Página 63: Preparation De La Machine

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION INFORMATIONS SUR L’UTILISATION détergent non moussant en respectant le dosage préconisé. Laissez un espace de 2 cm entre le goulot 6.1. PREPARATION DE LA MACHINE du bouchon et le niveau de la solution (voir 7.9). • L’utilisation de la machine requiert le port de ☞...
  • Página 64: Informations Sur L'utilisation

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION le réservoir d’eau sale. • L’épaisseur des disques abrasifs ne doit jamais être ☞ En cas de non-utilisation prolongée des batteries, inférieure à 1 cm. se référer au paragraphe batteries (voir 8.7) Travailler avec des brosses trop usées ou des disques abrasifs trop minces peut endommager la machine et Si la machine est équipée d’origine d’une batterie et la surface à...
  • Página 65: Demontage Du Suceur

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION mandes ( Photo 5 - A ). Soulever le suceur avec le levier du levée/descente du suceur ( Photo 2 - B ); Empoigner le manche ( Photo 1 - A ) et le baisser vers le sol pour soulever la part antérieur de la machine avec une rotation sur les roues postérieures ( Photo 20 );...
  • Página 66: Remplacement Des Bavettes Du Suceur

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.7. REMPLACEMENT DES BAVETTES DU tention de bien les encastrer dans les orifices carrés SUCEUR situés sur le corps du suceur. Démonter le suceur de son support (voir 7.5); Replacer la bavette postérieure ( Photo 24 - D ), le dévisser complètement les pommeaux ( Photo 24 - A ) et listel de blocage ( Photo 24 - B ) et les fixer avec les enlever le listel de blocage de la bavette ( Photo 24 - B ).
  • Página 67: Vidange Du Reservoir D'eau Sale

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION 6.8. REMPLISSAGE ET VIDANGE DU Pour la vidange: RESERVOIR D’EAU PROPRE - Dévisser le bouchon du filtre de la solution dé- tergente situé dans la partie inférieure du réservoir ☞ La température de l’eau ou du détergent ne doit jamais dépasser les 50°C.
  • Página 68: Conduite De La Machine

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Photo 30 Photo 31 A) Bouchon de vidange du réservoir d’eau Robinet fermé sale en vigueur en matière de traitement des eaux usées). - Dévisser le bouchon de vidange ( Photo 30 - A ) et vider le réservoir.
  • Página 69: Methode De Travail

    6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION Appuyer sur “ON” l’interrupteur d’actionnement de la bon fonctionnement du suceur et nuirait au séchage. brosse ( Photo 5 - D ) La conduite de la machine doit exclusivement être • La rotation de la brosse va commencer seu- confiée à...
  • Página 70 6. INFORMATIONS SUR L’UTILISATION le suceur et arrêter le moteur d’aspiration. Dirigez-vous vers un endroit adapté pour effectuer la vidange des réservoirs; vider et nettoyer les réser- voirs (cf. paragraphe 7.10). Arrêter la machine en tournant la clé et retirez-la du tableau.
  • Página 71: Informations Sur L'entretien

    7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN pellicule de détergent et d’eau sur le sol et d’isoler la portion de surface afin d’obtenir la dépression (N) Tournez la clé de contact, retirez-la du tableau de maximum du moteur d’aspiration : de cette façon le bord et déconnectez le connecteur des batteries du séchage de la machine sera parfait.
  • Página 72: Disjoncteurs Thermiques

    7. INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN 7.9.2. OPERATIONS HEBDOMADAIRES L’utilisation de batteries au gel ou sans entretien est fortement conseillée. Contrôler et changer en cas de besoin la bavette an- ti-éclaboussures. Batteries GEL Contrôler attentivement le profil des bavettes du su- Les opérations d’entretien doivent se conformer ceur et changez-les en cas de besoin.
  • Página 73: Petit Guide De Depannage

    8. PETIT GUIDE DE DEPANNAGE PETIT GUIDE DE DEPANNAGE  Désengorgez et nettoyez tous les conduits.  Le moteur d’aspiration est éteint. Ces indications servent à comprendre les causes de  Activez le moteur d’aspiration. certains problèmes par rapport à des inconvénients ...
  • Página 74: Conditions De Garantie

    9. CONDITIONS DE GARANTIE dégats à des personnes ou à des biens provoqués  Il y a des différences évidentes entre les différents par une installation non conforme à la notice ou à un éléments. emploi imparfait de l’appareil.  Changez l’élément défectueux. 9.1.
  • Página 75: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS ALLGEMEINE INFORMATIONEN 6.13. GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE AC 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS NETZVARIANTE 1.2. ERKLÄRUNG DER SYMBOLE WARTUNG 1.3. PRODUKTINFORMATIONEN 7.1. BEHÄLTER 1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE 7.2. FRISCHWASSERFILTER VERWENDUNG 7.3. SAUGSCHLAUCH 1.5. NORMENKONFORMITÄT 7.4. SAUGBALKEN SICHERHEITSINFORMATIONEN 7.5. ZUBEHÖR 2.1. WICHTIGE HINWEISE 7.6. MASCHINE REINIGEN 2.2.
  • Página 76: Allgemeine Informationen

    1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN Gewicht bei max. Beladung 1.1. ZIELSETZUNG DES HANDBUCHS Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller der Max. Arbeitsbereich Steigung 2 % Maschine zusammengestellt und stellt ein ergänzen- (Max. Transportbereich Steigung 10%) des Teil des Produktes dar. Daher muss das Handbuch Nennleistung Bürstenantrieb über die gesamte Lebensdauer der Maschine bis zur Verschrottung sorgfältig aufbewahrt werden.
  • Página 77: Sicherheitsinformationen

    3. SICHERHEITSINFORMATIONEN SICHERHEITSINFORMATIONEN (z.B. Lösemittel zum Verdünnen von Lack, Azeton, usw.) oder Benzin, Öl, Treibstoff, usw. ansaugen, 2.1. WICHTIGE HINWEISE auch wenn diese verdünnt sind. Keine brennenden ☞ Die “Bedienungsanleitung” ist vor dem Einschal- oder glühenden Gegenstände ansaugen. ten, dem Gebrauch, der Wartung, und jeglichen Ein- griffen an der Maschine aufmerksam zu lesen.
  • Página 78: Messwerte Zur Körperlichen Belastung

    3. SICHERHEITSINFORMATIONEN und sicheren Betrieb der Maschine. Keine aus an- heitsblättern enthaltenen Vorsichtsmaßnahmen und deren Maschinen ausgebauten Teile oder andere Vorschriften beachten. Wir empfehlen, die Reinigungs- mittel an einem Kindern unzugänglichen Ort aufzu- Ersatzteile verwenden. bewahren. Bei Kontakt mit den Augen sind die Augen sofort gründlich mit Wasser zu spülen.
  • Página 79: Lieferumfang/Verpackung

    3. LIEFERUMFANG/VERPACKUNG LIEFERUMFANG/VERPACKUNG 3.4. MASSE UND GEWICHT DER VERPACKUNG 3.1. TRANSPORT DER MASCHINE •Während des Anhebens und des Transports ist sicherzustellen, dass die verpackte Maschine sicher verankert wurde, damit sie nicht umkippen oder ab- stürzen kann. Beim Laden/Abladen der Maschine auf/von Fahrzeu- gen ist für eine geeignete Beleuchtung zu sorgen.
  • Página 80: Bedienelemente Und Symbole

    4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.1. SYMBOLE AUF DER MASCHINE Schalter Ein/Aus Schalter für den Motor der Bürste Schalter des Absaugmotors Zudosierung Wasser Ein/Aus Symbol für die Dosie- rung der Wassermenge Hinweise für Entleerung Symbol für das Anheben des Saugbalkens...
  • Página 81: Aufbau Und Funktionen

    4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.2. AUFBAU UND FUNKTIONEN Foto 3 Foto 1 A) Lenkhebel A) Ansaugfilter B) Schmutzwassertank B) Schwimmkörper C) Abdeckung des Ansaugers C) Kontrollverschluss des Schmutz- D) Frischwassertank wassertanks Foto 2 Foto 4 A) Steuerhebel für Bürstenmotor A) Blockierpedal des Lenkhebels B) Ansaugschlauch B) Bedienungshebel des Saugbalkens...
  • Página 82 4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE Foto 5 Foto 7 Batterievariante 12V Netzvariante AC A) Netzschalter Ein/AUS A) Schalter für den Absaugmotor B) Schalter des Absaugmotors B) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter Zudosierung Wasser C) Schalter für den Motor der Bürste D) Schalter für den Motor der Bürste Foto 6 Foto 8 Netzvariante AC...
  • Página 83: Abmessungen

    4. BEDIENELEMENTE UND SYMBOLE 4.3. ABMESSUNGEN Alle Angaben sind in cm.
  • Página 84: Vor Der Inbetriebnahme

    5. VOR DER INBETRIEBNAHME VOR DER INBETRIEBNAHME 5.1. ENTRIEGELUNG DES LENKHEBELS Um den Lenkhebel der Maschine in Arbeitsstellung zu bringen (öffnen) muss das Blockierpedal entrie- gelt werden (Foto 9 - A). Nach Betätigung des Pedals, ziehen Sie den Lenkhebel nach oben, bis dieser an der gewünschten Stelle einrastet.
  • Página 85: Einbau Der Batterien

    5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.2. EINBAU DER BATTERIEN Die Batterieabdeckung befindet sich im Frisch-was- sertank (Foto 14). Dafür muss der Auffang-behälter herausgenommen werden. Dazu wird der Ansaug- schlauch entfernt (Foto 4 - B) und der Behälter an den seitlichen Griffen hochgehoben. (Foto 13). Legen Sie die Batterie ein (Foto 14) und stellen sie sicher, dass sie richtig sitzt.
  • Página 86: Konfiguration Des Ladegeräts

    5. VOR DER INBETRIEBNAHME 5.3. KONFIGURATION DES LADEGERÄTS rien konfiguriert Dieser Vorgang muss von Fachtechnikern durch-ge- führt werden. Beim Kauf der Scheuersaugmaschine Diese Kontrolle kann auch bei nicht angeschlosse- ist das eingebaute Batterieladegerät für den Be- nen Batterien durchgeführt werden. trieb mit OPTIMA Batterien konfiguriert.
  • Página 87: Bedienung

    6. BEDIENUNG BEDIENUNG Stopfen und Flüssigkeitspegel sollte ein Abstand von 2 6.1. VORBEREITUNG DER MASCHINE cm liegen. (siehe 7.9). ☞ Zum Vermeiden von Gefahren sollte man sich mit den • Vor Arbeitsbeginn sind rutschfeste Schuhe, Hand- Bewegungen der Maschine vertraut machen, indem schuhe und alle anderen vom Hersteller der verwen- Proben auf einer großen hindernisfreien Fläche durchge- deten Reinigungslösung angegebenen oder von der...
  • Página 88: Ein- Und Ausbau Der Bürste

    6. BEDIENUNG Ausbau oder Ersetzen: Sollte die Maschine werkseitig mit einer Batterie und Heben Sie den Saugbalken mit dem Hebel an (Foto einem Ladegerät ausgestattet sein, wird die Einstel- 2 - B). Hebel betätigen (Foto 1 - A) und somit den vor- lung der Maschine und des Ladegeräts vom Herstel- deren Teil der Maschine anheben, so dass sie auf den ler vorgenommen.
  • Página 89: Ausbau Des Saugbalkens

    6. BEDIENUNG Den Saugbalken in seinen Sitz an die Saugbalken-halterung einsetzen(Foto 22 - A) und durch Fest-ziehen der beiden Knebelschrauben befestigen (Foto 22 - B). Den Saugschlauch der Maschine (Foto 23 - B) auf den Anschlussstutzen des Saugbalkens schieben. 6.6. AUSBAU DES SAUGBALKENS Den Saugschlauch vom Saugbalken abtrennen (Foto 23 - B).
  • Página 90: Befüllen Und Entleeren Des Frischwassertanks

    6. BEDIENUNG Öffnungen am Blatt gedrückt werden. Die Kunststoff- halterung wieder in den Saugbalken einsetzen und ☞ Die Temperatur des einzufüllenden Wassers oder sie durch Festschrauben der Knebelschrauben (Foto Reinigungsmittels darf nicht über 50°C liegen. 24 - C) befestigen. ☞ Bei jedem Befüllen des Frischwassertanks (Foto 1 Den Saugbalken wieder an seiner Halterung anbrin- - D), ist der Schmutzwassertank (Foto 1 - B) immer zu gen (Foto 24 –...
  • Página 91: Entleeren Des Schmutzwassertanks

    6. BEDIENUNG gebene Konzentration in Prozent (%) zu beachten ist, 6.9. ENTLEEREN DES SCHMUTZWASSERTANKS die sich auf die in der Produktkarte angegebene Ka- Beim Ablassen des Schmutzwassers sind die Vorschrif- pazität des vollen Behälters bezieht. ten des jeweiligen Anwendungslandes der Maschine •...
  • Página 92: Dosierung Des Frischwassers

    6. BEDIENUNG 6.10. DOSIERUNG DES FRISCHWASSERS Es ist möglich, den Frischwasserzufluss mittels des Hahns an den Bürsten zu regulieren. Der Hebel sollte auf einer Position zwischen „ge- schlossen“ (Foto 31) und „maximal“ (Foto 33) stehen, je nachdem, welche Reinigung durchgeführt werden soll.
  • Página 93: Arbeitsweise

    6. BEDIENUNG Den Frischwasserhahn öffnen, mittels des ange- lösungszufuhr zu unterbrechen, die noch nasse brachten Dosierhebels (Foto 31, 32, 33). Fläche zu trocknen und die Maschine zum Batteriela- Das Saugaggregat absenken, indem der Saugbal- degerät zu fahren, wo die Batterie geladen wird. •...
  • Página 94: Netzvariante

    6. BEDIENUNG NETZVARIANTE Die Netzvariante AC kann nur eingeschaltet werden, wenn die auf dem Schild angegebene Spannung mit der im Werk vorhandenen Spannung übereinstimmt und wenn die Netzsteckdose geerdet ist. Das Netzkabel nicht beschädigen, nicht quetschen und nicht daran ziehen. Nicht mit der Maschine über das Netzkabel fahren.
  • Página 95: Behälter

    7. WARTUNG ☞ Die Eingriffe an der elektrischen Anlage wie auch Weise wird ein perfektes Trocknen gewährleistet. Im alle Wartungs- und Reparaturarbeiten (insbeson- Laufe der Zeit rundet sich die Kante der Sauglippe dere nicht ausdrücklich im vorliegenden Handbuch ab und verschleißt, was die Wirksamkeit des Trock- beschriebene Arbeiten) nur in autori-sierten Kun- nungsvorgangs beeinträchtigt.
  • Página 96: Thermoschutzschalter

    7. WARTUNG Es besteht Explosionsgefahr! zu leisten. Die Batterien laden. Der Einsatz von Gel-Batterien oder wartungsfreien Batterien wird empfohlen. 7.9.2. WÖCHENTLICHE WARTUNG Die Spritzschutzvorrichtungen kontrollieren und ge- GEL-Batterien gebenenfalls austauschen. Bei der Durchführung der Wartungseingriffe sind die Das Profil der Sauglippen überprüfen und diese ge- Anweisungen des Herstellers und alle im Handbuch gebenenfalls ersetzen.
  • Página 97: Die Bürste Dreht Sich Nicht

    8. STÖRUNGEN  Die Batterien sind entladen.  Die Leitungen reinigen  Batterien laden. 8.6. DER BÜRSTENMOTOR ODER DER 8.2. DIE BÜRSTE DREHT SICH NICHT SAUGMOTOR SCHALTEN NICHT AB  Der Bürstenmotorschalter wurde nicht eingeschaltet.  Die Maschine anhalten, indem die Hauptstrom- ...
  • Página 98: Entsorgung Der Maschine

    9. GARANTIEBEDINGUNGEN unterzogen und sind mit einer 12-monatigen Garan- gebungen: tie fur Material- oder Fabrikationsfehler ausgestattet. - Die Maschine wird vom Netz genommen, die Flüs- Die Garantiefrist beginnt am Kaufdatum. Das Kauf- sigkeiten entsorgt und gereinigt; datum ist das auf der bei der Obergabe des Gerats - Die Maschine wird danach in Einzelteile zerlegt durch den Vertragshandler ausgehandigten Quit- und die gleichen Materialien werden gesammelt...
  • Página 99 INDICE INFORMACIONES GENERALES 6.12. MÉTODO DE TRABAJO 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL 6.12.1. PREPARACIÓN Y ADVERTENCIAS 1.2. TERMINOLOGÍA Y LEYENDA DE LOS 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA SÍMBOLOS BATERÍA 1.3. IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO 6.12.3. LAVADO DIRECTO O PARA SUPERFICIES 1.4.
  • Página 100: Informaciones Generales

    1. INFORMACIONES GENERALES INFORMACIONES GENERALES Peso total (listo para el servicio) 1.1. FINALIDAD DEL MANUAL Para facilitar la consulta y lectura de los temas de inte- Inclinación máx. del área de trabajo 2% rés, consulte el índice que se halla al inicio de la sección (Inclinación máx.
  • Página 101: Recomendaciones Fundamentales

    2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD INFORMACIONES SOBRE LA • No use o aspire nunca líquidos, gases, polvos secos, ácidos y disolventes (por ejemplo diluyen- SEGURIDAD tes para pinturas, acetona, etc.), aunque estén 2.1. RECOMENDACIONES FUNDAMENTALES diluidos, no utilice productos inflamables o ex- ☞...
  • Página 102: Informaciones Sobre La Seguridad

    2. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD a una adecuada red de tierra, y que estén protegidas observa pérdidas de espuma o de líquido. por interruptores magnetotérmicos y diferenciales. ☞ No utilice la máquina sobre superficies textiles • Es indispensable respetar las instrucciones del fa- como alfombras, moquetas, etc.
  • Página 103: Desembalaje

    3. INFORMACIONES SOBRE EL DESPLAZAMIENTO INFORMACIONES SOBRE EL 3.4. DIMENSIONES Y PESO DE L’EMBALAJE DESPLAZAMIENTO 3.1. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EMBALADA • Durante todas las operaciones de elevación o transporte, asegúrese de que la máquina embalada esté bien sujetada, a fin de evitar que se vuelque o caiga accidentalmente.
  • Página 104: Informaciones Técnicas

    4. INFORMACIONES TÉCNICAS INFORMACIONES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOS UTILIZADOS EN LA MAQUINA Interruptor general ON/OFF Interruptor motor cepillo Interruptor motor aspiración Interruptor electroválvula agua Simbolo de reglaje de flujo de la solución de- tergente Simbolo boca de va- ciado del depósito del agua de recuperación Simbolo de subida/bajada de la bo- quilla de aspiración...
  • Página 105 4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.2. ESTRUCTURA Y FUNCIONES DE LA MÁQUINA Foto 3 Foto 1 A) Filtro de aspiración A) Mango B) Flotador B) Depósito del agua de recuperación C) Tapa del alojamiento de l’aspiración C) Tapon de inspección del depósito del agua de recuperación D) Depósito de la solución detergente Foto 2...
  • Página 106 4. INFORMACIONES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor general ON/OFF A) Interruptor motor aspiración B) Interruptor motor aspiración B) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor electroválvula agua C) Interruptor motor cepillo D) Interruptor motor cepillo Foto 6 Foto 8 Modelo AC...
  • Página 107: Dimensiones

    4. INFORMACIONES TÉCNICAS 4.3. DIMENSIONES Todas las dimensiónes son indicadas en centímetros.
  • Página 108: Informaciones Sobre La Instalación

    5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.1. ABERTURA DEL MANGO Para posicionar el mango de la maquina en posición de trabajo (mango abierto) es necesario accionar el pedal de desbloqueo del mango ( Foto 9 - A ); luego del accionamiento del pedal de desbloqueo, le- vantar el mango hasta recoger la posición de bloqueo en la posición de trabajo querida.
  • Página 109: Instalación De La Batería

    5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.2. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA El alojamiento de la batería es situado a l’interior del depósito del agua limpia ( Foto 14 ) y para el acceso se necesita de desmontar el depósito de recuperación; para desmontar el depósito de recuperación, desco- nectar el tubo de aspiración de su alojamiento ( Foto 4 - B ) y subir el deposito posicionando las manos en las...
  • Página 110: Configuración Del Cargador De Batería

    5. INFORMACIONES SOBRE LA INSTALACIÓN 5.3. CONFIGURACIÓN DEL CARGADOR DE Se puede efectuar este tipo de verificación aunque si BATERÍA las baterías no son conectadas. Se aconseja la intervención del sistema de asistencia. El cargador de la maquina está configurado por baterías •...
  • Página 111: Preparación De La Máquina

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO el depósito de la solución a través de l’abertura ante- rior con agua limpia y detergente no espumoso en la 6.1. PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA adecuada proporción. Deje un desnivel de 2 cm entre •...
  • Página 112: Informaciones Sobre El Empleo

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dor lo realiza el fabricante. Para el desmontaje o la sustitución: En caso de que se hagan cambios en el equipo, es Levantar la boquilla de secado por medio de la pa- decir, en el tipo de batería o en el cargador, recomen- lanca de subida /bajada ( Foto 2 - B ).
  • Página 113: Desmontaje De La Boquilla De Secado

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO en el nuevo lugar de trabajo o de alma- cenamiento. 6.5. MONTAJE DE LA BOQUILLA DE SECADO Introducir los ejes de fijación de la bo- quilla de secado ( Foto 22bis - E ) en los agujeros situados en el soporte de la boquilla de secado ( Foto 22 - A ).
  • Página 114: Llenado Y Descarga Del Depósito De La Solución Limpiadora

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Desmontar la boquilla de secado de su soporte ( ver boquilla de secado. 7.5). Destornillar los pómulos ( Foto 24 - A ) puestos Luego, montar el labio de goma trasero ( Foto 24 - D ) sobre de la boquilla de secado y desmontar el listel y el listel de fijación ( Foto 24 - B ), bloqueándolos con de fijación del labio de goma ( Foto 24 - B ).
  • Página 115: Vaciado Del Depósito De Recuperación

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO dad con las normativas nacionales. El usuario es el único responsable de asegurar que se respetan estas reglas. Para el llenado: Por lo general, se puede vaciar el depósito de recupe- - Derramar en el depósito la cantidad requerida del ración todas las veces que se quiera, incluso en fases producto químico, considerando el porcentaje (%) intermedias del ciclo de trabajo.
  • Página 116: Conducción De La Máquina

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO vaciado atornillando el tapón de desagüe (Foto 30 - A). 6.10. REGULACIÓN DE LA CANTIDAD DE LA SOLUCIÓN DETERGENTE. Es posible reglar el flujo de salida de la solución de- tergente a través del grifo situado sobre el grupo del cepillo.
  • Página 117: Control Del Estado De Carga De La Batería

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO • El cepillo empezerá su rotación solo actuando trado para ello. la palanca de mando ( Foto 2 - A ). 6.12.2. CONTROL DEL ESTADO DE CARGA DE LA Accionar el interruptor de encendido del motor de BATERÍA l’aspiración ( Foto 5 - B ).
  • Página 118: Normas Específicas De Uso Del Modelo Ac

    6. INFORMACIONES SOBRE EL EMPLEO Apagar la máquina con la llave y sacarla del cuadro. personal técnico especializado experto en el sector Efectuar, si necesario, la recarga de la batería. y en las correspondientes normas de seguridad rea- lice todas las intervenciones en el sistema eléctrico 6.13.
  • Página 119: Informaciones Sobre El Mantenimiento

    7. INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO • Agua caliente a más de 50°, hidrolimpiadora a Sólo utilizar accesorios sugeridos por el constructor, alta presión o chorros demasiado violentos pue- otros productos pueden perjudicar la seguridad. den dañar los depósitos y la máquina. 7.6.
  • Página 120: Periodicidad

    8 - INFORMACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 7.9.3. OPERACIONES A LARGOS INTERVALOS de los principales órganos de funcionamiento para evitar costosas averías. No obstante la máquina esté fabricada con rigor y sea En particular, están presentes de los interruptores - conforme con las más severas pruebas cualitativas, dichos disyuntores térmicos - para proteger el motor los componentes eléctricos y mecánicos inevitable- de aspiración (Foto 16 - C) y por el motor del cepillo...
  • Página 121: La Solución Limpiadora No Baja Obaja En Poca Cantidad

    8. INFORMACIONES SOBRE EL CONTROL DE EJERCICIO  La llave de contacto no está introducida o no se ha  El depósito de recuperación está lleno. girado correctamente.  Vaciarlo.  Introducer y girar la llave en posición “1” o de ma- ...
  • Página 122: Condiciones De Garantia

    9. CONDICIONES DE GARANTIA tamente las placas. instalaci6n no conforme con las indicaciones del manual  Controlar el manual de uso y mantenimiento del o por un uso imperfecto del aparato. fabricante de las baterías.  Hay notables diferencias de densidad entre los 9.1.
  • Página 123: Ligeiramente Sujas Lavagem Indireta Ou Para Superfícies Muito Sujas

    ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS 6.13. NORMAS ESPECÍFICAS DE UTILIZAÇÃO DO 1.1. OBJETIVO DO MANUAL MODELO AC 1.2. TERMINOLOGIA E LEGENDA DE SÍMBOLOS INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 1.3. IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO 7.1. RESERVATÓRIOS 1.4. UTILIZAÇÃO APROPRIADA 7.2. FILTRO DA SOLUÇÃO DETERGENTE 1.5. MODIFICAÇÕES TÉCNICAS 7.3.
  • Página 124: Informações Gerais

    1. INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES GERAIS Peso total (operacional) 1.1. OBJETIVO DO MANUAL Para facilitar a consulta e a releitura dos assuntos de Máx. área de trabalho inclinação 2% interesse, consultar o índice colocado no início da (Máx inclinação de transporte 10%) seção do próprio idioma.
  • Página 125 2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA • Não utilizar a máquina em inclinações ou rampas superiores a 2%. 2.1. RECOMENDAÇÕES FUNDAMENTAIS Em caso de pequenas inclinações, não utilizar a ☞ Ler atentamente o “manual de instruções para a máquina de modo transversal, manobrando-a sempre utilização”...
  • Página 126: Informações Sobre A Segurança

    2. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA 2.2. RUÍDOS E VIBRAÇÕES as baterias contra impurezas tais como, por exemplo, poeiras metálicas. veja a ultima pagina • Não apoiar ferramentas sobre as baterias: perigo de curto-circuito e de explosão. • Ao usar ácido para baterias, observar escrupulosa- mente as instruções de segurança respectivas.
  • Página 127: Controle Na Entrega

    3. INFORMAÇÕES SOBRE A MOVIMENTAÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A 3.4. DIMENSÕES E PESO DA EMBALAGEM MOVIMENTAÇÃO 3.1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE DA EMBALAGEM • Durante todas as operações de elevação ou trans- porte, assegurar-se de ter fixado corretamente a máquina embalada, a fim de evitar tombamentos ou quedas acidentais.As operações de carga e descarga dos meios de transporte devem ser feitas com ilumi- nação adequada.A máquina embalada deve ser...
  • Página 128: Informações Técnicas

    4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.1. SIMBOLOGIA USADA NA MÁQUINA Interruptor geral ON/OFF Interruptor do motor da escova Interruptor do motor de aspiração Interruptor da eletroválvula Símbolo de regulagem do fluxo da solução detergente Símbolo da abertura para a descarga do reservatório de recuperação Símbolo de levantamento do rodo...
  • Página 129 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.2. ESTRUTURA E FUNÇÕES Foto 3 Foto 1 A) Guidão A) Filtro de aspiração B) Reservatório de recuperação B) Boia C) Cobertura do compartimento de aspi- C) Tampa de inspeção do reservatório de ração recuperação D) Reservatório da solução Foto 2 Foto 4 A) Alavanca de comando...
  • Página 130 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS Foto 5 Foto 7 Modelo DC 12V Modelo AC A) Interruptor geral ON/OFF A) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor do motor de aspiração B) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor de dosagem da solução C) Interruptor do motor da escova D) Interruptor do motor da escova Foto 6...
  • Página 131 4. INFORMAÇÕES TÉCNICAS 4.3. DIMENSÕES Todas as dimensões são expressas em centímetros.
  • Página 132: Informações Sobre A Instalação

    5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.1. ABERTURA DO PUNHO Para colocar o punho da máquina na posição de trabalho (punho aberto) é necessário usar o meca- nismo de desbloqueio com pedal (Foto 9 - A); após ter pressionado o pedal, puxar o punho para cima até...
  • Página 133: Instalação Da Bateria

    5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.2. INSTALAÇÃO DA BATERIA O compartimento de alojamento da bateria está situado no reservatório da solução (Foto 14) e para ter acesso é necessário remover o reservatório de recuperação; para remover o reservatório de recuperação, desligar o tubo de aspiração do seu alojamento (Foto 4 - B) e levantar o reservatório posicionando as mãos nos alojamentos específicos situados nas extremidades...
  • Página 134 5. INFORMAÇÕES SOBRE A INSTALAÇÃO 5.3. CONFIGURAÇÃO DO CARREGADOR DE OPTIMA ou GEL/AGM BATERIA É possível fazer este tipo de verificação sem que as Deve ser realizada apenas por Técnicos especializados. No baterias estejam ligadas. momento da compra da lavadora e secadora o carregador •...
  • Página 135: Preparação Da Máquina

    6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO ☞ Para evitar qualquer perigo, é aconselhável familia- 6.1. PREPARAÇÃO DA MÁQUINA rizar-se aos movimentos da máquina, testando sobre uma superfície ampla e sem obstáculos. • Antes de iniciar a trabalhar, usar calçados antiderra- Para obter os melhores resultados em termos de pantes, luvas e qualquer outro equipamento de proteção limpeza e durabilidade do aparelho, sugerimos algu-...
  • Página 136 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO gador de baterias é efetuado pelo fabricante. componentes antes de iniciar o trabalho. Em caso de modificações do equipamento, ou seja, Para a desmontagem ou substituição: do tipo de bateria e carregador de bateria, aconselha- Levantar o rodo usando a alavanca apropriada (Foto mos sempre buscar o centro de assistência autorizado 2 - B).
  • Página 137 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO armazenar. 6.5. MONTAGEM DO RODO Inserir os pinos de fixação do rodo (Foto 22bis - E ) nos furos situados no suporte do rodo (Foto 22 - A). Fixar o rodo ao suporte apertando os dois manípulos (Foto 22 - B) nos pinos de fixação do rodo (Foto 23 - A).
  • Página 138 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO bloqueio da lâmina do rodo (Foto 24 - B) (Foto 24 - A). Retirar os parafusos de fixação (Foto 24 - C) e remover e a tira de bloqueio frontal (Foto 25 - A); removeras 6.8. ENCHIMENTO E DESCARGA DO lâminas de borracha do corpo do rodo puxando-as RESERVATÓRIO DA SOLUÇÃO...
  • Página 139 6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO completa responsabilidade de assegurar que estas produto químico, considerando a porcentagem (%) regras sejam respeitadas. indicada pelo fornecedor em relação à capacidade Em geral, é possível esvaziar o reservatório de recupe- do reservatório cheio, indicada na ficha do produto. ração sempre que se deseja, mesmo em fases inter- •...
  • Página 140: Condução Da Máquina

    6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.10. REGULAGEM DA QUANTIDADE DA SOLUÇÃO DETERGENTE É possível regular o fluxo da saída da solução deter- gente através da torneira posicionada sobre o grupo de escova. Posicionar a alavanca de regulagem do fluxo da solução detergente em uma posição intermediária entre o fechamento (Foto 31) e a abertura máxima Foto 31 Torneira fechada...
  • Página 141: Método De Trabalho

    6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Acionar o interruptor de dosagem da solução (Foto 5 - C). vermelha acender (Foto 18 - A), desligar o motor das Abrir a torneira da solução rodando a alavanca de escovas, fechar o fornecimento da solução, terminar dosagem de detergente (Foto 31, 32, 33).
  • Página 142: Situações De Emergência

    6. INFORMAÇÕES DE UTILIZAÇÃO mento apenas se a tensão (voltagem) indicada na (especialmente aquelas não explicitamente descri- placa corresponder àquela à disposição no estabele- tas neste manual) requisitar apenas os serviços de cimento e se a tomada de corrente estiver equipada pessoal especializado, experiente no setor e apto a com ligação de aterramento.
  • Página 143 7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO 7.1. RESERVATÓRIOS sionados corpos estranhos como partes metálicas, Descarregar os dois reservatórios como descrito nos parafusos, cavacos, cordas ou semelhantes, para não respectivos parágrafos. danificar o piso e a máquina. Remover a sujeira sólida enchendo e descarregando os Verificar o nivelamento de trabalho das escovas reservatórios até...
  • Página 144: Disjuntores Térmicos

    7. INFORMAÇÕES DE MANUTENÇÃO El fabricante declina toda responsabilidad por el daño indicações detalhadas do fabricante de baterias. de las baterías producido por el incumplimiento de Elevando a tampa do compartimento do filtro de este procedimiento. aspiração, verificar a presença de líquidos e, eventual- mente, drenar para o tanque de recuperação.
  • Página 145: O Carregador De Baterias Não Funciona

    8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO  Pressionar o botão para ativar a escova. 8.6. MOTOR DE ESCOVAS OU O MOTOR DE  Intervenção da proteção térmica do motor da ASPIRAÇÃO NÃO PARAM escova, o motor sobreaqueceu.  Parar a máquina, interromper a alimentação geral ...
  • Página 146: Eliminação Da Máquina

    8. INFORMAÇÕES SOBRE O CONTROLE DE FUNCIONAMENTO um total de 12 (doze) meses. Garantia Legal: A Fabricante lacres existentes no aparelho estiverem danificados ou garante o aparelho contra qualquer defeito de fabricação adulterados. A Fabricante isenta-se de qualquer respon- ou de material que ocorrer no prazo legal de 90 (noventa) sabilidade pôr eventuais danos a pessoas ou coisas, cau- dias, mediante a lei n.°...
  • Página 147: Certificado De Garantia

    9. CERTIFICADO DE GARANTIA...
  • Página 156 УКАЗАТЕЛЬ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 6.12.3. НЕПОСРЕДСТВЕННАЯ МОЙКА ИЛИ 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА ОЧИСТКА СЛАБОЗАГРЯЗНЕННЫХ 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И УСЛОВНЫЕ ПОВЕРХНОСТЕЙ ОБОЗНАЧЕНИЯ 6.12.4. НЕПРЯМАЯ МОЙКА ИЛИ ОЧИСТКА 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ СИЛЬНОЗАГРЯЗНЕННЫХ ПОВЕРХНОСТЕЙ 1.4. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ ИЗДЕЛИЯ 6.12.5. ОПЕРАЦИИ ПОСЛЕ ПРОМЫВКИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ 6.13. ОСОБЫЕ...
  • Página 157: Назначение Руководства

    1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ мация, которая поможет избежать серьезных по- вреждений машины и окружающей обстановки, в 1.1. НАЗНАЧЕНИЕ РУКОВОДСТВА которой она эксплуатируется. Чтобы облегчить поиск нужной информации, об- - СИМВОЛ ОПАСНОСТЬ • Информация, которая ращайтесь к оглавлению, приведенному в начале поможет...
  • Página 158: Технические Модификации

    1. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ 1.5. ТЕХНИЧЕСКИЕ МОДИФИКАЦИИ – Необходимо следить за детьми, что бы они не Изготовитель оставляет за собой право без играли с прибором. предварительного уведомления вносить тех- • Не использовать машину для целей, не пред- нические...
  • Página 159: Информация О Безопасности

    2. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ ☞ Ни при каких обстоятельствах не использовать боты машины, следует немедленно отключить ее машину в качестве опорной поверхности для (отсоединить машину от электропитания или от предметов любого веса. Не перекрывать вентиля- аккумуляторных батарей) и не предпринимать ни- ционные...
  • Página 160 3. ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И ТРАНСПОРТИРОВКЕ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПОГРУЗОЧНО- Рекомендуется сохранять всю снятую упаковку, РАЗГРУЗОЧНЫМ РАБОТАМ И так как она может пригодиться в будущем для за- ТРАНСПОРТИРОВКЕ щиты машины и принадлежностей при перевозке машины на другое место или в авторизованные 3.1.
  • Página 161 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ НА МАШИНЕ Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ ЩЕТКИ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ СИСТЕМЫ ВСАСЫВАНИЯ Выключатель электроклапана Символ регулировки расхода потока моющего раствора Символ открытия слива бака утилизации Символ подъема скребка...
  • Página 162: Техническая Информация

    4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.2. СТРУКТУРА И ФУНКЦИИ Фото 3 Фото 1 A) Рукоятка A) Всасывающий фильтр B) Бак утилизации B) Предохранительный поплавок C) Крышка аккумуляторного отсека C) Пробка осмотра бака утилизации D) Бак моющего раствора Фото 2 Фото 4 A) РЫЧАГ УПРАВЛЕНИЯ A) Педаль...
  • Página 163 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ Фото 5 Фото 7 Модель DC 12V Модель AC A) Главный выключатель ВКЛ/ВЫКЛ A) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель двигателя всасывания B) Выключатель дозировки моющего C) Выключатель дозировки моющего раствора раствора C) Выключатель двигателя щетки D) Выключатель двигателя щетки Фото...
  • Página 164 4. ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 4.3. ГАБАРИТЫ Все габаритные размеры указаны в сантиметрах...
  • Página 165 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.1. РУЧКА ОТКРЫВАНИЯ Для настройки рукоятки машины в рабочее поло- жение (рукоятка открыта), необходимо привести в действие механизм разблокировки педали (Фото 9 - А); после нажатия на педаль, потянуть за рукоятку вверх до достижения позиции блокировки требуе- мого...
  • Página 166: Информация Об Установке

    5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.2. УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Отсек размещения аккумуляторной батареи рас- положен в баке моющего раствора (Фото 14), до- пуск к которому выполняется при помощи снятия бака утилизации; для снятия бака утилизации, отсоединить дренаж- ную трубу из гнезда (Фото 4 - В) и поднять бак, взяв- шись...
  • Página 167 5. ИНФОРМАЦИЯ ОБ УСТАНОВКЕ 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ ЗАРЯДНОГО или GEL/AGM УСТРОЙСТВА Данный тип проверки возможно выполнять без под- Должна выполняться только Техниками-специали- ключения аккумул. батарей. стами. При покупке поломоечной машины, встро- • КОНФИГУРАЦИЯ ДВУХПОЗ. ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ ДЛЯ енное зарядное устройство настроено на работу с ЗАРЯДНОГО...
  • Página 168: Подготовка Машины

    6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ моющим средством, не образующим пены, в соот- ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ ветствующей концентрации. Оставить простран- 6.1. ПОДГОТОВКА МАШИНЫ ство в 2 см между горловиной пробки и верхним • Перед началом работы надеть нескользя- уровнем жидкости (см. 7.9). щую...
  • Página 169 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ тирована (см. инструкции руководства по эксплуа- действия. тации аккумуляторной батареи). • Не допускать, чтобы длина щетинок щеток умень- Закрыть заглушки элементов и повторно разме- шалась на менее, чем 1 см. стить верхний бак. • Не допускать, чтобы толщина абразивных дисков ☞...
  • Página 170: Сборка Скребка

    6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ панели управления (Фото 5 -А). Поднять скребок с помощью соответ- ствующего рычага (Фото 2 - В ). Взяться за рукоятку (Фото 1 - А) и опи- раясь на нее, поднять переднюю часть машины, поворачивая ее с помощью задних...
  • Página 171: Замена Резиновой Насадки Скребка

    6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ 24-C) зафиксировав их в соответствующих ква- 6.7. ЗАМЕНА РЕЗИНОВОЙ НАСАДКИ дратных отверстиях на корпусе скребка. СКРЕБКА Установить заднюю насадку (фото 24-D) и при- Отсоединить скребок от его опоры (см.7.5). жимную планку (фото 24-B), закрепив их с помо- Полностью...
  • Página 172 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ пока он полностью не выльется. (Фото 29-A). - Прочно заверните пробку фильтра. Для заполнения бака: - Добавить необходимое количество химического 6.9. ОПОРЖНЕНИЕ БАКА УТИЛИЗАЦИИ вещества с учетом процентного соотношения (%) Слив грязной воды должен выполняться в соот- , указанного...
  • Página 173: Управление Машиной

    6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ После опорожнения проверить количество оста- точной грязи в баке утилизации, открутив смо- тровую крышку (Фото 3-C) и, при необходимости, промыть его изнутри. После завершения опорожнения бака, закрыть сливное отверстие, привинтив крышку (Фото 30-A). 6.10. НАСТРОЙКА КОЛИЧЕСТВА МОЮЩЕГО РАСТВОРА.
  • Página 174: Режим Работы

    6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ Активировать переключатель питания щетки подметальные машины, и т.д.) от всех возможных (Фото 5 - D ) твердых остатков загрязнения. При отсутствии вы- • щетка начнет вращаться только при воздействии полнения указанной предварительной операции, рычага управления (Фото 2-A). С помощью соответ- твердая...
  • Página 175 6. ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИСПОЛЬЗОВАНИИ жить высушивание пола. - Розетка, к которой подключена машина, должна ☞ Никогда не использовать машину без моющего быть снабжена устройством защитного отключения. средства, так как это может привести к поврежде- - Категорически запрещено использование ма- нию полового покрытия. шины...
  • Página 176 7. ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ИНФОРМАЦИЯ ПО назначены для снятия пленки моющего средства ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ и воды с пола и для изоляции этой части поверх- ности и усиления действия двигателя всасывания: • Повернуть ключ, вынуть его из панели управле- таким образом обеспечивается очень эффектив- ния...
  • Página 177: Информация По Техобслуживанию

    8 - ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ Заряжать батареи в хорошо проветриваемых по- отсутствии посторонних элементов, которые пре- мещениях, поскольку присутствует определенная дотвращают движение или эффективность всех опасность взрыва! органов очистки. Проверить скребок: очистить Использование Гелевых аккумуляторных батарей насадки и проверить их целостность/износ; или...
  • Página 178 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО смотровой отсек забиты. ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ Освободить и очистить каналы от возможных препятствий. Эти указания необходимы, чтобы понять причины Всасывающий двигатель отключен. некоторых неисправностей; в отношении вмеша- Подключить его. тельства необходимо обязательно обращаться к ...
  • Página 179 8. ИНФОРМАЦИЯ ПО КОНТРОЛЮ ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ ожидаемый результат. Аккумуляторная батарея достигает максималь- ной производительности после 20-30 циклов пол- ной зарядки. Электролит испарен и не покрывает полностью пластины. Проверить руководство изготовителя по эксплу- атации и техобслуживанию аккумул. батарей. Имеются значительные различия показателя плотности...
  • Página 180: Утилизация Машины

    9. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 9.1. УТИЛИЗАЦИЯ МАШИНЫ Все наше оборудование проходит этап строгих Если не предполагается дальнейшее использова- испытаний с выдачей гарантии, которая дей- ние машины, необходимо снять с нее аккумулятор- ствительна в течение 12 месяцев и покрывает ные батареи и утилизировать их в соответствии с дефекты...
  • Página 181: Zasady Konserwacji

    szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego eksplo- SPIS TREŚCI atowania. Przed rozpoczęciem pracy należy dokład- nie sprawdzić urządzenie zabezpieczające pod kątem OGÓLNE ZASADY ewentualnych uszkodzeń jak również prawidłowe działanie przycisku awaryjnego. Skontroluj czy: UŻYTKOWANIE ZASADY KONSERWACJI • W urządzeniu nie znajdują się ciała obce (narzę- OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH dzia, szmaty itp.) •...
  • Página 182: Opis Przycisków Sterujących

    OPIS PRZYCISKÓW STERUJĄCYCH Fot. A 1) włącznik główny 2) włącznik silnika ssącego i podawania detergentu 3) włącznik silnika szczotek 4) wyłącznik bezpieczeństwa szczotek i podawania detergentu 5) licznik godzin (wg modelu) Fot. B 1) dźwignia regulacji roztworu detergentu 2) otwór inspekcyjny zbiornika na zanieczyszczenia 3) dźwignia podnosząca/opuszczająca listwę...
  • Página 183: Czynności Wstępne

    CZYNNOŚCI WSTĘPNE jemności wyrażonej w Ah-C20 Po otrzymaniu urządzenia sprawdź czy nie zostało w Dla akumulatorów litowych: prąd ładowania równy żaden sposób uszkodzone podczas transportu. Jeżeli ok. 40% pojemności wyrażonej w Ah tak, zgłoś ten fakt u przewoźnika. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowo- Przygotowanie urządzenia.
  • Página 184: Regulacja Listwy Ssącej

    • Natychmiast odłącz maszynę od źródła zasilania REGULACJA LISTWY SSĄCEJ • Zastosuj się do zasad pierwszej pomocy Aby zapewnić prawidłowe czyszczenie powierzchni W razie wypadku, urządzenie powinno być wyłą- należy odpowiednio wyregulować listwę ssącą. czone z pracy do momentu przejścia przeglądu przez Prawidłowy nacisk listwy ssącej jest wówczas kiedy specjalistę...
  • Página 185: Hałas I Wibracje

    lania i przywrócić ładowanie w czasie określonym dla zgodnego z dokumentacją techniczno-ruchową danego typu akumulatora (ogólnie i zapobiegawczo, dostarczoną wraz z urządzeniem oraz uszkodzenia nie później niż 3 miesiące w przypadku akumulato- mechaniczne powstałe na skutek uderzenia urzą- rów ołowiowo-kwasowych/GEL/AGM, 6 miesięcy w dzenia.
  • Página 186 INHOUD ALGEMENE INFORMATIE 6.13. SPECIFIEKE INSTRUCTIES VOOR HET 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE GEBRUIK VAN MODEL AC HANDLEIDING ONDERHOUDSINFORMATIE 1.2. TERMINOLOGIE EN SYMBOOL LEGENDE 7.1. TANK PROPER- EN VUILWATER 1.3. PRODUCT IDENTIFICATIE 7.2. PROPER WATERFILTER REINIGEN 1.4. SPECIFIEK GEBRUIK 7.3. ZUIGSLANG 1.5.
  • Página 187: Algemene Informatie

    1. ALGEMENE INFORMATIE ALGEMENE INFORMATIE te voorkomen dat ernstige (of extreem) gevolgen 1.1. TOEPASSINGSGEBIED VAN DE op het gebied van de gezondheid van personen en het veroorzaken van schade aan het product en de HANDLEIDING omgeving waarin zij opereert. Om gemakkelijker lezen over en het opzoeken van verschillende onderwerpen, verwijzen we naar de Totaal gewicht (bedrijfsklaar) inhoudsopgave aan het begin van deze handleiding.
  • Página 188: Veiligheidsinformatie

    2. VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE • Nooit gebruiken voor opzuigen van vacuüm 2.1. BASIS AANBEVELINGEN vloeistoffen, gassen, droge stof, zuren en oplos middelen, bijvoorbeeld verfverdunners, aceton, enz.), ☞ Lees zorgvuldig de handleiding voordat u begint zelfs indien verdund, niet-ontvlambaar of explosieven gebruik te maken van de machine, ongeplande of (bijvoorbeeld benzine, olie, enz.).
  • Página 189: Geluid En Trillingen

    2. VEILIGHEIDSINFORMATIE batterijen moeten altijd schoon en droog zijn, om lekken te vermijden. Bescherm de batterijen tegen verontreinigingen, zoals metalen stof. • Zet niets op de batterijen: ze kunnen een kortsluiting of een explosie veroorzaken. • Bij het gebruik van batterijzuur, de veiligheidsinstructies strikt naleven.
  • Página 190: Verpakking Huis- En Transport

    3. HANTERING INFORMATIE HANTERING INFORMATIE 3.4. AFMETINGEN EN GEWICHT VAN DE VERPAKKING 3.1. VERPAKKING HUIS- EN TRANSPORT • Zorg ervoor dat de ingepakte machine veilig wordt Volume: 0,38 m² vervoerd en stevig verankerd is, om te voorkomen dat Gewicht: deze kantelt of per ongeluk valt. De lading van het Model AC 61 kg voertuig van de vervoer- en losverrichtingen, moeten Model DC 12V met batterij 70 kg...
  • Página 191 4. TECHNISCHE INFO TECHNISCHE INFO 4.1. SYMBOLEN AANGEBRACHT VOOR MACHINE GEBRUIK - Algemene aan/uit schakelaar - Borstel motor schakelaar - Zuig motor schakelaar - Water toevoer ventiel - Symbool van de proper water toevoer - Symbool van de vuil water afvoer - Symbool van de zuigbalk op/neer...
  • Página 192 4. TECHNISCHE INFO 4.2. MACHINE STRUCTUUR EN FUNCTIES Foto 3 Foto 1 a) Handvat a) Zuigfilter b) Vuil water tank b) Automatische vlotter c) Zuigmotor compartiment c) Vuil water tank inspectie opening d) Proper water tank Foto 2 Foto 4 a) Tractie hendel a) Pedaal om handvat in positie te bren- b) Zuigbalk op/neer hendel...
  • Página 193 4. TECHNISCHE INFO Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC a) Algemene AAN/UIT schakelaar a) Zuigmotor schakelaar b) Zuigmotor schakelaar b) Proper water toevoer schakelaar c) Proper water toevoer schakelaar c) Borstelmotor schakelaar d) Borstelmotor schakelaar Foto 6 Foto 8 Model AC Model DC 12V...
  • Página 194 4. TECHNISCHE INFO 4.3. AFMETINGEN Alle afmetingen worden uitgedrukt in centimeter.
  • Página 195: Installatiegegevens

    5. INSTALLATIEGEGEVENS INSTALLATIEGEGEVENS 5.1. HANDVAT POSITIONERING Om het handvat om te werken in de juiste positie te krijgen, is het noodzakelijk om het pedaal te gebruiken (foto 9-A). Duw het pedaal in, breng het handvat op de gewenste hoogte en laat het pedaal terug los.
  • Página 196: Batterij Installatie

    5. INSTALLATIEGEGEVENS 5.2. BATTERIJ INSTALLATIE Het batterij gedeelte is geplaatst in de proper watertank (foto 14) en om de batterijen te bereiken, moet u de proper watertank verwijderen. Daarvoor moet u de zuigslang uit de tank verwijderen (foto 4-B) en vervolgens de tank opheffen zoals getoond in foto (13).
  • Página 197: Batterij Lader Configuratie

    5. INSTALLATIEGEGEVENS 5.3. BATTERIJ LADER CONFIGURATIE de batterij niet is aangesloten. Het is raadzaam om het servicecentrum te bellen of • DIP-SWITCH configuratie voor CBHD1 12V 6A een technicus, als u problemen met de instelling hebt. Om curve type voor Pb-zuur of GEL-batterijen of De machine is uitgerust met een batterijlader, die OPTIMA batterijen in te stellen, is het noodzakelijk geconfigureerd is om met OPTIMA onderhoudsvrije...
  • Página 198: Machine Voorbereiding

    6. BEDIENINGSINFORMATIE BEDIENINGSINFORMATIE ☞ Om risico’s te voorkomen en vertrouwd te worden 6.1. MACHINE VOORBEREIDING met de bewegingen van de machine, steeds test uitvoeren op een groot oppervlak zonder obstakels. •Voordat u begint te werken, niet-wegglijdende Voor het verkrijgen van de beste resultaten in termen schoenen dragen, handschoenen en andere van levensduur van de reinigings- en apparatuur, persoonlijke beschermingmiddelen aangegeven...
  • Página 199: Borstel Montage/Demontage

    6. BEDIENINGSINFORMATIE ☞ Als de accu’s voor een lange tijd niet gebruikt te werken. worden, raadpleeg dan de paragraaf over de accu’s (zie 8.7) Demontage of vervanging Hef de zuigbalk op met de hendel op/neer (foto 2-B). Indien de machine in de fabriek wordt uitgerust Duw de bedieningshendel (foto 1-A) omlaag via het met een accu en een acculader, wordt het instellen pedaal, zodat u de machine kan bewegen via de...
  • Página 200: Zuigbalk Demonteren

    6. BEDIENINGSINFORMATIE schroeven. Verbind de zuigslang vanuit de machine met de pijp op de zuigbalk (foto 23 B) 6.6. ZUIGBALK DEMONTEREN De zuigslang verwijderen. Schroef de twee knoppen (foto 23) los die de zuigbalk aan haar steun beveiligen en trek de zuigbalk af. 6.7.
  • Página 201 6. BEDIENINGSINFORMATIE tankinhoud vermeld op de productfiche. 6.8. VULLEN EN LEDIGEN VAN PROPER • Gebruik alleen deze producten, die geschikt zijn WATERTANK voor het verwijderen van het vuil op de vloer en door ☞ De temperatuur van het water of het wasmiddel fabrikant worden voorgesteld en aangereikt.
  • Página 202: Vuil Watertank Ledigen

    6. BEDIENINGSINFORMATIE en het volume proper watertank zijn dezelfde, dus -giet water in de vulopening aan de voorkant van de om potentieel gevaarlijke situatie te verkomen, is machine (Foto 28 A). Laat 2 cm tussen de vulopening het noodzakelijk om de vuil watertank (foto 1 B) te en het vloeistofniveau.
  • Página 203: De Machine Verplaatsen

    6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.11. DE MACHINE VERPLAATSEN Foto 31 ventiel tussen volledig gesloten Foto 30 A) dop ledigen vuil watertank Model AC - sluit de voedingskabel van de machine (foto 6 - A) aan op het stopcontact Foto 32 - druk op de algemene AAN/UIT schakelaar (foto 5 - A) ventiel gedeeltelijk open - druk op de borstel motor schakelaar (foto 5 - D) •...
  • Página 204 6. BEDIENINGSINFORMATIE 6.12.2. BATTERIJCAPACITEIT - breng de zuigbalk omlaag met behulp van de op/ BESTURINGSELEMENTEN neer hendel (foto 2 - B) De volgorde van de lichten van de batterij oplader Reinig de vloer langzaam. Bij het optrekken van de controleren (foto 18 C, B,A) Deze worden geleidelijk bedieningshendel (foto 2 - A) zal de rotatie borstel uitgeschakeld totdat de batterij leeg is.
  • Página 205 6. BEDIENINGSINFORMATIE De AC model machine kan alleen worden inge- schakeld als de spanning vermeld op het label overeenkomt met de beschikbare spanning en het stopcontact is geaard. Rij niet over de voedingskabel met de machine.(De kabel opgevouwen in korte, ge- plooide delen, kan een kortsluiting veroorzaken).
  • Página 206 7. ONDERHOUDSINFORMATIE ONDERHOUDSINFORMATIE • Om beschadiging van de vloer te voorkomen, controleer zorgvuldig als vreemde stoffen, zoals • Draai de sleutel en verwijder de sleutel van het metalen onderdelen, schroeven, spaanders, koor- bedieningspaneel en koppel de batterijkabel los van den of vergelijkbare objecten, vastgelopen zijn in de batterijlader.
  • Página 207: Onderhoudsinformatie

    7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.9.3. PERIODIEKE HANDELINGEN De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wat be- treft schade aan de accu’s wegens het niet naleven Zelfs al werd de machine gebouwd met grote pre- van deze procedure. cisie en voldoet de machine aan de zwaarste tests van de kwaliteit, dan nog zullen de elektrische en 7.8.
  • Página 208: Controlepunten

    8. CONTROLEPUNTEN CONTROLEPUNTEN 8.5. ONVOLDOENDE ZUIGKRACHT  Het tankdeksel is niet perfect gesloten. 8.1. DE MACHINE WERKT NIET  Sluit het correct.  De sleutel werd niet ingevoegd of correct omgedraaid. De zuigslang, de zuigmond leiding of de controle  Breng de sleutel in en draai de sleutel op de “ON” compartiment is verstopt.
  • Página 209: Garantievoorwaarden

    9. GARANTIE VOORWAARDEN GARANTIE VOORWAARDEN 9.1. MACHINE SLOPEN Als de machine niet langer wordt gebruikt, verwijdert Al onze toestellen werden nauwkeurig getest en u de batterijen en ontdoe ze van hen overeenkomstig hebben 12 maand garantie tegen materiaal- of fabri- de bepalingen van de eco-compatibiliteit zoals uite- katiefouten.
  • Página 210 HAKEMISTO YLEISTIETOJA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS 7.1. SÄILIÖT 1.2. TERMINOLOGIA JA MERKKIEN SELITE 7.2. PESUNESTEEN SUODATIN 1.3. TUOTTEEN TUNNISTUS 7.3. IMUPUTKI 1.4. OIKEA KÄYTTÖ 7.4. LATTIANPYYHIN 1.5. TEKNISET MUUTOKSET 7.5. LISÄVARUSTEET 7.6. KONEEN RUNKO TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 7.7. AKUT 2.1.
  • Página 211 1. YLEISTIETOJA YLEISTIETOJA Kokonaispaino (käyttövalmiina) 1.1. OHJEKIRJAN TARKOITUS Aiheisiin tutustumisen ja luennan helpottamiseksi, Maks. työalueen nousu 2% viittaa omalle kielellesi tehdyn käännöksen alkuun (Maks. Kuljettava alue nousu 10%) asetettuun hakemistoon. Tämän ohjekirjan on laatinut valmistaja ja se kuuluu Nimellisteho harjakäyttö oleellisena osana tuotteeseen.
  • Página 212 2. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ • Älä käytä konetta jos kaltevuusaste tai rampit TIETOA ylittävät 2%. 2.1. PERUSSUOSITUKSIA ☞ Lue “käyttöopas” huolella ennen koneen käyn- Jos pieniä kaltevuuksia esiintyy, älä käytä konetta poikit- taissunnassa. 10% Liikuta sitä aina varovaisesti äläkä tee nistystä, käyttöä, huoltoa, säännöllistä...
  • Página 213 3 . TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ TIETOA Erityisen korkeiden magneettikenttien esiintyessä, arvioi niiden vaikutus ohjauselektroniikkaan. Älä koskaan pese konetta vesisuihkuja käyttämällä. ☞ Talteen otetut nesteet sisältävät pesuaineita, de- sinfioimisaineita, vettä, orgaanista ja epäorgaanista materiaalia, jotka on kerätty työstövaiheiden aikana: ne on hävitettävä noudattamalla voimassa olevaa ala- kohtaista lakia.
  • Página 214: Pakkauksen Purkaminen

    3. LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA LIIKUTTAMISEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 3.4. PAKKAUKSEN MITAT JA PAINO 3.1. PAKKAUKSEN NOSTO JA KULJETUS • Nosto- ja kuljetustoimenpiteiden aikana varmista, että pakattu kone on ankkuroitu kunnolla, jotta sen kallistumista tai tahattomia putoamisia voitaisiin estää. Ajoneuvoilta tehtävät lastaus- ja purkutoimenpiteet on suoritettava sopivassa valaistuksessa.
  • Página 215: Tekniset Tiedot

    4. TEKNISET TIEDOT TEKNISET TIEDOT 4.1. KONEESSA KÄYTETYT SYMBOLIT ON/OFF-virtakytkin Harjamoottorin kytkin Imumoottorin kytkin Sähköventtiilin kytkin Merkki pesunesteen virtauksen säädin Merkki keräysvesisäiliön tyhjennysaukko Merkki lattianpyyhkimen nosto...
  • Página 216 4. TEKNISET TIEDOT 4.2. RAKENNE JA TOIMINNOT Kuva 3 Kuva 1 A) Kahva A) Imusuodatin B) Keräyssäiliö B) Kelluke C) Imutilan kansi C) Keräyssäiliön tarkastustulppa D) Pesuaineen säiliö Kuva 2 Kuva 4 A) Ohjausvipu A) Kahvan vapautuspoljin B) Imuputki B) Lattianpyyhkimen nosto- vipu...
  • Página 217 4. TEKNISET TIEDOT Kuva 5 Kuva 7 Malli DC 12V Malli AC A) ON/OFF-virtakytkin A) Imumoottorin kytkin B) Imumoottorin kytkin B) Pesunesteen annostelukytkin C) Pesunesteen annostelukytkin C) Harjamoottorin kytkin D) Harjamoottorin kytkin Kuva 6 Kuva 8 Malli AC Malli DC 12V A) Virta-avain / akuneristin A) Virtajohto B) Suojakorkki...
  • Página 218 4. TEKNISET TIEDOT 4.3. MITAT Kaikki mitat on ilmaistu senttimetrissä.
  • Página 219 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.1. KAHVAN AVAAMINEN Koneen kahvan asettamiseksi työasentoon (kahva auki) käytä polkimella toimivaa vapautusmekanismia (Valokuva 9 - A); kun poljinta on painettu, vedä kah- vaa yläsuuntaan, kunnes saavutetaan lukitusasento haluttuun työasentoon. Kahvassa on kolme lukitusasentoa: suljettu asento varastointia varten (Valokuva 10) ja kaksi työasentoa (Valokuva 11 ja Valokuva 12).
  • Página 220: Akun Asentaminen

    5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.2. AKUN ASENTAMINEN Akkutila sijaitsee pesunesteen säiliössä (Valokuva 14) ja siihen pääsyä varten on irrotettava keräyssäiliö; keräyssäiliön irrottamiseksi, kytke imuputki pois pai- koiltaan (Valokuva 4 - B) ja nosta säiliötä asemoimalla kädet päissä oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin (Valokuva 13).
  • Página 221 5. ASENNUKSEEN LIITTYVÄÄ TIETOA 5.3. AKKULATURIN KONFIGUROINTI • DIP-KYTKIMEN KONFIGUROINTI AKKULATURILLE Jätä se vain asiantuntevien teknikkojen tehtäväksi. CBHD1 12V 6A Lattianpesukoneen ostohetkellä asennettu akkula- Latauskäyrän asettamiseksi lyijyhappo-, GEELI/ turi on konfiguroitu toimimaan akuilla ilman OPTI- AGM- tai OPTIMA-akuille on käytettävä kytkimiä MA-huoltoa.
  • Página 222: Akkujen Lataaminen

    6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA kun 1 sekunti on kulunut alkaa akkujen lataus, ja pu- nainen LED-valo palaa. 6.1. KONEEN KÄYTTÖÖNOTTO Latauksen aikana sen etenemistä osoitetaan kolmen • Ennen työskentelyyn ryhtymistä, pue päällesi liu- LED-valon kautta: punainen, keltainen ja vihreä. kumista estävät jalkineen, käsineet ja kaikki muut Vihreä...
  • Página 223 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA keskuksen puoleen kääntymistä sekä koneen asetuk- mellä (Valokuva 5 - D; Valokuva 7 - C) ja käynnistä har- sia että akkulaturin latauskäyrän asetusta varten. jan kierto ohjausvipua käyttämällä (Valokuva 2 - A); Suuntaa antavasti seuraavia kriteerejä noudatetaan: vapauta ohjausvipu pysäyttääksesi harjan kierron: tällä...
  • Página 224 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA pyyhkimen rungossa olevaan kiinni- tysliitokseen (Kuva 23 - B). 6.6. LATTIANPYYHKIMEN IRROTTAMINEN Kytke lattianpyyhkimen runkoon asetettu imuputken kiinnitysliitos irti (Kuva 23 - B). Ruuvaa auki kaksi nuppia (Valokuva 22 - B) ja vedä lattianpyyhintä alasuun- taan sen irrottamiseksi paikoiltaan. 6.7.
  • Página 225 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Asemoi takaterä ( Valokuva 24 - D ) ja lukituslista ( Va- - Kaada säiliöön vaadittu määrä kemiallista tuotetta lokuva 24 - B ) paikoilleen, kiinnittämällä ne nupeilla ottaen huomioon toimittajan antaman prosentti- ( Valokuva 24 - A ). määrän (%), joka viittaa tuotekortissa osoitettuun täyden säiliön tilavuuteen.
  • Página 226 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA kemiallisten tuotteiden käyttö (kuten esimerkiksi natriumhypokloriitti, hapettavat aineet, liuot- Säiliön tyhjentämiseksi: - Irrota keräyssäiliö kytkemällä imuputki pois pai- timet tai hiilivedyt) voi vahingoittaa konetta tai saada siitä korjauskelvottoman. koiltaan (Valokuva 4 - B) ja nostamalla säiliötä ase- moimalla kädet päissä...
  • Página 227 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Valokuva 30 Valokuva 31 C) Keräyssäiliön tyhjennystulppa Hana suljettu Paina harjan käynnistyskytkintä (Valokuva 5 - D) • harja alkaa pyöriä vasta sitten, kun ohjausvipua käytetään ( Valokuva 2 - A ). Paina imun käynnistyskytkintä (Valokuva 5 - B). Paina nesteen annostelukytkintä...
  • Página 228 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA Malli DC 12V PINTOJEN PESEMINEN Tarkista akkuliittimen liitos, joka on asetettu keräys- Pesu ja kuivaus useammalla puhdistuskerralla. säiliön alle (Valokuva 16 - B). Valmistele kone edellä kuvattuun tapaan. Aseta ja käännä virta-avainta (Valokuva 8 - A). Ensimmäinen toimenpide: Tarkista akun lataustila (Valokuva 18) asennetusta ak- Suorita pesu kappaleessa 7.11 osoitetulla tavalla kui-...
  • Página 229 6. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄÄ TIETOA 7. HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA - Verkkopistorasiassa, johon kone liitetään, on oltava vikavirtasuojakytkin. 7.1. SÄILIÖT - Koneen käyttö on ehdottomasti kiellettyä lähellä ui- Tyhjennä kaksi säiliötä vastaavissa kappaleissa kuva- ma-altaita tai vesistöjä. tulla tavalla. Puhdista kiinnijäänyt lika täyttämällä...
  • Página 230: Suositellut Varaosat

    7. HUOLTOON LIITTYVÄÄ TIETOA omalaikat kuluneet epätasaisesti) riittää, että lauennut katkaisin painetaan pohjaan. Käytä yksinomaan valmistajan kehottamia lisävarusteita. Lämpökatkaisimen laukeaminen, ennen kaikkea ko- Muut tuotteet voivat vaarantaa sen turvallisuutta. neen ensimmäisinä käyttöviikkoina, ei välttämättä johdu koneen toimintahäiriöstä. Joka tapauksessa on 7.6.
  • Página 231 8. KÄYTÖN VALVONTAAN LIITTYVÄÄ TETOA solla, jos käytettävissäsi on yleisiä kulutusmateriaaleja  Vapauta ja puhdista kanavat. ja ohjelmoimalla säännölliset ja ylimääräiset huolto-  Imumoottori on sammutettu. toimenpiteet. Näiden varaosien luettelua varten, viit-  Käynnistä se. taa omaan jälleenmyyjään.  Keräyssäiliö on täynnä. ...
  • Página 232: Koneen Romuttaminen

    9. TAKUUEHDOT akkujen ja akkulaturin käytöstä, joita ei ole toimi- - kone on näin ollen jaettava ryhmiin valmistusmate- tettu suoraan. riaalin perusteella (muovimateriaalit kierrätysmerkin mukaan, metallit, kumit, pakkaukset). Jos osat sisäl- TAKUUEHDOT tävät erilaisia materiaaleja, käänny asianmukaisten Kaikki valmistamamme laitteet ovat käyneet läpi laitosten puoleen;...
  • Página 233 9. TAKUUEHDOT...
  • Página 234 INNEHÅLLSFÖRTECKNING ALLMÄN INFORMATION INFORMATION OM UNDERHÅLL 1.1. HANDBOKENS SYFTE 7.1. TANKAR 1.2. TERMINOLOGI OCH SYMBOLFÖRKLARING 7.2. FILTER FÖR RENGÖRINGSLÖSNINGEN 1.3. IDENTIFIKATION AV PRODUKTEN 7.3. INSUGSRÖR 1.4. KORREKT ANVÄNDNING 7.4. SKURMASKIN 1.5. TEKNISKA ÄNDRINGAR 7.5. TILLBEHÖR 7.6. MASKINSTOMME SÄKERHETSINFORMATION 7.7. BATTERIER 2.1.
  • Página 235: Allmän Information

    1. ALLMÄN INFORMATION ALLMÄN INFORMATION Totalvikt (driftsklar) 1.1. HANDBOKENS SYFTE För att underlätta konsultationen och läsningen av Max. arbetsområde stigning 2% gällande ämnen, se innehållsförteckningen i början (Max. transport område stigning 10%) av ditt språks avsnitt. Denna handbok har utarbetats av tillverkaren och är Märkeffekt borstdrift en integrerad del av produkten;...
  • Página 236 2. SÄKERHETSINFORMATION SÄKERHETSINFORMATION inte maskinen. I transporter på ramper eller branta sluttningar 10%, använd största försiktighet för att 2.1. VIKTIGA REKOMMENDATIONER undvika tippning och/eller okontrollerad accelera- ☞ Läs noga "bruksanvisningen" innan du utför tion. Använd endast den lägsta hastigheten ! Kör på uppstart, användning, underhåll, löpande under- ramper och trappsteg endast med upplyft borsthu- håll eller något annat ingrepp på...
  • Página 237: Buller Och Vibrationer

    2. SÄKERHETSINFORMATION • I händelse av fel och/eller felfunktion i maskinen, stäng av den omedelbart (koppla bort den från elnä- tet eller batterierna) och manipulera inte med den. Kontakta en av tillverkarnas serviceverkstäder. • Alla underhållsåtgärder eller byten av tillbehör måste utföras i lämpligt belysta områden och endast efter att ha kopplat ifrån strömförsörjningen genom att ta ut batteriets kontaktdon.
  • Página 238 3. INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN INFORMATION OM FÖRFLYTTNINGEN 3.4. MÅTT OCH VIKT FÖR EMBALLAGET 3.1. LYFT OCH TRANSPORT AV EMBALLAGET • Under alla lyft- eller transportåtgärder, se till att du har förankrat den packade maskinen så att den inte välter eller orsakar fallolyckor. Lastning och lossning från lastbilar måste utföras med tillräcklig belysning.
  • Página 239: Teknisk Information

    4. TEKNISK INFORMATION TEKNISK INFORMATION 4.1. SYMBOLER SOM ANVÄNDS PÅ MASKINEN Huvudströmbrytare PÅ/AV. Brytare till skurborstmotorn Brytare till insugsmotorn Magnetventilens brytare Symbol för reglering av flödet för rengöringslösning Öppen symbol för att tömma uppsamlingstan- Symbol för lyftning av skurmaskinen...
  • Página 240 4. TEKNISK INFORMATION 4.2. STRUKTUR OCH FUNKTIONER Foto 3 Foto 1 A) Styre A) Insugsfilter B) Uppsamlingstank B) Flottör C) Insugsutrymmets kåpa C) Inspektionspropp till uppsamlingstan- D) Lösningstank Foto 2 Foto 4 A) Styrspak A) Pedal för frigöring av handtaget B) Lyftspak till B) Insugsrör skurmaskin...
  • Página 241 5. TEKNISK INFORMATION Foto 5 Foto 7 Modell DC 12 V Modell AC A) Huvudströmbrytare PÅ/AV A) Brytare till insugsmotorn B) Brytare till insugsmotorn B) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare för dosering av lösningen C) Brytare till skurborstmotorn D) Brytare till skurborstmotorn Foto 6 Foto 8...
  • Página 242 4. TEKNISK INFORMATION 4.3. MÅTT Alla mått anges i centimeter.
  • Página 243 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.1. ÖPPNA HANDTAGET För att fixera handtaget på maskinen i arbetsläge (öppet handtag) måste man trycka pedalutlösnings- mekanismen (Foto 9 - A); när du trycker på pedalen, dra handtaget uppåt tills det når det låsta läget i önskat arbetsläge. Handtaget har tre låsningslägen: ett stängt läge för lagring (Foto 10) och två...
  • Página 244: Information Om Installationen

    5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.2. INSTALLATION AV BATTERIET Batterifacket sitter i lösningstanken (Foto 14). För att ta bort den, ska du avlägsna uppsamlingstanken; för att ta bort uppsamlingstanken, koppla bort in- sugsröret från dess säte (Foto 4 - B) och lyft tanken genom att placera händerna i de särskilda spåren på...
  • Página 245 5. INFORMATION OM INSTALLATIONEN 5.3. KONFIGURATION AV BATTERILADDAREN • KONFIGURATION AV DIPBRYTAREN FÖR BATTERI- Får bara utföras av specialiserade tekniker. Vid tid- LADDAREN CBHD1 12 V 6 A punkten för köpet av skurmaskinen, har den in- För att ställa in laddningskurvan för blysyrabatterier, byggda batteriladdaren konfigurerats för funktion GEL-/AGM-batterier eller OPTIMA-batterier är det med batterier utan OPTIMA-underhåll.
  • Página 246 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION ANVÄNDNINGSINFORMATION kenivån (se 7.9). 6.1. FÖRBEREDA MASKINEN ☞ För att undvika fara, rekommenderar vi att du be- kantar dig med maskinrörelserna, genom att testa • Innan du börjar arbeta, ta på dig halkfria skor, maskinen på en stor yta utan hinder. handskar och annan personlig skyddsutrustning som För bästa resultat när det gäller renhet och utrust- anges av tillverkaren av det rengöringsmedel som...
  • Página 247 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION rekommenderar vi att du alltid kontaktar ett aukto- Välj borstrotationen via den särskilda brytaren (Foto riserat servicecenter för både maskininställning och 5-D; Foto 7-C) och starta borstrotationen genom ma- inställning av batteriladdarens laddningskurva. növrering av styrspaken (Foto 2-A); Som en översiktlig vägledning gäller följande krite- släpp styrspaken för att stoppa borstrotationen: rier:...
  • Página 248 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION kopplingen som sitter på skurmaski- nens stomme (Foto 23 - B). 6.6. DEMONTERA SKURMASKINEN Koppla ifrån sugslangen från kopp- lingen som sitter på skurmaskinens stomme (Foto 23 - B). Skruva loss de två rattarna (Foto 22 - B) och dra ner skurmaskinen för att frigöra den från sitt säte.
  • Página 249 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION D) och blockeringslisten (Foto 24 - B), och fäst dem gällande tankkapaciteten som står på produktbladet. med rattarna (Foto 24 - A). • Använd endast produkter som lämpar sig till golvet och smutsen som ska tas bort. 6.8. FYLLA PÅ...
  • Página 250 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION stänga av sugmotorn och tömma uppsamlingstanken. - Följ säkerhetsinstruktionerna som specificeras i det aktuella avsnittet och på rengöringsmedelsbehållaren. För att tömma tanken: - För en fullständig lista över lämpliga rengöringsmedel - Ta bort uppsamlingstanken genom att koppla bort som är tillgängliga, kontakta maskintillverkaren.
  • Página 251 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION 6.11. VÄGLEDNING TILL MASKINEN Modell AC Anslut nätsladden till nätverket (Foto 6 - A) med hjälp av en förlängningssladd. Aktivera huvudströmbrytaren (Foto 5 - A) till läget ON. Foto 31 Stängd kran Foto 30 A) Tömningspropp till uppsamlingstanken Aktivera brytaren för påsättning av borsten (Foto 5-D ) •...
  • Página 252 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION Kontrollera batterianslutningskontakten som sitter annars kan golvet skadas. under uppsamlingstanken (Foto 16 - B). Sätt in och vrid tändningsnyckeln (Foto 8 - A). 6.12.4. INDIREKT SKURNING ELLER RENGÖRING AV MYCKET SMUTSIGA YTOR Från den inbyggda laddaren (Foto 19), kontrollerar du batteriets laddningsstatus (Foto 18).
  • Página 253 6. ANVÄNDNINGSINFORMATION - Nätverksanslutningarna måste skyddas mot vatten- stänk. - Om du vill ansluta maskinen till nätverket, ska du endast använda förlängningssladdar som uppfyller de gällande säkerhetsbestämmelserna. - Det vägguttag som maskinen är ansluten till måste vara utrustat med jordfelsbrytare. - Det är absolut förbjudet att använda maskinen i närhe- ten av simbassänger eller vattendrag.
  • Página 254 7. INFORMATION OM UNDERHÅLL INFORMATION OM UNDERHÅLL det finns oregelbundet slitage på borstarna eller slip- skivorna) 7.1. TANKAR Använd endast tillbehör som rekommenderas av Töm de två tankarna som beskrivs i de relevanta av- tillverkaren, eftersom andra produkter kan påverka snitten.
  • Página 255: Information Om Underhåll

    7. INFORMATION OM UNDERHÅLL växlar - för att skydda insugsmotorn (Foto 16 - C) och inom sektorn som känner till alla relevanta säkerhets- borstmotorn (Foto 16 - D). föreskrifter i denna handbok), en gång om året. När en av dessa termiska brytare ingriper automatiskt, Om maskinen arbetar i särskilda/svåra förhållanden räcker det att trycka ner den utlösta brytaren för att och/eller inte har underhållits korrekt, kan denna typ...
  • Página 256 8. INFORMATION OM DRIFTSKONTROLLEN INFORMATION OM  Sugmotorn tar inte emot strömförsörjningen eller DRIFTSKONTROLLEN har brunnit.  Kontrollera anslutningarna och, i det senare fallet, Dessa försiktighetsåtgärder är avsedda för att man ska för- låt byta ut motorn. stå orsakerna till vissa problem när det gäller vissa typer av incidenter.
  • Página 257: Skrotning Av Maskinen

    9. GARANTIVILLKOR GARANTIVILLKOR När det gäller komponenter som innehåller olika material, kontakta de behöriga myndigheterna; varje Alla våra apparater har genomgått noggranna tester homogen grupp ska kasseras i enlighet med lagen och garanteras att vara fria från material- eller fabrika- om källsortering.
  • Página 258 INDHOLDSFORTEGNELSE DANSK TEKNISKE DATA 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND GENERELLE OPLYSNINGER 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL 2.1. MANUALENS FORMÅL INDSUGNINGSMOTOREN 2.2. ANDRE REFERENCEMANUALER 8.4. RENGØRING AF SVAMP TIL BEHOLDER MED 2.3. TERMINOLOGI OG FORKLARING PÅ VASKEMIDDEL (INDGANG) SYMBOLER 8.5.
  • Página 259: Tekniske Data

    DANSK TEKNISKE DATA TEKNISKE DATA mod. AC 230V - 50 hz mod. DC 12 V Generelt Min./maks. længde på maskinen til stangen 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Maskinens bredde 470 mm 470 mm Min./maks. højde på maskinen med indstillelig stang 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensioner på...
  • Página 260 GENERELLE OPLYSNINGER DANSK GENERELLE OPLYSNINGER LÆS Angiver, at det er nødvendigt at læse 2.1. MANUALENS FORMÅL operatørens manual, inden der udføres nogen For at gøre det lettere at læse og finde emner af form for handling. interesse henvises der til indekset forrest på det relevante sprog.
  • Página 261: Tekniske Ændringer

    GENERELLE OPLYSNINGER DANSK 2.9. UDPAKNING 2.6. TEKNISKE ÆNDRINGER Tag beskyttelsestøj på, og brug velegnede Fabrikanten forbeholder sig ret til, uden forudgående redskaber for at begrænse risikoen for ulykker. meddelelse, herom at udføre tekniske ændringer på Maskinen er pakket med beskyttelseshylster af pap, produktet for en teknisk opdatering eller forbedring som er anbragt på...
  • Página 262: Grundlæggende Anbefalinger

    SIKKERHED DANSK SIKKERHED ikke bakke. (Maks. transport område stigning 10%) For transport på ramper eller større hældninger skal 3.1. GRUNDLÆGGENDE ANBEFALINGER der anvende den største forsigtighed for at undgå ☞ Læs "brugermanualen" grundigt inden start, ukontrollerbar tipning og/eller ikke-kontrollerede anvendelse, service, almindelig vedligeholdelse af accelerationer.
  • Página 263 SIKKERHED DANSK Kør ikke hen over strømkablet med maskinen. Kablet Maskinen må aldrig vaskes med vandsprøjt. kan vikle sig omkring de bevægelige dele og forårsage Varmt vand på mere end 50°, højtryksrensere en kortslutning. eller vandsprøjt, som er for kraftige, kan beskadige beholderne og maskinen.
  • Página 264 INDEN MASKINEN STARTES DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.1. BESKRIVELSE AF MASKINE AC 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7.
  • Página 265 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.2. BESKRIVELSE AF MASKINE DC 12V 1. Styrehåndtag 2. Dæksel til indsugningsrum 3. Beholder til beskidt vand 4. Åbning til påfyldning af vaskemiddel 5. Beholder til vaskemiddel 6. Udløbsrør til beholder med beskidt vand 7. Svaber 8.
  • Página 266 INDEN MASKINEN STARTES DANSK 4.3. HÅNDTAG/STANG/RAT Alle dimensioner er udtrykt i centimeter. Håndtag i lukket position til oplagring og For regulering af håndtagets stilling: Tryk på Træk i stangen/rattet opad og indad. transport. fodpedalen for at udløse håndtaget. Central position: Tilrådes til betjening i små Håndtag helt åbent: Arbejdsposition for større arealer.
  • Página 267 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.4. KONTROL/KLARGØRING AF BATTERI PÅ EN NY MASKINE PAS PÅ! De elektriske komponenter kan alvorligt beskadige maskinen, hvis batteriet ikke installeres og tilsluttes korrekt. Batteriet må kun installeres af kvalificeret personale. Inden installation af batteriet skal man kontrollere, at det ikke er beskadiget. Batteriet skal flyttes meget forsigtigt.
  • Página 268 INDEN MASKINEN STARTES DANSK Indsæt sikkerhedsstikket (Anderson) i Sæt forlængerledningen i batteriopladeren. Fastgør kabelføringen til batterierne holderen. Sæt ledningen i el-stikket. ved at tilslutte klemmerne på de Se afsnittet "BATTERIER". korrekte poler med samme symbol (rød ledning “+”, sort ledning “-“) i henhold til forbindelsesskemaet, som vises i figuren.
  • Página 269 DANSK INDEN MASKINEN STARTES 4.7. INSTALLATION AF BØRSTEN 4.8. PÅFYLDNING AF VASKEMIDDEL I (med slibeskive eller filttype til de relevante overflader og BEHOLDER ☞ Vandets eller vaskemidlets temperatur må det arbejde, der skal udføres) aldrig være over 50°C. BEMÆRK: Afhængig af det gulv, der skal behandles, kan ☞...
  • Página 270 DRIFT DANSK BETJENING OG DRIFT 5.1. START AF MASKINEN MODEL AC Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel (15) ved at dreje på Tilslut strømkablet til el-nettet • Anbring hovedafbryderen på håndtaget til dosering af vaskemidlet. vha. forlængerledning. (I) (ON) (10). •...
  • Página 271 DRIFT DANSK 5.2. START AF MASKINEN Model DC 12V - Åbn hanen for tilgang af vaskemiddel ved at dreje på håndtaget - Kontrollér forbindelsen ti - Indsæt tændingsnøglen, og drej til dosering af vaskemiddel (15) batteristikket, som findes den (21). under beholderen til opsamling af beskidt vand.
  • Página 272: Klargøring Og Advarsler

    ARBEJDSMETODE DANSK ARBEJDSMETODE der er angivet i oplysningerne om det vaskemiddel, der anvendes. 6.1. KLARGØRING OG ADVARSLER Anden handling: Fjern eventuelle forhindringer på den overflade, Fortsæt som forklaret i forrige afsnit under "Direkte der skal behandles (vha. egnede redskaber, såsom vask"...
  • Página 273: Tømning Af Beholder Med Beskidt Vand

    VEDLIGEHOLDELSE DANSK VEDLIGEHOLDELSE PAS PÅ: Inden der udføres kontroller for vedligeholdelse, skal man tage nøglen ud, og frakoble maskinen fra el-nettet (AC ) eller batteriopladeren (DC 12V) 8.1. TØMNING AF BEHOLDER MED BESKIDT VAND Tømning af affaldsvandet skal udføres i henhold til nationale regler. Brugeren har det fulde ansvar for at sikre, at dette sker i henhold til disse regler.
  • Página 274 DANSK VEDLIGEHOLDELSE 8.2. RENGØRING AF BEHOLDER TIL BESKIDT VAND Fjern den S-formede clips, og Tag sugeslangen ud af dens holder (17) . Efter udtømningen kontrolleres mængden af beskidt vand tag sugeslangen af. Fjern beholderen til beskidt vand (3), og i beholderen ved at løfte dækslet (24) og evt. vaske den løft beholderen ved at sætte hænderne i indvendigt.
  • Página 275 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.3. RENGØRING AF FILTERET TIL INDSUGNINGSMOTOREN Fjern dækslet til inspektion (2) Fjern indsugningsfilteret (22) A d s k i l f i l t e r e t f r a Inden de sættes i maskinen fra beholderen til beskidt vand. og gummibeklædningen.
  • Página 276: Afmontering Af Svaber

    VEDLIGEHOLDELSE VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.7. AFMONTERING AF SVABER BEMÆRK: Både beholderen til beskidt vand og beholderen til vaskemiddel skal tømmes, inden der udføres vedligeholdelse af svaberen Tøm beholderne til beskidt vand Skru grebene til fastgørelse af Tag sugeslangen ud af koblings- og til vaskemiddel, og tag bør- svaberen af, og fjern dem.
  • Página 277 VEDLIGEHOLDELSE DANSK 8.9. BØRSTER OG SLÆBESKIVER 8.10. MASKINCHASSIS Fjern og rengør børsterne eller slæbeskiverne. Brug en svamp eller en klud for at rengøre Kontrollér nøje, at der ikke sidder fremmedelementer maskinens chassis, evt. en blød børste for at fast, såsom metaldele, skruer, spåner eller ledninger rengøre for snavs, der har sat sig fast.
  • Página 278 VEDLIGEHOLDELSE DANSK PAS PÅ: Brug ikke et hane med rindende vand VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIER eller en højtryksrenser til at rengøre maskinens Batterier PB-SYRE karrosseri. Udfør vedligeholdelsesarbejder i henhold til fabrikantens anvisninger og alle angivelserne i nærværende manual. 8.12. BATTERIER Hvis pladerne til elementer (ikke helt sænket i syreopløsningen) efterlades åbne, medfører det en GENOPLADNING AF BATTERIER hurtig iltning, og det sætter det pågældende elements...
  • Página 279: Problemer Og Løsninger

    PROBLEMER OG LØSNINGER DANSK  Tilslut de to stik korrekt. 8.14. PROGRAMMERET VEDLIGEHOLDELSE  Maskinen er ved at genoplade. 8.15. DAGLIGE OPERATIONER  Afbryd genopladningen.  Batterierne er afladet. Afmonter og kontrollér børsten eller slæbeskiven (med slibeskive monteret). Kontrollér, at der ikke er ...
  • Página 280: Svaberen Rengør Ikke Eller Tørrer Ikke Korrekt

    GARANTI - BORTSKAFFELSE DANSK og fabrikationsfejl. Garantien begynder på købsdatoen. 9.5. FOR LIDT SUGEEVNE Købsdatoen er den dato, der er angivet på kvittering,  Dækslet til rummet på beholderen med beskidt som udskrives ved udlevering af apparatet gennem vand er ikke strammet ordentligt til. forhandleren.
  • Página 281 DANSK maskinen, der kan være farlige, især for børn. 10.2. SKROTNING (WEE) Som indehaver af et elektriske eller elektronisk apparat, forbyder loven (i overensstemmelse med direktiv 2012/19/EU vedrørerende korrekt bortskaffelse af brugt elektrisk og elektronisk udstyr og national lovgivning for EU-medlemsstater, som har gennemført dette direktiv) bortskaffelse af dette produkt og dets elektriske/elektroniske tilbehør som almindeligt husholdningsaffald og påbyder bortskaffelse...
  • Página 282 SAMMENDRAG NORSK TEKNISKE EGENSKAPER VEDLIKEHOLD 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN GENERELL INFORMASJON 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER 2.2. ANDRE REFERANSEHÅNDBØKER 8.4. RENGJØRE SVAMPEN I TANKEN MED 2.3. TERMINOLOGI OG SYMBOLFORKLARING LØSNINGEN (INNTAK) 2.4. PRODUKTIDENTIFIKASJON 8.5. TØMME TANKEN MED LØSNINGEN 2.5.
  • Página 283: Tekniske Egenskaper

    NORSK TEKNISKE EGENSKAPER TEKNISKE EGENSKAPER mod. AC 230V - 50 Hz mod. DC 12 V Generell informasjon Min.-/maks.-lengde maskin til styre 790/114 0 mm 7790/114 0 mm Bredde maskin 470 mm 470 mm Min.-/maks.-høyde maskin med regulerbart styre 690/1010/1040 mm 690/1010/1040 mm Dimensjoner emballasje 1000x400x420 mm...
  • Página 284: Generell Informasjon

    GENERELL INFORMASJON NORSK GENERELL INFORMASJON LES! Betyr at det er nødvendig å lese i brukerhånd- 2.1. HÅNDBOKENS FORMÅL boken før man gjør noe. Se innholdsfortegnelsen for ditt språk for å finne og søke enklest mulig i emnene du er interessert i. - HENVISNINGSSYMBOL Meget viktige infor- Denne håndboken er laget av produsenten og er en del masjoner for å...
  • Página 285: Kontroll Ved Levering

    GENERELL INFORMASJON NORSK 2.6. TEKNISKE ENDRINGER Produsenten forbeholder seg rettigheten til å gjøre tekniske endringer på produktet uten forvarsel, i den hensikt å oppdatere eller gjøre tekniske forbedringer. Av denne grunn kan noen produktdetaljer i maskinen din være forskjellige fra de som beskrives i reklameka- talogene, eller de du finner i denne håndboken.
  • Página 286 SIKKERHET NORSK hastighet! Løft alltid børstene og gulvnalen opp når du SIKKERHET kjører over ramper og/eller trinn. 3.1. VIKTIGE RÅD Maskinen må aldri parkeres i en helling. ☞ Les "Bruksanvisningen" nøye før du starter, bru- ☞ Forlat aldri maskinen ubevoktet mens nøkkelen står ker, reparerer, gjør løpende vedlikehold eller gjør i og er tilkoblet.
  • Página 287 SIKKERHET NORSK Hvis det har oppstått en feil i maskinen og/eller den - Koble maskinen fra strømnettet og trekk ut støpselet fungerer dårlig, skal du straks slå den av(koble den fra før du gå inn i det elektriske anlegget. strømnettet eller batteriene). Du skal ikke tukle med - Ledninger med feil, skader eller sprekker skal straks maskinen.
  • Página 288 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.1. BESKRIVELSE AV MASKINEN AC 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Página 289 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.2. BESKRIVELSE AV MASKINEN DC 12V 1. Betjeningsspak 2. Deksel til sugerommet 3. Skittenvannstank 4. Åpning for påfylling av løsning i tank 5. Tank med løsning 6. Avløpsslange skittenvannstank 7. Gulvnal 8. Aggregat (børste- og padholder) 9.
  • Página 290 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK 4.3. HÅNDTAK/STYRE/RATT Alle størrelser er uttrykt i centimeter. Håndtak i lukket stilling for oppbevaring og For å regulere håndtakets stilling: trykk på Trekk håndtaket/rattet oppover og mot transport. håndtakets låsepedal med foten. deg. Midtstilling: anbefalt for rengjøring av små, Helt åpent håndtak: Arbeidsstilling for trange områder.
  • Página 291: Kontroll/Forberedelse Av Batteriene I En Ny Maskin

    NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.4. KONTROLL/FORBEREDELSE AV BATTERIENE I EN NY MASKIN ADVARSEL! Maskinens elektriske komponenter kan få alvorlige skader hvis batteriet ikke installeres og kobles korrekt. Batteriet skal kun installeres av kyndig personale. Kontroller at batteriet ikke er skadet før det installeres. Batteriet må...
  • Página 292 FØR DU STARTER MASKINEN NORSK Sett i Anderson-koblingen. Koble batteriladeren til skjøteledningen. Koble batterikabelen utelukkende Sett støpselet i strømkontakten. til polklemmene i batteriet med Se avsnittet "BATTERIER". nøyaktig det samme symbolet (rød kabel "+", svart kabel "-") som for- klart i koblingsskjemaet i figuren. ADVARSEL! Kortslutning i batteriet kan føre til eksplosjon! ADVARSEL! For ytterligere informasjon, se produsentens bruks og sikkerhetsanvisninger for bat- teriladeren.
  • Página 293 NORSK FØR DU STARTER MASKINEN 4.7. MONTERE BØRSTEN 4.8. FYLLE LØSNINGEN I TANKEN (med slipeskiven eller paden som egner seg best til ar- ☞ Temperaturen på vannet eller vaskemiddel- løsningen må ikke overstige 50 °C. beidet du skal utføre). NB! Avhengig av hva slags gulv du skal behandle, ☞...
  • Página 294 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK FUNKSJONSBESKRIVELSE 5.1. STARTE MASKINEN MODELL AC Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering Koble strømledningen til strøm- • Sett hovedbryteren på (I) (ON) av vaskemiddelet. nettet med en skjøteledning. (10). • Sett tenningsbryteren til bør- sten på...
  • Página 295 FUNKSJONSBESKRIVELSE NORSK 5.2. STARTE MASKINEN MODELL DC 12V - Kontroller at batterikoblin- - Sett nøkkelen (21) i tenningen - Åpne kranen til løsningen (15) ved å vri på spaken for dosering gen som sitter under skitten- og vri den om. av vaskemiddelet.
  • Página 296 ARBEIDSMETODE NORSK ARBEIDSMETODE La vaskemiddelløsningen ligge og virke på skitten som forklart i informasjonsskrivet for vaskemidde- 6.1. FORBEREDELSE OG ANVISNINGER let du bruker. Fjern alt som er av løse og faste rester (ved hjelp av eg- Andre omgang: nede maskiner, som f.eks. støvsugere, børstemaskiner Gå...
  • Página 297 VEDLIKEHOLD NORSK VEDLIKEHOLD ADVARSEL! Ta ut nøkkelen og koble maskinen fra strømnettet (AC ) eller batteriladeren (DC 12V) før du gjør sjekker eller gjør vedlikehold. 8.1. TØMME SKITTENVANNSTANKEN Det skitne vannet skal tømmes i samsvar med de lokale forskriftene. Brukeren har det fulle ansvaret for at disse forskriftene overholdes.
  • Página 298 VEDLIKEHOLD NORSK 8.2. RENGJØRE SKITTENVANNSTANKEN Fjern den S-formede klipsen og Koble sugeslangen (17) fra inntaket. Etter at du har tømt tanken, må du skru av inspeksjonsdek- ta ut sugeslangen. Fjern skittenvannstanken (3). Plassere selet (24) for å sjekke hvor mye skitt som ligger igjen i tan- hendene i fordypningene på...
  • Página 299 VEDLIKEHOLD NORSK 8.3. RENGJØRE SUGEMOTORENS FILTER Fjern inspeksjonsdekselet (2) fra Fjern sugefilteret (22) og gum- Ta filteret og gummibelegget fra La dem tørke i 24 timer, eller til skittenvannstanken. mibelegget. hverandre, og skyll dem under de er blitt helt tørre, før du set- rennende vann.
  • Página 300 VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLD NORSK 8.7. AVMONTERE GULVNALEN NB! Både skittenvannstanken og tanken med vaskemiddelløsningen må tømmes før du utfører vedlikehold på gulvnalen. Tøm det skitne vannet og Skru opp festeknottene som sit- Koble sugeslangen som går fra vaskemiddelløsningen ut av tan- ter under maskinen og ta dem ut maskinen fra koblingsstykket på...
  • Página 301 VEDLIKEHOLD NORSK 8.9. BØRSTER OG PADHOLDERE Ta børstene eller padholderne av og rengjør dem. Kontroller omhyggelig at ikke fremmedlegemer som metalldeler, skruer, spon, snorer eller liknende har satt seg fast i dem, for at ikke gulvet og maskinen skal bli skadet.
  • Página 302 VEDLIKEHOLD NORSK 8.12. BATTERIER VEDLIKEHOLD AV BATTERIENE OPPLADING AV BATTERIENE BLY-SYRE batterier Koble skjøteledningen til batteriladerens strømledning Vedlikeholdet skal utføres i overensstemmelse med (20) og koble den til en strømkontakt. produsentens veiledninger, og anvisningene som er Test batteriet når batteriladeren tennes, for å avgjøre angitt her.
  • Página 303: Feilsøking Og Feilretting

    FEILSØKING OG FEILRETTING NORSK 8.14. PLANLAGT SERVICE ledningens kobling. 8.15. DAGLIGE INNGREP  Fest de to koblingene godt. Avmontere og kontrollere børsten eller padholderen  Maskinen holder på å lade seg opp. (med slipeskive). Kontrollere at det ikke finnes frem- ...
  • Página 304 GARANTI - KASSERING NORSK 9.5. LITEN SUGEKRAFT fabrikasjonsfeil. Garantien gjelder fra innkjøpsdatoen.  Dekselet på sugekammeret i skittenvannstanken er Datoen som gjelder er den som står på kvitteringen du ikke strammet godt nok til. mottar når forhandleren leverer deg apparatet. Produ- ...
  • Página 305 NORSK kretene som er implementert i de forskjellige EU-med- lemsstaters lovgivning.
  • Página 306 CUPRINS INFORMAŢII GENERALE 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU 1.1. SCOPO DEL MANUALE UTILIZAREA MODELULUI AC 1.2. TERMINOLOGIE ŞI LEGENDA INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE SIMBOLURILOR 7.1. REZERVOARE 1.3. IDENTIFICAREA PRODUSULUI 7.2. CURĂŢAREA FILTRULUI DE SOLUŢIE 1.4. UTILIZARE SPECIFICĂ 7.3. FURTUN DE ASPIRAŢIE 1.5.
  • Página 307: Informaţii Generale

    1. INFORMAŢII GENERALE INFORMAŢII GENERALE Greutate maximă cu baterii, rezervoare pline şi 1.1. SCOPO DEL MANUALE operator Pentru a facilita consultarea şi căutarea diverselor su- biecte, consultaţi cuprinsul de la începutul secţiunii Înclinaţie maximă în lucru: 2% în limba dvs. (Înclinaţie maximă...
  • Página 308: Recomandări De Bază

    2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ • Nu folosiţi sau nu aspiraţi niciodată lichide, gaze, pulberi uscate, acizi şi solvenţi (de ex., dilu- 2.1. RECOMANDĂRI DE BAZĂ anţi pentru vopsele, acetonă etc.), chiar dacă sunt ☞Citiţi cu atenţie „manualul de instrucţiuni” îna- diluate, sau substanţe inflamabile sau explozive inte de a porni, folosi, efectua întreţineri de rutină...
  • Página 309: Zgomot Şi Vibraţii

    2. INFORMAŢII DE SIGURANŢĂ respectaţi prevederile legale. Bateriile trebuie să fie Ceara, detergenţii spumanţi sau dispersiile de-a lun- întotdeauna curate şi uscate pentru a evita curenţii gul furtunurilor pot cauza probleme serioase pentru de scurgere de suprafaţă. Protejaţi bateriile împotriva maşină...
  • Página 310 3. INFORMAŢII REFERITOARE LA MANIPULARE INFORMAŢII REFERITOARE LA 3.4. DIMENSIUNI ŞI GREUTATEA MANIPULARE AMBALAJULUI 3.1. AMBALARE, RIDICARE ŞI TRANSPORT • În timpul tuturor operaţiunilor de ridicare sau de transport, asiguraţi-vă că maşina ambalată este ancorată în siguranţă, pentru a preveni răsturnarea sau căderea accidentală.
  • Página 311: Informaţii Tehnice

    4. INFORMAŢII TEHNICE INFORMAŢII TEHNICE 4.1. SIMBOLURI UTILIZATE PE MAŞINĂ Întrerupător general PORNIT/OPRIT Întrerupător motor de perii Întrerupător motor de aspiraţie Întrerupător supapă electromagnetică Simbol de reglare a fluxului de apă şi soluţie Simbol pentru orificiul de golire a rezervorului de recuperare Simbol pentru ridicarea/coborârea racletei...
  • Página 312 4. INFORMAŢII TEHNICE 4.2. STRUCTURA MAŞINII ŞI FUNCŢII Fotografie 3 Fotografie 1 A) Ghidon A) Filtru de aspiraţie B) Rezervor de apă de recuperare B) Întrerupător plutitor de oprire automată C) Capacul compartimentului de aspiraţie C) Dop de inspecţie pentru rezervorul de D) Rezervor de apă...
  • Página 313 4. INFORMAŢII TEHNICE Fotografie 5 Fotografie 7 Model DC 12V Model AC A) Întrerupător general PORNIT/OPRIT A) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător motor de aspiraţie B) Întrerupător supapă electromagnetică C) Întrerupător supapă electromagnetică pentru ieşirea de apă şi soluţie pentru ieşirea de apă...
  • Página 314 4. INFORMAŢII TEHNICE 4.3. DIMENSIUNI Toate dimensiunile sunt în mm.
  • Página 315 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.1. AMPLASAREA GHIDONULUI Pentru a pune ghidonul maşinii în poziţia de lucru (ghidon deschis), trebuie să acţionaţi pedala de elibe- rare a ghidonului (Imaginea 9 - A); Apăsaţi pedala, trageţi ghidonul în sus şi puneţi-l în poziţia de lucru dorită.
  • Página 316 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.2. INSTALAREA BATERIILOR Compartimentul pentru baterii este situat în rezervo- rul de soluţie (Fotografie 14) şi, pentru a avea acces, trebuie să scoateţi rezervorul de recuperare; pentru a scoate rezervorul de recuperare, detaşaţi furtunul de aspiraţie din locaşul său (Fotografie 4 - B) şi ridicaţi rezervorul trăgându-l în sus ca în Fotografia 13.
  • Página 317 5. INFORMAŢII REFERITOARE LA INSTALARE 5.3. CONFIGURAŢIA ÎNCĂRCĂTORULUI DE Setările încărcătorului de baterii vor fi afişate chiar dacă BATERII bateria nu este conectată. • Dacă aveţi probleme cu setarea dată, vă recoman- • CONFIGURAŢIA ÎNTRERUPĂTORULUI DIP-SWITCH dăm să apelaţi centrul de asistenţă sau un tehnician. PENTRU SETĂRILE CURBEI DE ÎNCĂRCARE PENTRU ÎN- Maşina este echipată...
  • Página 318: Pregătirea Maşinii

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA spumă într-o concentraţie adecvată prin gaura anteri- EXPLOATARE oară. Lăsaţi 2 cm între gura dopului şi nivelul lichidului 6.1. PREGĂTIREA MAŞINII (consultaţi 7.9). ☞ Pentru a evita riscurile, familiarizaţi-vă cu mişcările •...
  • Página 319: Informaţii Referitoare La Exploatare

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE Dacă utilajul este dotat din fabrică cu Baterie şi Încăr- Verificaţi în mod regulat uzura acestor piese înainte cător de baterie, configurarea utilajului şi a încărcă- de a începe lucrul. torului de baterie este efectuată de către producător. În caz de modificări ale echipamentului, adică...
  • Página 320: Demontarea Racletei

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE ridicaţi racleta cu ajutorul manetei de ri- dicare/ coborâre (Fotografie 2 - B). Ţinând de ghidon (Fotografie 1 - A), îm- pingeţi-l în jos pentru a ridica partea din faţă a maşinii prin rotirea pe roţile din spate;...
  • Página 321: Umplerea Şi Scurgerea Rezervorului De Soluţie

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 6.7. MONTAREA/DEMONTAREA LAMELOR Blocaţi şuruburile de fixare (Fotografie 24 - C) care le Demontaţi racleta din suport (consultaţi 7.5). Deşu- fixează în suporturile pătrate din corpul racletei. rubaţi butoanele rotative (Fotografie 24 - A) şi scoateţi Apoi amplasaţi lama din cauciuc din spate (Fotografie suportul metalic al lamei (Fotografie 24 - B).
  • Página 322: Golirea Rezervorului De Recuperare

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE - Înşurubaţi capacul filtrului de apă ferm ☞ Înainte de a umple rezervorului de soluţie (Foto- grafie 1 - D), goliţi întotdeauna rezervorul de recupe- 6.9. GOLIREA REZERVORULUI DE rare (Fotografie 1 - B). RECUPERARE Apa murdară...
  • Página 323: Condusul Maşinii

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE tul de scurgere selectat. După golirea rezervorului de recuperare, se recomandă să verificaţi murdăria din rezervor prin deşurubarea capacului de inspecţie (Fo- tografie 3 - C) şi, dacă este necesar, spălaţi interiorul pentru a îndepărta murdăria solidă. - După...
  • Página 324: Metodă De Lucru

    6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE 5 - D) acest lucru, murdăria solidă poate împiedica racleta • Peria va porni rotirea numai atunci când ope- să funcţioneze corect, reducând eficienţa de uscare. ratorul va trage de maneta de acţionare a periei Numai personalul calificat poate conduce această...
  • Página 325 6. INFORMAŢII REFERITOARE LA EXPLOATARE voarele; goliţi şi curăţaţi rezervoarele (consultaţi 7.10). OPRIŢI maşina şi scoateţi cheia de contact din panoul de control. Dacă este necesar, încărcaţi bateria (consultaţi secţi- unea aferentă). 6.13. INSTRUCŢIUNI SPECIFICE PENTRU UTILIZAREA MODELULUI AC Maşina AC poate fi pornită numai în cazul în care tensiunea indicată...
  • Página 326 8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE INFORMAŢII REFERITOARE LA prafeţei pentru a îmbunătăţi capacitatea de aspirare a ÎNTREŢINERE motorului de aspiraţie: astfel se asigură faptul că ma- şina va usca foarte eficient. Lucrul constant în acest • Rotiţi cheia, scoateţi-o din panoul de control şi de- mod tinde să...
  • Página 327: Întreţinere Periodică

    8 - INFORMAŢII REFERITOARE LA ÎNTREŢINERE Baterii GEL Verificaţi cu atenţie profilul lamelor racletei şi înlocu- Efectuaţi operaţiunile de întreţinere în conformitate iţi-le, dacă este necesar. cu instrucţiunile producătorului şi cu toate celelalte Verificaţi dacă furtunurile de aspiraţie şi conductele instrucţiuni din acest manual.
  • Página 328: Ghid De Soluţionare Aproblemelor

    8. INFORMAŢII REFERITOARE LA VERIFICĂRILE DE FUNCŢIONARE GHID DE SOLUŢIONARE A  Furtunul de aspiraţie sau conducta racletei sunt PROBLEMELOR blocate.  Curăţaţi şi îndepărtaţi orice obstacol din conducte. Aceste indicaţii facilitează înţelegerea cauzelor nedo-  Motorul de aspiraţie este oprit. rite ale unor probleme apărute din cauza unor anumite ...
  • Página 329: Condiţii De Garanţie

    9. CONDIŢII DE GARANŢIE  Există diferenţe semnificative de densitate între telor cauzate de orice instalaţie care nu respectă instrucţiunile din manual sau datorate utilizării neco- diferitele elemente. respunzătoare a maşinii.  Înlocuiţi bateria deteriorată. 9.1. CASAREA MAŞINII Consultaţi întotdeauna manualul de utilizare şi întreţinere a bateriei şi a încărcătorului de baterii.
  • Página 330 İÇİNDEKİLER GENEL BİLGİLER BAKIM BILGILERI 1.1. KILAVUZUN AMACI 7.1. HAZNELER 1.2. TERMİNOLOJİ VE SEMBOL LEJANDI 7.2. DETERJAN ÇÖZELTISI FILTRESI 1.3. ÜRÜN ÖZELLİKLERİ 7.3. EMME HORTUMU 1.4. ÖZEL KULLANIM 7.4. YER SİLİCİ 1.5. TEKNİK MODİFİKASYONLAR 7.5. AKSESUARLAR 7.6. MAKİNE GÖVDESİ GÜVENLİK BİLGİLERİ 7.7.
  • Página 331: Genel Bilgiler

    1. GENEL BİLGİLER GENEL BİLGİLER • - DİKKAT SEMBOLÜ Makine ve çalıştırıldığı 1.1. KILAVUZUN AMACI ortamda ciddi hasarı önlemek için çok önemli bilgiler. • - TEHLİKE SEMBOLÜ Kişilerin sağlığını etkileyen ve Okuma ve çeşitli konuları aramayı daha kolaylaştırmak için ürün ile çalıştırıldığı ortamda hasara neden olan ciddi dilinizdeki bölümün başındaki dizin bölümüne bakınız.
  • Página 332: Güvenlik Bilgileri

    2. GÜVENLİK BİLGİLERİ GÜVENLİK BİLGİLERİ aralığı Eğim 10%) Makineyi daha dik rampalar veya 2.1. BAŞLICA ÖNERİLER eğimlerde naklederken devrilme ve/veya kontrolsüz hızlanmaları önlemek için çok dikkatli olun. Sadece ☞ Makineyi çalıştırmadan, kullanmadan, makine en düşük hızı kullanın! Makine rampalar ve/veya üzerinde herhangi bir programlanmamış...
  • Página 333 2. GÜVENLİK BİLGİLERİ elektronik kontrol cihazları üzerindeki olası etkiyi değerlendirin. • Temizlemek için asla makine üzerine su püskürtmeyin. ☞ Toplanan sıvılar, çalışma işlemleri sırasında toplanan organik ve inorganik materyalin yanı sıra deterjanlar, dezenfektanlar, su içerir: bunları yürülükteki yasal mevzuata göre imha edin. •...
  • Página 334: Ambalajdan Çikarma

    3. YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ YÜKLEME-BOŞALTMA BİLGİLERİ Makineyi tüm ambalajlardan çıkardıktan sonra özel bölümde mevcut talimatlara göre aksesuarlar ve 3.1. AMBALAJ KALDIRMA VE TAŞIMA aküleri takmaya başlayın. • Tüm kaldırma veya taşıma işlemleri sırasında kazara Başka bir yere ya da yetkili servis merkezlerine taşıma devrilmesi veya düşmesini önlemek için ambalajlı...
  • Página 335: Teknik Bilgiler

    4. TEKNİK BİLGİLER TEKNİK BİLGİLER 4.1. MAKİNE ÜZERİNDE KULLANILAN SEMBOLLER Ana salter ON/OFF Fırça motor salteri Emme motoru deterjan salteri Solüsyon ayar mandalı Toplama haznesi tahliyesine ait açıklık sembolü Emici lastik indirme/kaldırma mandalı...
  • Página 336 4. TEKNİK BİLGİLER 4.2. YAPI VE İŞLEVLER Foto 3 Foto 1 A) Gidon A) Emiş filtresi B) Toplama haznesi B) Şamandıra C) Geri dönüsüm tankı gözlem tapası C) Solüsyon tankı doldurma bölümü D) Solüsyon haznesi Foto 2 Foto 4 A) Kumanda kolu A) Kolu serbest bırakma pedalı...
  • Página 337 4. TEKNİK BİLGİLER Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Ana şalter ON/OFF A) Emiş motoru şalteri B) Emiş motoru şalteri B) Solüsyon dozaj şalteri C) Solüsyon dozaj şalteri C) Fırça motoru şalteri D) Fırça motoru şalteri Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Página 338 4. TEKNİK BİLGİLER 4.3. EBATLAR...
  • Página 339 5. KURULUM BİLGİLERİ KURULUM BİLGİLERİ 5.1. KOL AÇMA Makine kolunun çalışma konumuna (kol açık) getirilmesi için pedallı kilide müdahale etmek şarttır (Foto 9 - A); pedala bastıktan sonra, arzu edilen çalışma konumunu kilit konumuna ulaşılana kadar kolu yukarıya doğru çekin. Kolun üç...
  • Página 340 5. KURULUM BİLGİLERİ 5.2. AKÜNÜN MONTE EDİLMESİ Akünün yerleşeceği yuva solüsyon haznesinde (Foto 14) bulunmakta olup ulaşmak için toplama haznesinin sökülmesi gerekmektedir; toplama haznesini sökmek için emiş hortumunu (Foto 4 - B) yuvasından çıkarın ve ellerinizi uçlarda bulunan özel yuvalara (Foto 13) geçirmek sureti ile hazneyi kaldırın.
  • Página 341 5. KURULUM BİLGİLERİ 5.3. AKÜ ŞARJ CİHAZI YAPILANDIRMASI söner = akü şarj cihazı OPTIMA ya da GEL/AGM Münhasıran uzman Teknisyenler tarafından aküleri için ayarlıdır gerçekleştirilmelidir. Yıkama kurutma makinesi Akü şarj cihazı ayarları, aküler bağlı olmasa bile satın alındığında entegre akü şarj cihazı bakım görüntülenecektir.
  • Página 342: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    6. KULLANIM BİLGİLERİ KULLANIM BİLGİLERİ ☞ Riskleri önlemek için engelsiz ve büyük bir yüzeyde 6.1. MAKİNENİN HAZIRLANMASI testler yaparak makine hareketlerini öğrenin. Temizlik ve ekipman servis ömrü bakımından en iyi • Çalışmaya başlamadan önce kaymaz ayakkabı, sonuçları elde etmek için aşağıdaki basit ancak önemli eldiven ve çalışma ortamına göre gerekli kabul işlemleri gerçekleştirmelisiniz: edilen veya kullanılan deterjan tedarikçisi tarafından...
  • Página 343 6. KULLANIM BİLGİLERİ (Foto 2 - A) ile çalıştırın; Genel ilke olarak, aşağıda sıralanan kriterler geçerlidir: fırçanın dönüşünü durdurmak için indirme/kaldırma kolunu bırakın: Pb-asit e JEL aküleri için: şarj akımı, Ah-C20 bu sayede fırça otomatik olarak ayrılacaktır. cinsinden kapasitenin yaklaşık %10/12’si Tampon sürücünün sökümü...
  • Página 344 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.5. YER SİLİCİ MONTAJI Yer silicinin tespit pimlerini (Foto 22bis - E) yer silicinin desteğinde bulunan deliklere geçirin (Foto 22 - A). Yer siliciyi, iki kolu (Foto 22 - B) yer silicinin tespit pimlerinin üzerine vidalamak sureti ile tespit edin. Makineden gelen emme hortumunu yer silicinin gövdesinin üzerinde bulunan rakora sıkıca takın (Foto 23 - B).
  • Página 345 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.7. YER SİLİCİ LASTİKLERİNİN Kauçuk lastikleri değiştirmek için, ön lastikten DEĞİŞTİRİLMESİ başlayarak prosedürü tersine uygulayın; Yer siliciyi desteğinden ayırın (bkz. 7.5). yer silici gövdesinin üzerinde yer alan kare şeklindeki Kolları tamamen gevşetin (Foto 24 - A) ve yer silici yuvalara sıkıştırmak sureti ile tespit somunlarını...
  • Página 346 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.8. DETERJAN ÇÖZELTİSİ HAZNESİNİN Çözelti haznesini boşaltmak için: DOLDURULMASI VE BOŞALTILMASI - Haznenin alt kısmında bulunan deterjan solüsyonunu filtresinin tapasını gevşetin ve tamamen ☞ Su veya deterjanın sıcaklığı asla 50°C’yi aşmamalıdır boşalmasını bekleyin (Foto 29 - A). - Filtre tapasını...
  • Página 347 6. KULLANIM BİLGİLERİ Boşaltmanın ardından kontrol tapasını (Foto 3 - C) gevşeterek haznede kalan artık miktarını kontrol edin ve gerekmesi halinde içini yıkayın. Haznenin boşaltılması tamamlandığında tapayı sıkarak tahliye deliğini kapatın (Foto 30 - A). Foto 31 Kapalı musluk Foto 30 A) Geri dönüsüm tankı...
  • Página 348 6. KULLANIM BİLGİLERİ 6.11. MAKİNENİN SÜRÜLMESİ 6.12.2. AKÜ ŞARJ DURUMUNU KONTROL EDİN Şarj durum göstergesinin ışıkları sıralaması (Foto 18 - C, Model AC B, A ), akünün şarjı tamamen tükenen kadar kademeli Toplama haznesinin altında bulunan akü soketinin olarak söner. Kırmızı ışık yandığında (Foto 18 - A ), fırça bağlantısını...
  • Página 349 6. KULLANIM BİLGİLERİ Makine ile besleme kablosunun üzerinden geçmeyin. Kablo döner aksama dolanarak kısa devreye neden olabilir. • DİKKAT!- Model AC gerilim yüklü ya da akım geçen kısımlara sahip olduğundan bunlara temas edilmesi sonucunda ciddi yaralanmalara ya da ölüme neden olabilir. - Makine üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce bunun elektrik şebekesinden ayrılması...
  • Página 350 7. BAKIM BİLGİLERİ BAKIM BILGILERI 7.5. AKSESUARLAR Fırçaları veya tampon sürücüleri çıkarın ve temizleyin. ☞ Tüm bakım ve onarım işlemlerinin yanı sıra elektrik • Yer ve makinenin hasar görmesini önlemek için sistemi üzerindeki tüm çalışma (özellikle de bu kılavuzda metalik parçalar, vidalar, talaşlar, kordonlar veya açıkça anlatılmayanlar) sadece yetkili servis merkezleri benzerleri gibi yabancı...
  • Página 351 7. BAKIM BİLGİLERİ 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 7.9.3. UZUN ARALIKLI İŞLEMLER olarak, Pb-asit/GEL/AGM aküleri için azami 3 ay, Li-ion aküler için 6 ay). Makinenin katı kurallar ile imal edilmiş olmasına ve Üretici, işbu prosedürün yerine getirilmemesi nedeni en katı nitelik testlerine uygun olmasına rağmen, ile akülerde meydana gelecek hasarlar ile ilgili elektrikli ve mekanik aksam, uzun süreli kullanımların herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 352 8. İŞLETME KONTROLÜ BİLGİLERİ 8.9. AKÜLER ŞARJ ETMİYOR YA DA ŞARJ çözeltisi haznesini doldurun.  Elektro vananın şalteri seçili değil. TUTMUYOR  Elektro vanayı etkinleştirmek için şaltere basın.  Aküler yeni ve beklenen performansların %100’ünü  Akış ayar kolu kapalı ya da neredeyse kapalı. üretmiyor.
  • Página 353: Garanti̇ Şartlari

    9. GARANTİ ŞARTLARI GARANTİ ŞARTLARI dönüşüm yasalarına göre bertaraf edilmelidir. Ek olarak özellikle çocuklar için tehlikeli olabilecek Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilirler makine parçalarının çıkarılması önerilir. ve malzeme veya fabrikasyon hatalarına karşı 12 ay boyunca garantilidirler. Garanti satın alma tarihinden 9.2.
  • Página 354: Všeobecné Informace Cíl Manuálu

    OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMACE INFORMACE O ÚDRŽBĚ 1.1. CÍL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLOGIE A VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ 7.2. FILTR MYCÍHO ROZTOKU 1.3. IDENTIFIKACE VÝROBKU 7.3. SACÍ HADICE 1.4. VLASTNÍ POUŽITÍ 7.4. SUŠÍCÍ LIŠTA 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKACE 7.5. PŘÍSLUŠENSTVÍ 7.6. KAROSERIE STROJE BEZPEČNOSTNÍ...
  • Página 355: Všeobecné Informace

    1. VŠEOBECNÉ INFORMACE VŠEOBECNÉ INFORMACE Celková hmotnost (hmotnost při max. zátěži) 1.1. CÍL MANUÁLU Pro snadnější orientaci v manuálu a vyhledání potřeb- Max. sklon při používání stroje: 2% ných informací si přečtěte obsah umístěný na začátku (max. sklon při přepravě 10%) textu manuálu vyhotoveném ve vašem jazyce.
  • Página 356: Základní Doporučení

    2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • Nepoužívejte stroj na plochách či rampách se sklonem vyšším než 2 %. 2.1. ZÁKLADNÍ DOPORUČENÍ ☞ Předtím než přistoupíte ke spuštění, použití, U malých náklonů nejezděte strojem napříč, jezděte údržbě, pravidelné údržbě stroje či k jakémukoliv velmi opatrně...
  • Página 357: Bezpečnostní Informace

    2. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE polí, posuďte nakolik to může mít vliv na řídící elek- nosti, kovy, gumu, obaly). V případě dílů obsahujících troniku. různé druhy materiálů je třeba se obrátit na kompe- Nikdy neumývejte stroj vodními tryskami. tentní společnosti; každá homogenní skupina mate- ☞...
  • Página 358: Kontrola Při Dodání

    3. INFORMACE O PŘEPRAVĚ INFORMACE O PŘEPRAVĚ 3.4. ROZMĚRY A VÁHA OBALU 3.1. NAKLÁDKA A PŘEPRAVA S OBALEM (•) V průběhu zvedání nebo přepravy musí být za- balený stroj pevně připevněn tak, aby nedošlo k pře- klopení nebo pádu. Vykládka i nakládka do motorového vozidla musí pro- bíhat za dobrého osvětlení.
  • Página 359: Technické Informace

    4. TECHNICKÉ INFORMACE TECHNICKÉ INFORMACE 4.1. SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI Hlavní vypínač ON/OFF Vypínač motoru kartáče Vypínač motoru sání Vypínač elektroventilu Symbol regulace průtoku mycího roztoku Symbol otevření vypouštění sběrné nádrže Symbol zvednutí sušící lišty...
  • Página 360: Konstrukce A Funkce

    4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.2. KONSTRUKCE A FUNKCE Foto 3 Foto 1 A) Rukojeť A) Filtr sání B) Sběrná nádrž B) Plovák C) Kryt prostoru sání C) Zátka kontrolního otvoru sběrné nádrže D) Nádrž mycího roztoku Foto 2 Foto 4 A) Řídící páka A) Pedál na odblokování...
  • Página 361 4. TECHNICKÉ INFORMACE Foto 5 Foto 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavní vypínač ON/OFF A) Vypínač motoru sání B) Vypínač motoru sání B) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač dávkování mycího roztoku C) Vypínač motoru kartáče D) Vypínač motoru kartáče Foto 6 Foto 8 Model AC...
  • Página 362 4. TECHNICKÉ INFORMACE 4.3. ROZMĚRY Všechny rozměry jsou uvedeny v centimetrech.
  • Página 363: Informace O Instalaci

    5. INFORMACE O INSTALACI INFORMACE O INSTALACI 5.1. NASTAVENÍ RUKOJETI Abyste mohli nastavit rukojeť stroje do pracovní po- zice (rukojeť v otevřené pozici), je třeba ji odblokovat pomocí pedálu (Foto 9 - A); po stlačení pedálu, táhněte rukojeť směrem nahoru až...
  • Página 364: Instalace Baterie

    5. INFORMACE O INSTALACI 5.2. INSTALACE BATERIE Prostor na umístění baterie se nachází v prostoru, kde je nádrž na mycí roztok (Foto 14). Do tohoto prostoru se dostanete tak, že odstraníte sběrnou nádrž (Foto 4 - B); abyste odstranili sběrnou nádrž, je třeba odpojit sací hadici z místa jejího připojení...
  • Página 365: Nastavení Nabíječky Baterie

    5. INFORMACE O INSTALACI 5.3. NASTAVENÍ NABÍJEČKY BATERIE Tento typ testu lze provést, aniž by byly baterie na- Tyto úkony mohou vykonávat pouze specializovaní pojené. technici. Ve chvíli nákupu stroje na mytí podlahy je in- tegrovaná nabíječka baterií nastavena na bezúdrž- (•) NASTAVENÍ...
  • Página 366: Informace O Použití

    6. INFORMACE O POUŽITÍ INFORMACE O POUŽITÍ a hladinou kapaliny volný prostor 2 cm (viz. 7.9). 6.1. PŘÍPRAVA STROJE ☞ Abyste předešli nebezpečí, doporučuje se nacvi- čit si zacházení se strojem na větší široké ploše bez • Před započetím práce si obujte protiskluzové boty, překážek.
  • Página 367: Přemístění Stroje

    6. INFORMACE O POUŽITÍ nete přední část stroje tak, aby stroj stál na zadních V případě změn vybavení, tj. typu akumulátoru a kolech; nabíječky, doporučujeme vždy kontaktovat autorizo- Zapněte příslušným spínačem (Foto 5 - C; Foto 7 - C) vané asistenční středisko za účelem nastavení stroje i otáčení...
  • Página 368: Demontáž Sušící Lišty

    6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.5. MONTÁŽ SUŠÍCÍ LIŠTY Nasaďte fixační čepy (Obr. 22bis - E) do otvorů na držáku sušící lišty (Obr. 22 - A). Sušící lištu upevníte na držák našroubo- váním dvou matic (Obr. 22 - B) na fixační čepy sušící...
  • Página 369: Naplnění A Vypuštění Nádrže Smycím Roztokem

    6. INFORMACE O POUŽITÍ 6.8. NAPLNĚNÍ A VYPUŠTĚNÍ NÁDRŽE S lišty tak, že zatáhnete za jeden její konec. MYCÍM ROZTOKEM Při výměně stíracích gum opakujte celý postup v opačném pořadí tak, že začnete od přední stěrky; ☞ Teplota přidávané vody nebo čistícího pro- středku nesmí...
  • Página 370: Vypuštění Sběrné Nádrže

    6. INFORMACE O POUŽITÍ Dodržujte místní předpisy o zacházení s odpadní Při plnění: vodou. Uživatel má plnou odpovědnost za dodržení - Dejte do nádrže požadované množství chemického těchto předpisů. prostředku, a to procentuální (%) množství dle po- Obecně platí, že lze sběrnou nádrž vyprázdnit, kdykoli kynů...
  • Página 371: Ovládání Stroje

    6. INFORMACE O POUŽITÍ ROZTOKU Je možné nastavit průtok množství mycího roztoku pomocí kohoutu, který se nachází nad kartáčem. Dejte páčku regulující průtok množství mycího roz- toku do střední pozice mezi zavřeno (Foto 31) a ma- Foto 31 Zavřený kohout Foto 30 A) Odpadní...
  • Página 372: Způsob Práce

    6. INFORMACE O POUŽITÍ • kartáč se začne otáčet pouze při použití ovlá- 6.12.2. KONTROLA STAVU NABITÍ BATERIE dací páky (Foto 2 - A). Sekvence světelných kontrolek indikátoru stavu nabití baterie (Foto 18 - C, B, A) se postupně vypíná až do Zapněte stlačením vypínač...
  • Página 373 6. INFORMACE O POUŽITÍ Model DC 12V může být uveden do provozu pouze tehdy, pokud napětí (“voltáž”) uvedené na štítku stroje odpovídá napětí, které je v budově k dispozici a zásuvka je uzemněná. Nepoškozujte napájecí kabel, nepřiskřípněte ho a ne- vytrhávejte ho ze zásuvky.
  • Página 374: Informace O Údržbě

    7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ INFORMACE O ÚDRŽBĚ postupujte dle pokynů v příslušném odstavci. Buď • Otočte klíčem, vytáhněte ho z ovládacího panelu a stěrky otočte a využijte ostré neopotřebované hrany odpojte konektor baterie od kabelu stroje. z druhé strany stěrky nebo stěrky vyměňte za nové. ☞...
  • Página 375: Pravidelná Údržba

    7. INFORMACE O ÚDRŽBĚ 8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 7.8. TEPELNÉ JISTIČE podléhají opotřebení a stárnutí. Stroj je vybaven ochranou elektrických částí nejdůle- Aby stroj pracoval bezpečně a bez nedostatků, dopo- žitějších funkčních součástek, aby nedošlo k náklad- ručejeme, abyste ho nechali každý rok důkladně zkon- ným škodám.
  • Página 376: Chybí Sání

    8. INFORMACE O KONTROLE PROVOZU 8.8. BATERIE SE NENABÍJÍ NEBO NEVYDRŽÍ  Nestiskli jste vypínač elektroventilu. NABITÁ  Stiskněte vypínač elektroventilu.  Kohout regulující průtok je zavřený nebo téměř  Baterie je nová a její výkon neodpovídá 100%. zavřený.  Akumulátor dosáhne svého maximálního výkonu po 20-30 cyklech kompletních nabití.
  • Página 377: Likvidace Odpadu

    9. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ruka nezahrnuje eventuální vyčistění fungujících částí stroje, pravidelnou údržbu, opravu nebo výměnu dílů podléhajících běžnému opotřebení. Výrobce nepře- bírá odpovědnost za případné věcné škody nebo zranění osob způsobené nesprávnou montáží či ne- správným použitím stroje. 9.1. LIKVIDACE Nepoužívejte jako náhradní...
  • Página 378 1. OBSAH VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 1.1. ÚČEL MANUÁLU 7.1. NÁDRŽE 1.2. TERMINOLÓGIA A VYSVETLIVKY 7.2. FILTER ČISTIACEHO ROZTOKU SYMBOLOV 7.3. SACIA HADICA 1.3. IDENTIFIKÁCIA VÝROBKU 7.4. STIERKA 1.4. SPRÁVNE POUŽITIE 7.5. PRÍSLUŠENSTVO 1.5. TECHNICKÉ MODIFIKÁCIE 7.6. TELO STROJA 7.7.
  • Página 379: Všeobecné Informácie

    1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Hrubá hmotnosť (hmotnosť pri maximálnom 1.1. ÚČEL MANUÁLU zaťažení) Na lepšiu orientáciu v manuáli používajte prehľad obsahu, ktorý je uvedený hneď na začiatku v sekcii Maximálny gradient použitia: 2 % daného jazyka. (max. prepravný gradient 10 %) Tento manuál bol vytvorený...
  • Página 380: Informácie O Bezpečnosti

    2. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI na horľavé či výbušné látky (napríklad benzín, vy- kurovací olej a pod.); nikdy nevysávajte horľavé či 2.1. ZÁKLADNÉ ODPORÚČANIA rozžeravené objekty. ☞ Pred naštartovaním, používaním či vykonáva- ním bežnej údržby alebo akejkoľvek inej práce na •...
  • Página 381: Hluk A Vibrácie

    2. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI • Na batérie neukladajte nástroje: môžu spôsobiť skrat alebo explóziu. • Pri používaní kyseliny pre batérie prísne dodržujte príslušné bezpečnostné pokyny. V prípade prítomnosti obzvlášť silných magnetických polí posúďte ich možný vplyv na elektronické ovláda- cie zariadenia. Pri umývaní...
  • Página 382 3. INFORMÁCIE O MANIPULÁCII INFORMÁCIE O MANIPULÁCII 3.4. ROZMERY A HMOTNOSŤ OBALU 3.1. ZDVÍHANIE A PREPRAVA OBALU • Počas všetkých zdvíhacích alebo prepravných ope- rácií kontrolujte, či je zabalený stroj pevne ukotvený, aby ste predišli prevráteniu alebo náhodnému pádu. Nakladanie a vykladanie z vozidiel musí byť vykoná- vané...
  • Página 383 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.1. SYMBOLY POUŽÍVANÉ NA STROJI Hlavný vypínač ON/OFF Vypínač motora kefy Vypínač motora sania Vypínač elektroventilu Symbol regulácie toku čistiaceho roztoku Symbol otvorenia na vypustenie nádrže na odpadovú vodu Symbol zdvíhania stierky...
  • Página 384: Technické Informácie

    4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.2. KONŠTRUKCIA A FUNKCIE Fotografia 3 Fotografia 1 A) Riadidlo A) Sací filter B) Nádrž na zber odpadovej vody B) Plávajúci snímač C) Kryt sacieho priestoru C) Kontrolný uzáver nádrže na odpadovú vodu D) Nádrž na čistiaci prostriedok Fotografia 2 Fotografia 4 A) Ovládacia páka...
  • Página 385 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE Fotografia 5 Fotografia 7 Model DC 12V Model AC A) Hlavný vypínač ON/OFF A) Vypínač motora sania B) Vypínač motora sania B) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač dávkovania roztoku C) Vypínač motora kefy D) Vypínač motora kefy Fotografia 6 Fotografia 8 Model AC...
  • Página 386 4. TECHNICKÉ INFORMÁCIE 4.3. ROZMERY Všetky rozmery sú uvedené v centimetroch.
  • Página 387 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.1. OTVÁRANIE RUKOVÄTE Na umiestnenie rukoväte stroja do pracovnej polohy (otvorená rukoväť) je potrebné použiť pedálový uvoľ- ňovací mechanizmus (fotografia 9 - A); po stlačení pedála vytiahnite rukoväť smerom hore, kým nedosiahne uzamknutú polohu v požadovanej pracovnej polohe.
  • Página 388: Inštalácia Batérie

    5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.2. INŠTALÁCIA BATÉRIE Priestor pre batérie je umiestnený v nádrži na roztok (fotografia 14) a na prístup k nej vytiahnite nádrž na odpadovú vodu; na odstránenie nádrže na odpadovú vodu odpojte sacie potrubie z jeho umiestnenia (fotografia 4 - B) a zdvihnite nádrž...
  • Página 389 5. INFORMÁCIE O INŠTALÁCII 5.3. KONFIGURÁCIA NABÍJAČKY BATÉRIÍ Tento typ overenia je možné vykonať bez pripojených Úkon smie vykonať iba špecializovaný technik. V batérií. momente zakúpenia stroja na umývanie a sušenie • KONFIGURÁCIA DIP-SWITCHA PRE NABÍJAČKY BA- podlahy je zabudovaná nabíjačka batérií konfigu- TÉRIÍ...
  • Página 390: Príprava Stroja

    6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ INFORMÁCIE O POUŽITÍ dok roztokom/zmesou čistej vody a nepenivého 6.1. PRÍPRAVA STROJA čistiaceho prostriedku v primeranej koncentrácii. - Ne- chajte medzi ústím uzáveru a hladinou vody priestor • Pred začatím práce si nasaďte protišmykovú obuv, 2 cm (pozri 7.9). ochranné...
  • Página 391 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Stierku na podlahu zodvihnite príslušnou páčkou (fo- V prípade, že by bolo potrebné zmeniť výbavu stroja, tografia 2 - B ). teda typ batérie a nabíjačky batérie, odporúčame sa Uchopte riadidlo (fotografia 1 - A), zatlačte naň tak, vo veci nastavenia stroja i nabíjacej krivky nabíjačky aby sa zodvihla predná...
  • Página 392 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ 6.5. MONTÁŽ STIERKY Zasuňte dva upevňovacie kolíky stierky (fotografia 22a - E) do otvorov v držiaku stierky (fotografia 22 - A). Na upevnenie stierky na držiak zatočte dve ručné kolieska (fotografia 22 - B) na upevňovacie kolíky stierky. Pene zasuňte saciu hadicu vedúcu zo stroja do spojky prípojky na telese stierky (fotografia 23 - B).
  • Página 393 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ ČISTIACI PROSTRIEDOK rovnakým postupom, pričom začnite opačne od pred- ☞ Teplota vody alebo čistiaceho prostriedku ne- nej čepele; utiahnite upevňovacie skrutky (fotografia 24 - C) a umiestnite ich do príslušných štvorcových smie prekročiť 50 °C. otvorov stierky. ☞...
  • Página 394: Vypúšťanie Nádrže Na Odpadovú Vodu

    6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ týchto pravidiel je plne zodpovedný používateľ. kého prostriedku, pričom vezmite do úvahy percentu- Nádrž na odpadovú vodu môžete vypustiť kedykoľ- álny podiel (%), ktorý udáva dodávateľ, a plnú kapacitu vek je to potrebné, aj počas prechodných fáz pracov- nádrže, ktorá...
  • Página 395 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ Výstupný prietok čistiaceho roztoku sa dá nastaviť po- mocou kohútika umiestneného nad jednotkou kefy. Páku na nastavenie prietoku roztoku čistiaceho pro- striedku nastavte do stredovej polohy medzi ma- ximálnym zatvorením (fotografia 31) a otvorením (fotografia 33) v závislosti od typu čistenia, ktoré sa má...
  • Página 396: Pracovný Postup

    6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ liš nízko, môže dôjsť k nenapraviteľnému poško- Zapnite vypínač zapnutia sania (fotografia 5 - B). deniu batérie (pozri manuál na použitie batérie) Zapnite vypínač dávkovania roztoku (fotografia 5 - C). Otvorte kohútik roztoku otočením dávkovacej páčky nenúťte vybitie batérie pod bezpečnostný...
  • Página 397 6. INFORMÁCIE O POUŽITÍ do kontaktu s rotujúcimi kefami. • UPOZORNENIE - Model AC obsahuje časti pod prúdom alebo cez ktoré prechádza prúd. Kontakt s nimi môže mať za následok vážne poranenia či dokonca smrť. - Pred každou prácou na stroji je potrebné stroj odpo- jiť...
  • Página 398 7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE INFORMÁCIE O ÚDRŽBE Skontrolujte, či sú kefy pri práci na povrchu ploché (skontrolujte, či nedošlo k nepravidelnému opotre- 7.1. NÁDRŽE bovaniu kief alebo abrazívnych kotúčov). Vypustite obe nádrže tak, ako je popísané v prísluš- Používajte výhradne príslušenstvo odporúčané vý- ných odsekoch.
  • Página 399: Nedostatok Alebo Prebytok Čistiaceho Prostriedku

    7. INFORMÁCIE O ÚDRŽBE 8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE Použité sú na ňom hlavne spínače - tzv. tepelné ističe pozná všetky príslušné bezpečnostné predpisy uve- - na ochranu sacieho motora (fotografia 16 - C) a mo- dené v tomto návode). tora kefy (fotografia 16 - D).
  • Página 400: Žiadne Sanie

    8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE  Nastavte/zvýšte prietok vypúšťania čistiaceho roz-  Batéria je nová a pritom nepodáva 100% stanove- toku podľa potreby. ného výkonu.  Filter čistiaceho roztoku je na niektorom mieste  Batéria dosahuje maximálny výkon až po 20 až 30 upchatý.
  • Página 401: Záručné Podmienky

    8. INFORMÁCIE O PREVÁDZKOVEJ KONTROLE ZÁRUČNÉ PODMIENKY rôzne materiály kontaktujte príslušné orgány; každá samostatná skupina musí byť zlikvidovaná v súlade so Všetky naše stroje sú podrobené podrobným testom zákonmi týkajúcimi sa recyklácie. a sú kryté zárukou po dobu 12 mesiacov pri chybách Časti stroja predstavujúce nebezpečenstvo hlavne pre materiálu alebo výroby.
  • Página 402 СЪДЪРЖАНИЕ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ 6.12.4. ИНДИРЕКТНО ПОЧИСТВАНЕ НА 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО ПОДА ИЛИ ПОЧИСТВАНЕ НА МНОГО 1.2. ТЕРМИНОЛОГИЯ И СИМВОЛИ ЗАМЪРСЕНИ ПОВЪРХНОСТИ 1.3. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА ПРОДУКТА 6.12.5. ОПЕРАЦИИ СЛЕД ПОЧИСТВАНЕ 1.4. СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА 6.13. СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА 1.5. ТЕХНИЧЕСКИ ИЗМЕНЕНИЯ ЕКСПЛОАТАЦИЯ...
  • Página 403 1. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ няващи щети на продукта и околната среда, в която работи. 1.1. ЦЕЛ НА РЪКОВОДСТВОТО За да улесните четенето и търсенето на различни теми, Общо тегло (готовност за работа) вижте съдържанието в началото на ръководството. Това ръководство е подготвено от производителя и Максимален...
  • Página 404 2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ машина може да се различават от информацията •Не използвайте машината на наклони или рампи в каталозите за продажби или от илюстрациите, по-стръмни от 2%. представени в тази брошура. Това обаче няма да За малки наклони не използвайте машината намали...
  • Página 405: Шум И Вибрации

    2 . ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТ Акумулаторът трябва винаги да бъде чист и сух, за да по шланговете могже да причинят сериозни про- се избегнат повърхностни утечни токове. Защитете блеми на машината или да запушат шланговете. акумулатора от замърсявания, като метален прах. 2.2.
  • Página 406 3 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ ПРИ ДОСТАВКА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МАНИПУЛИРАНЕ 4.4 РАЗМЕРИ И ТЕГЛО НА ОПАКОВКАТА ПРИ ДОСТАВКА 3.1. ВДИГАНЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ • По време на всички операции по вдигане или транспортиране, уверете се, че опакованата машина е надеждно обездвижена, за да я предпазите от прео- бръщане...
  • Página 407 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.1. СИМВОЛИ, ИЗПОЛЗВАНИ ВЪРХУ МАШИНАТА Главен прекъсвач Вкл/Изкл Изключвател на мотора на четките Изключвател на мотора на засмукването Изключвател на електровентила Символ за регулиране на потока на водния разтвор Символ за отвора за източване на резервоара за събиране на...
  • Página 408: Техническа Информация

    4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.2. КОНСТРУКЦИЯ И ФУНЦИИ НА МАШИНАТА Снимка 3 Снимка 1 А) Кормило /Ръкохватка/ А) Филтър на засмукването В) Резервоар за събиране на течности B) Поплавък за автоматично затваряне С) Капак за отделението за засмукване C) Пробка за проверка на резервоара за събиране...
  • Página 409 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ Снимка 5 Снимка 7 Модел DC 12V Модел AC A) Главен прекъсвач Вкл/Изкл A) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на мотора на засмукването B) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател на електровентила на разтвора C) Изключвател...
  • Página 410 4. ТЕХНИЧЕСКА ИНФОРМАЦИЯ 4.3. РАЗМЕРИ Всички размери са в сантиметри.
  • Página 411 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.1. ПОЛОЖЕНИЕ НА РЪКОХВАТКАТА За да поставите ръкохватката на машината в ра- ботното положение (отворена ръкохватка) е необ- ходимо да задействате педала за освобождаване на ръкохватката (Снимка 9 - А); натиснете педала, дръпнете...
  • Página 412 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.2. МОНТАЖ АКУМУЛАТОРА Отделението за акумулатора е разположено в ре- зервоара за разтвора (Снимка 14) и за достъп до него е необходимо да извадите резервоара за съби- ране на течности; за да извадите резервоара за съ- биране...
  • Página 413 5 . ИНФОРМАЦИЯ ЗА МОНТАЖ 5.3. КОНФИГУРАЦИЯ НА ЗАРЯДНОТО Настройките на зарядното устройство за акумулатора УСТРОЙСТВО ще се показват равномерно ако батерията не е свързана. Препоръчваме да се обадите на центъра за помощ или • КОНФИГУРАЦИЯ НА DIP-ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ /ДВУ- ПОЗИЦИОНЕН/ ЗА КРИВАТА НА ЗАРЕЖДАНЕ ЗА на...
  • Página 414: Зареждане На Акумулатора

    6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА тъчна концентрация през предния отвор. Оставете 2 см между устието на запушалката и нивото на теч- 6.1. ПОДГОТОВКА НА МАШИНАТА ността (вижте 7.9). • Преди да започнете работа, обуйте нехлъзгащи се ☞ За да избегнете рискове, запознайте се с движе- обувки, сложете...
  • Página 415 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА трябва да бъде сменен или поправен (вижте ръко- четката (снимка 5-D; снимка 7-C) и стартирайте вър- водството за обслужване на акумулатора). тенето на четката, издърпвайки лоста за управле- Затворете капачките на клетките и спуснете горния ние (снимка 2-A): четката ще се свърже автоматично. капак.
  • Página 416 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА въртенето: четката ще се откачи авто- матично. За да разглобите държача на подлож- ката, следвайте същата процедура. 6.4. ТРАНСПОРТИРАНЕ НА МАШИНАТА За да транспортирате машината, докато не работи, процедирайте както следва: Изключете машината, използвайки кла- вишния ключ (Снимка 8-A) или главния превключвател...
  • Página 417 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 22-A). Завийте двете кнопки (Снимка 22-В), за да зак- ват чистачката към опората й, и натиснете надолу репите чистачката към опората. чистачката, за да я освободите. Свържете смукателния шланг, който идва от маши- ната, към съединителната тръба на засмукването 6.7.
  • Página 418 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА може да повреди или унищожи машината. Извадете гумените пера на чистачката, като ги раз- - Следвайте правилата за безопасност, посочени късате отстрани. в съответния раздел и посочени на контейнера за За да смените гумените пера на чистачката, след- почистващия...
  • Página 419 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 1-D); във всеки случай един предпазен поплавък (Снимка 3-В) ще спре засмукването, ако нивото на мръсната течност е твърде високо. • Ако вода или пяна по някаква причина започне да изтича изпод резервоарите, незабавно изключете мотора и изпразнете резервоара за събиране на вода. За...
  • Página 420 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА Установете лоста за управление на потока на раз- - Включете превключвателя на мотора на четките твора в междинно положение между затворено (Снимка 7-C) A (Снимка 31) и напълно отворено (Снимка 33) по- • Четката ще започне въртенето само когато операторът...
  • Página 421 6. ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАБОТА 7. ПОДДРЪЖКА Подгответе машината, както е описано по-горе, и я - Никога не докосвайте електрически кабели, които използвайте, както е описано в параграф 7.12. са дефектни или износени. ☞ Никога не използвайте машината без разтвор на - Преди...
  • Página 422 7. ПОДДРЪЖКА •Вода, по-гореща от 50 °, почистващ препарат за износване на четките или на абразивните ди- високо налягане или прекомерно мощни струи скове). Ако е необходимо, коригирайте наклона на вода може да повредят резервоарите и машината. действието върху пода. Използвайте...
  • Página 423 7. ПОДДРЪЖКА AGM акумулаторни батерии и 6 месеца, ако използ- Вижте подробните инструкции на производителя вате Литиево-йонни). на акумулатора. Производителят не носи никаква отговорност в Повдигнете капака на отделението за филтъра и случай на повреда, причинена от неспазването на проверете под непромокаемия филтър за следи от това...
  • Página 424 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ  Почистете и отстранете всички препятствия от тръбите. 8.1. МАШИНАТА НЕ РАБОТИ  Смукателният мотор е изключен.  Ключът не е вкаран или не е правилно завъртян  Активирайте го.  Вкарайте и завъртете ключа на положение ВКЛ.  Резервоарът...
  • Página 425 8. ОПЕРАТИВНИ ПРОВЕРКИ 9. УСЛОВИЯ НА ГАРАНЦИЯ фабрика. Уредите за ремонт трябва да бъдат из- телност след 20-30 пълни цикъла на зареждане. пращани без такса, тоест потребителят плаща  Електролитът се е изпарил и не покрива напълно плочите. и отговаря за превоза. Гаранцията не обхваща почистването...
  • Página 428 Prolunga elettrica Extension cord 220-240 V < 1500 W 1500 - 2200 W 2200-3000W Rallonge de alimentation électrique (1.5 KW) ( 1.5 - 2.2 KW) ( 2.2 - 3 KW) Verlängerungskabels Prolongación de cable eléctrico Extensão do cabo elétrico < 20 m 1,5 mm 2,5 mm 2,5 mm...
  • Página 430 O ZHODE ES/EÚ podľa smerníc (v znení ďalších zmien): EU: Отговаря на директиви и последващи модификации LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
  • Página 431 Paolo Bucchi - 46020 Pegognaga File thecnique fra: Dosarul tehnic e tinut in . Teknik dosyanın (MN) ITALY (Legal Representative bulunduğu yer: Technická dokumentace se nachází ve fi rmě Tech- nický spis je uložený na adrese Технически файл при Lavorwash S.p.A.)

Tabla de contenido