Resumen de contenidos para Lavorwash SWL R 1000 ET
Página 1
SWL R 1000 ST SW R 6200 BT SW R 8300 SC CSW R792BT CSW R792G SWL R 1000 ET BIN UP SWL R 1000 ST BIN UP SW R 8200 BT LIFT SW R 8300 SC LIFT CSW R792BT PLUS...
Página 3
MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTOSCOPA Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
CAPITOLO 1 – NORME GENERALI PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI. LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA QUALSIASI RESPONSABILITA’ PER DANNI A COSE E/O PERSONE DERIVANTI DALLA NON OSSERVANZA DELLE NORME ELENCATE IN QUESTO MANUALE O DA UN USO IRREGOLARE E/O IMPROPRIO DELLA MACCHINA .
CAPITOLO 3 – PREPARAZIONE (SBALLAGGIO) Dopo aver tolto l’imballo esterno, togliere la macchina dal bancale; questa operazione può essere eseguita in due modi: Munirsi di un gancio a 4 tiranti di portata idonea alla massa della macchina (indicata sulla targhetta CE). Sollevare il cofano motore e avvitare i quattro golfari o ganci di sollevamento negli appositi filetti (i ganci di sollevamento sono contenuti nel cassetto di raccolta Part.
CAPITOLO 4 – CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE Consultare il libretto di istruzioni motore allegato, comunque: VALIDO PER I MODELLI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT E SWL R1000 ST / SW R 8300 SC: Temperatura minima di utilizzo: - 10 °C ( 14 °F) Temperatura massima di utilizzo: + 38 °C...
CAPITOLO 6 – CARATTERISTICHE TECNICHE E LIVELLI DI RUMORE SWL R1000 ET SWL R1000 ST CARATTERISTICHE TECNICHE U.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ALIMENTAZIONE Batteria Benzina LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR. 1 SPAZZOLA LATERALE DESTRA LARGHEZZA SPAZZOLA CENTRALE + NR .
SPAZZOLA LATERALE: La spazzola laterale, Part. 1 Fig. 4, funge da convogliatore della polvere e dei detriti e serve esclusivamente per la pulizia di bordi, angoli, profi li, dopo la pulizia dei quali deve essere disinserita (alzata) per evitare di sollevare inutile polvere e perché, l’effetto pulito della spazzola laterale è...
Vedi Part. 4 Fig. 6 . Le guarnizione circondano la spazzola centrale e sono importantissime per il buon funzionamento della macchina, in quanto permettono l’effetto aspirante; è importante quindi verifi carne spesso la condizione . CASSETTO DI RACCOLTA: Il contenitore o cassetto di raccolta Part. 1 Fig. 7 in materiale plastico resistente serve a contenere tutto il materiale raccolto dalla spazzola centrale e la polvere dei fi ltri;...
Página 11
La leva di inserimento, Part. 1 Fig. 10, fa in modo di poter abbassare la spazzola dal posto di guida; ricordiamo che la spazzola laterale deve essere utilizzata solo per la pulizia dei bordi, profi li, angoli, e che è sempre in rotazione quando il motore della macchina è...
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Selettore di marcia Led diagnosi centralina elettrica Pulsante scuotimento fi ltri Pulsante avvisatore acustico Interruttore motore spazzole Chiave avviamento Interruttore luce lavoro (optional) Indicatore stato di carica Contaore SELETTORE DI MARCIA: Part.
DOTAZIONE QUADRO COMANDI SWL R1000 ST / SW R 8300 SC Leva Start Leva Acceleratore Pulsante scuotimento fi ltri Pulsante avvisatore acustico Contaore Interruttore luce lavoro (optional) Chiave avviamento LEVA “START”: Part. 1 Serve per la messa in moto “a freddo” della macchina. Va posizionata in avanti;...
si alza dal posto di guida o se il cofano principale part. 3 fi g. 3 viene alzato o non e’ completamente chiuso. ARRESTO DI EMERGENZA: Solo per versione ELETTRICA Afferrare con la mano sinistra la maniglia del connettore Part. 3 Fig. 9 e sfi larla tirandola verso l’alto e premere con forza il pedale del freno Part.
CAPITOLO 10 – CONTROLLI PRIMA DELL’AVVIAMENTO MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Controllare il livello della soluzione nelle batterie e se necessario eseguire un rabbocco con acqua distillata . Verificare che il connettore Part. 1 Fig. 13 sia inserito nell’apposita spina Part. 2 Fig. 13. MODELLO SWL R1000 ST / SW R 8300 SC Leggere attentamente il libretto di istruzioni del motore, che troverete allegato al qui presente libretto della macchina, ma comunque:...
CAPITOLO 11 – AVVIAMENTO E STOP PRIMA DI PROCEDERE E’ NECESSARIO AVER LETTO TUTTI I CAPITOLI PRECEDENTI MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT IMPORTANTE: Per avviare la macchina occorre essere seduti al posto di guida. Se l’operatore non è seduto, o si alza dopo l’avviamento, la macchina si spegne.
• Fare molta attenzione quando si passa sopra a rotaie, o guide di portoni ecc . questi sono la fonte di maggior danno per le guarnizioni antipolvere, dovendole passare, procedere molto lentamente . • Evitate di passare sopra a pozzanghere, trovandosi in presenza di superfi ci umide chiudere l’aspirazione tramite il pomello Part.
IMPORTANTE: Sostituendo le guarnizioni accertarsi, una volta montate, che le laterali (quelle più corte a destra e sinistra, in totale 2) siano alzate da terra di circa 2 mm. SPAZZOLA CENTRALE: Part. 2 Fig. 4. Ogni 50/80 ore di lavoro o quando necessita, verifi care la buona condizione della spazzola centrale, in particolare se si presume di aver inavvertitamente raccolto corde, fi li, ecc.
Dopo aver fatto le regolazioni mettere in moto la macchina e, senza avanzare ne retrocedere, lasciarla ferma nello stesso punto per almeno 10/15 sec . con la spazzola centrale abbassata . Spegnere il motore, sollevare la spazzola centrale e far avanzare manualmente la macchina, fi no a che sul pavimento sarà...
Página 20
Svitare i tre bulloni Part. 4 Fig. 18 per staccare la spazzola laterale Part. 1 Fig. 18 dalla flangia in plastica Part. 5 Fig. 18. Sostituire la spazzola consumata con quella nuova, avvitando i bulloni Part. 4 Fig. 18 alla flangia Part.
CAPITOLO 14 – MANUTENZIONE STRAORDINARIA LE MANUTENZIONI STRAORDINARIE SONO TUTTE QUELLE CHE NON SONO STATE, NEL QUI PRESENTE LIBRETTO MENZIONATE; PERTANTO ESSE DOVRANNO ESSERE ESEGUITE DA PERSONALE SPECIALIZZATO PER L’ASSISTENZA, PREPOSTO A TALE SCOPO (VEDI COPERTINA DEL LIBRETTO). CAPITOLO 15 – MESSA FUORI SERVIZIO MODELLO SWL R1000 ET / SW R 6200 BT Togliere le batterie dal suo alloggiamento e conservarla in un luogo asciutto e ben areato .
DIFETTI CAUSE RIMEDI La macchina fa polvere. Leva chiusura aspirazione in pos. OFF Mettere in pos . ON (spingere (tirata in fuori) all’interno) . Filtri intasati . Pulirli, “scuoterli” con gli appositi strumenti e all’occorrenza estrarli e pulirli a fondo . Filtri/filtro danneggiati Sostituirli/o .
Página 23
INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
CHAPTER 1 - GENERAL INFORMATIONS ATTENTION: READ THIS INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO THINGS AND / OR INJURY TO PERSONS RESULTING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND FROM INCORRECT AND / OR IMPROPER MACHINE USE.
plate). Lift the motor bonnet and secure the four eyebolts or hooks in the threaded housings (the lifting hooks collection bin Part. B FIG. 1 together with the side brushes and instruction manuals); secure all are inside the four straps to their respective lifting hooks Part.
CHAPTER 4 - ACCEPTABLE ENVIRONMENTAL CONDITIONS Consult the enclosed engine instruction booklet, however: Minimum operating temperature: - 10° C ( 14° F) Maximum operating temperature: + 38° C (+100 .4° F) IMPORTANT: DO NOT USE OR LEAVE PARKED WITH TEMPERATURES ABOVE +40° C. (+104° F). CHAPTER 5 - INTENDED AND FORBIDDEN USE INTENDED USE: The sweepers have been built to clean the residues left by machining operations, dust, dirt in general, from all...
CHARTER 6 - TECHNICAL CHARACTERISTICS AND NOISE LEVEL SWL R1000 ET SWL R1000 ST TECHNICAL FEATURES M.U. SW R 6200 BT SW R 8300 SC POWER BATTERY PETROL ENGINE CENTRAL BRUSH WIDTH CENTRAL BRUSH WIDTH+1 RIGHT SIDE BRUSH CENTRAL BRUSH WIDTH+2 RIGHT AND LEFT SIDE 1 .150 1 .150 BRUSHES...
SIDE BRUSH: The side brush, Part. 1 Fig. 4, acts as a dust and waste conveyor. Its purpose is to clean edges, corners and profiles. After cleaning, this must be disengaged (raised) to prevent raising dust and because the cleaning effect of the side brush is inferior to that of the central brush.
Página 30
COLLECTION BIN: The container or collection bin Part. 1 Fig. 7, made of resistant plastic, holds all the material picked up by the central brush and the filter dust. It can be easily removed thanks to a wheeled frame Part. 2 Fig. 7 . IMPORTANT: container emptying must always be done with the motor shut off.
Página 31
SUCTION OFF KNOB: For all models . Fitted to both models Part. 1 Fig. 6. When this knob is pulled outwards, suction is disengaged. Disengage the suction every time the filters need shaking or when passing over damp areas (with the motor on). CENTRE BRUSH ENGAGEMENT LEVER: For all models .
Página 32
moves neither forward nor in reverse. ELECTRIC SWITCHBOARD CHECK LED: Part. 2 This red led must be always switched on during functioning. If this led should flash at regular intervals there could be technical problems within the machine. In this case you are adviced to immediately contact assistance to check the motorsweeper.
Página 33
SWL R1000 ST/SW R 8300 SC STANDARD FEATURES Start lever Accelerator lever Filter buzzer button Acoustic indicator button Hourcounter Working light switch (optional) Ignition key START LEVER: Part. 1 It is needed for “cold” ignition of the machine. It is positioned in “up” position. After the ignition it must be slowly brought back.
Part. 5 Makes it visible the number of hours worked by the machine. WORKING LIGHT SWITCH: Optional Part. 6 It activates the adjustable working light. IGNITION KEY : Part. 7 It activates the switchboard and in particular the movement potentiometer. It is therefore possible to move the machine without have it working CHAPTER 8 - OPERATOR WORK STATION EMERGENCY STOP WORK STATION:...
SEE ALSO ENGINE MANUAL AT CHAPTER “SAFETY REGULATIONS” GENERAL RISKS FOR BATTERIES • Before charging the batteries, make sure the premises are well-ventilated or perform charging operations in premises set aside specifically for the purpose. • Do not smoke, do not move near to the batteries with open flames, do not use grinding or welding machines;...
Internal Conbustion Version 1 . Check the level of oil in the engine and top up, if low, wearing protection gloves ( possibly nitrile gloves with cotton inside) the oil sump (from 5,5 hp-3,75 kw) contains about 5hg of oil. The recommended oil for temperate climate is 10w-30.To protect engine a particular device stops the engine by switching on if oil is absent or not enough;...
• Put the lever “START” in position “Switch off” Part. 1 of the switchboard • Move the acceleration lever Part. 2 of switchboard in position “MAX” (represented by a hare). • Turn the key Part. 7 of switchboard in position 1 and then in position AV •...
Página 38
Every 40 / 70 working hours or whenever necessary, check the dust filters Part. 1 Fig. 14. Remove them from housing, loosen the filter-pressing blocks Part. 2 Fig. 14 and clean the filters by, first of all, banging them on the floor (not violently), keeping the perforated side towards the floor. For more thorough cleaning, use a compressed-air gun and blow from outside towards the inside, as shown in figure 14.
Página 39
IMPORTANT: To ensure the central brush is correctly adjusted, measure its “Track” as follows: After adjustments, start the machine up and, and without moving either forwards or backwards, leave it standing in the same place for at least 10 / 15 sec. with the central brush lowered. Turn off the engine, raise the central brush and move the machine forwards manually until the mark left on the floor by the rotation of central brush is visible, as shown in Fig.
ATTENTION:When checking or replacing the motor oil, always wear protectives gloves, if possible made of nitrile with cotton lining; Do not discard the used oil into the environment as this is a pollution hazard. Dispose of the used oil through legally prescribed channels Carefully read the attached motor instruction booklet and always: Check the level of the oil every 5 work hours.
In the event of any emergency situations such as, for instance: the machine has accidentally been driven over power cables and these have wrapped around the central brush or side brush, or an unusual noise is heard coming from inside the machine or engine, hot materials, inflammable liquids, chemical materials in general, poisons etc.
Página 42
MANUEL D’INSTRUCTION POUR MOTOBALAYEUSE Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
CHAPITRE 1 – REGLE GENERALE AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D’AVOIR LU TOUT LE MANUEL. LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES EVENTUELS DOMMAGES ET/OU LESIONS PROVOQUEES AUX PERSONNES RESULTANT DU NON RESPECT DES NORMES INDIQUEES DANS CE MANUEL OU BIEN D’UNE UTILISATION IRREGULIERE OU IMPROPRE DE LA MACHINE .
CHAPITRE 3 – PREPARATION (DEBALLAGE DE LA MACHINE) Après avoir éliminé la couverture externe, pour pouvoir enlever la machine de la palette il faut: 1) Se procurer un crochet à 4 tirants dont la portée est appropriée à la masse de la machine (indiquée sur la plaque CE).
CHAPITRE 4 – CONDITIONS AMBIANTES ACCEPTEES Température minimale d’utilisation - 10° C (14° F) Température maximale d’utilisation + 38° C (+ 100,4° F) IMPORTANT: Ne pas utiliser ou laisser la machine a l’arrêt avec des températures supérieures a +40 ° C (+ 104° F). CHAPITRE 5 –...
BALAI LATERAL: Le balai latéral Part. 1 Fig. 4 est destiné à ramasser les poussières et les détritus et sert exclusivement au nettoyage des bords, des plinthes et des angles. Une fois que ceux-ci ont été nettoyés, le balai latéral doit être désenclenché...
Página 49
FLAPS ANTI-POUSSIERE: Voir Part. 4 Fig. 6. Ces garnitures qui entourent le balai central jouent un rôle déterminant dans le bon fonctionnement de la machine car ce sont elles qui garantissent l’effet d’aspiration. Il faut donc vérifier régulièrement leur bon état. BAC DE RECUEIL: Le récipient, ou bac de recueil Part.
LEVIER DE MISE EN MARCHE DE LA BROSSE LATÉRALE : Valable pour tous les modèles. Levier de mise en marche Dét . 1 Fig. 10, fait en sorte que l’on puisse baisser la brosse depuis le poste de conduite ; nous souhaitons rappeler à ce sujet que la brosse latérale doit être employée uniquement pour le nettoyage des bordures, profiles, angles et qu’elle est toujours en rotation lorsque le moteur du véhicule est en marche.
Página 51
SWL R1000 ET/SW R 6200 BT DOTATION DES STRUMENTS 1) Sélecteur de Marche 2) Led de diagnostique de la centrale électrique 3) Bouton de Nettoyage Filtres 4) Bouton Avertisseur Sonore 5) Interrupteur Moteur Balais 6) Clé de Démarrage 7) Interrupteur Phare de Travail (Option) 8) Indicateur de charge 9) Compte-Heures SELECTEUR DE MARCHE:...
IMPORTANT : La machine, pour des raisons de sécurité, s’éteint automatiquement si l’opérateur se lève du poste de conduite ou si le capot principal dét. 3 fig. 3 s’ouvre ou n’est pas complètement fermé. ARRÊT D’URGENCE : Uniquement pour la version ÉLECTRIQUE Saisir, avec la main gauche, la poignée du connecteur Dét.
CHAPITRE 10 – CONTROLES PRECEDANT LA MISE EN MARCHE SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Vérifier si la batterie contient la solution d’acide sulfurique et si elle possède la charge. Vérifier que le connecteur Part. 1 Fig. 13 soit bien branché dans le cheville Part. 2 Fig. 13 . SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Lire attentivement le manuel d’instructions du moteur que vous trouverez joint à...
CHAPITRE 11 – MISE EN MARCHE ET ARRÊT AVANT D’EFFECTUER LA MISE EN MARCHE DE LA MACHINE, IL EST INDISPENSABLE D’AVOIR LU TOUS LES CHAPITRES PRECEDENTS. SWL R1000 ET/SW R 6200 BT IMPORTANT: Pour de motifs de sécurité, le moteur de la machine s’arrête automatiquement lorsque le conducteur se lève de son poste de conduite ou bien si quelqu’un ouvre le capot moteur part.
CHAPITRE 12 – UTILISATION CORRECTE ET CONSEILS IMPORTANT: Avant de commencer le travail, vérifier que sur le terrain il n’y ait pas des objets tels que des cordes, des fils en plastique ou en métal, des pilots, des bâtons, des fils électriques avec tension ou autre objet semblable.
Página 57
Retirer les filtres Part. 1 Fig. 14 et vérifier son état. Si la superficie filtrante présentait des dommages ou des déchirures, procéder à la substitution. Effectuer à présent l’opération de nettoyage en les frappant d’abord doucement sur le sol pour enlever la couche de poussière qui adhère sur la superficie interne, ensuite, en utilisant le pistolet de l’air comprimé, souffler sur les parois externes en gardant une distance du filtre d’environ 15 cm .
• Abaisser le dispositif de réglage Part. 3 Fig. 16 de 3/4 mm ou bien de ce que l’on veut . • Bloquer le dispositif de réglage en serrant la vis Part. 2 Fig. 16 Fig. 16 . • Positionner le levier Part. 1 Fig. 16 dessus le dispositif de réglage Part. 3 . •...
Página 59
soies du balai qui doivent être orientées comme sur la Fig. 17 . Faire attention à bien introduire les crans d’entraînement des deux supports balai Part. 4 et 24 (voir aussi Plan 1) dans leurs logements sur le balai Part. 15 . 5 .
Nettoyer la cartouche d’air du moteur toutes les 25 heures de travail ou même avant, si nécessaire. Remplacer en l’occurrence (voir manuel du moteur) . CHAPITRE 14 – ENTRETIEN SPECIAL ON CONSIDERE ENTRETIEN SPECIAL, TOUTE OPERATION NON INCLUSE DANS CE QUI EST DECRIT DANS LE CHAPITRE ENTRETIEN HABITUEL.
garants d’un bon fonctionnement . DEFAUT CAUSES REMEDIES La levier pour exclure l'aspiration se La machine soulève de la poussière. Positionner la levier en ON trouve dans la position OFF . Les nettoyer en les secourant au moyen Filtres bouchés. des instruments .
Página 64
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KEHRMASCHINE Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
KAPITEL 1 – ALLGEMEINE REGELN VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE LESEN SIE BITTE AUFMERKSAM DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG DER HERSTELLER HAFTET NICHT FÜR SACH- ODER PERSONENSCHÄDEN, DIE DURCH DIE NICHTBEACHTUNG DER VORSCHRIFTEN DIESES HANDBUCHS ODER DURCH DIE ORDNUNGSWIDRIGE UND/ODER UNSACHGEMÄSSE BENUTZUNG DER MASCHINE BEWIRKT SIND . SÄMTLICHE SCHUTZMITTEL FÜR DIE PERSÖNLICHE SICHERHEIT (HANDSCHUHE, GESICHTSMASKEN, BRILLEN MIT TRANSPARENTGLÄSERN, SCHLÜSSEL, WERKZEUGE ETC .) SIND VOM BENUTZER BEREITZUSTELLEN .
KAPITEL 3 – VORBEREITUNG (AUSPACKEN) Nach der Entfernung der äußeren Verpackung ist die Maschine von der Palette abzunehmen. Hierzu sind folgende Arbeitsgänge auszuführen: Einen Haken mit 4 Zugbolzen, der eine ausreichende Belastungsfähigkeit für das Maschinengewicht (gemäß EG-Schilddaten) aufweist, bereithalten. Die Motorhaube anheben und die vier Transportösen oder Hubhaken in die entsprechenden Gewindebohrungen schrauben (die Hubhaken sind im Kehrgutbehälter Teil B Abb.
KAPITEL 4 - ZULÄSSIGE RAUMBEDINGUNGEN Die beiliegende Gebrauchsanweisung des Motors nachschlagen. Hier eine kurze Übersicht: GÜLTIG FÜR ALLE MODELLE: MIN. Betriebstemperatur: - 10 °C ( 14 °F) MAX. Betriebstemperatur: + 38 °C (+ 100,4 °F) WICHTIG: Die Maschine nicht bei Temperaturen über +40°C (+104°F) verwenden oder laufen lassen.
SEITENBÜRSTE: Die Seitenbürste Teil 1 Abb. 4 hat die Funktion, Staub und Schmutz in die Maschine einzubringen: sie dient ausschließlich zur Reinigung von Kanten, Ecken, Profilen; nach deren Reinigung muss sie ausgeschaltet (angehoben) werden, um unnötiges Aufwirbeln von Staub zu vermeiden und weil die Reinigungswirkung der Seitenbürste geringer ist, als die der Hauptbürste allein.
Página 71
STAUBDICHTUNGEN: Siehe Teil 4 Abb. 6 . Diese Dichtungen umschließen die Hauptbürste und ermöglichen eine optimale Saugwirkung, sie sind daher unabdingbar für das einwandfreie Funktionieren der Maschine. Es ist wichtig, dass sie regelmäßig auf ordnungsgemäßen Zustand überprüft werden. KEHRGUTBEHÄLTER: In diesem Behälter oder Kasten aus robustem Kunststoffmaterial, Teil A Abb. 1, werden das von der Hauptbürste aufgekehrte Material und der Staub der Filter gesammelt.
Página 72
sehr langsam. EINSCHALTHEBEL DER SEITENBÜRSTE: Gültig für alle Modelle. Mit Hilfe des Einschalthebels Teil 1 Abb. 10 wird die Seitenbürste vom Fahrerposten aus abgesenkt; wir möchten daran erinnern, dass die Seitenbürste nur zur Reinigung von Kanten, Profilen, Ecken benutzt werden darf; sie dreht sich immer, wenn der Maschinenmotor läuft.
Página 73
langsam. Steht der Hebel in Neutralstellung (in der Mitte), fährt die Maschine in keine der beiden Richtungen. DIAGNOSE-LEDANZEIGE DER ELEKTRISCHEN STEUEREINHEIT: Teil 2. Während des Betriebs muss diese rote Led-Anzeige ständig leuchten. Sollte sie in regelmäßigen Abständen aufblinken, heißt das, dass eine Störung vorliegt; setzen Sie sich in diesem Fall umgehend mit dem Kundendienst in Verbindung .
TASTE FÜR DIE HUPE Teil 4 Beim Drücken dieser Taste ertönt die Hupe (Claxon). BETRIEBSSTUNDENZÄHLER: Teil 5. Hier werden die effektiven Betriebsstunden der Maschine angezeigt. SCHALTER FÜR ARBEITSLICHT: Option Teil 6 Dient zum Einschalten des ausrichtbaren Arbeitslichtes. STARTSCHLÜSSEL: Teil 7 Dient zum Starten und Anhalten des Motors, der sämtliche Bewegungen und Drehungen mit konstanter Drehzahl ansteuert.
von Schutzhandschuhen angefasst werden, um Schnitt- oder Stichverletzungen zu verhindern, wenn Scherben oder andere spitzes/scharfkantiges Kehrgut zwischen den Borsten vorhanden sind. • Gefahr des Einatmens von schädlichen Stoffen oder Verletzungsgefahr für Augen und Gliedmaßen, wenn man bei der Kehrgutbehälterentleerung (Kastens) keine Schutzausrüstungen wie Schutzhandschuhe, Schutzbrille oder Atemwegsschutzmaske trägt.
eingesteckt ist. MODELL SWL R1000 ET/SW R 8300 SC Das diesem Maschinenhandbuch beiliegende Motorhandbuch sorgfältig durchlesen, und in jedem Fall: 1 . Kontrollieren Sie den Ölstand im Motor. Wenn dieser niedrig ist, ist Öl nachzufüllen. Dabei sind Schutzhandschuhe zu tragen, die möglichst aus Nitryl und innen aus Baumwolle bestehen sollten. Die Ölwanne der 5,5 PS –...
VORWÄHRTSFAHRT: • Den Schalter Teil 1 des Steuerpults nach vorne schieben und auf das Fahrpedal Teil 6 Abb. 2 treten . RÜCKWÄRTSFAHRT: • Den Schalter Teil 1 des Steuerpults nach vorne schieben und auf das Fahrpedal Teil 6 Abb. 2 treten . LEERLAUF: •...
Página 78
ALLE BESCHRIEBENEN ARBEITEN SIND BEI ABGESTELLTEM, ABGEKÜHLTEM MOTOR AUSZUFÜHREN REINIGUNG DER STAUBFILTER: Alle 40/70 Arbeitsstunden oder bei Bedarf die Staubfilter Teil 1 Abb. 14 kontrollieren, die nach Öffnen der Filterarretierungen Teil 2 Abb. 14 herausgezogen werden. Zunächst zum Ausklopfen leicht auf den Boden schlagen (mit der gelochten Seite zum Fußboden gerichtet) und anschließend durch Absaugen von innen oder durch einen Druckluftstrahl von außen nach innen, wie in Abb.
EINSTELLUNG DER HAUPTKEHRBÜRSTE: Sollte die Maschine nicht mehr gut reinigen oder Schmutzteile liegenlassen, muss die Hauptbürste neu eingestellt werden; dazu wird sie folgendermaßen abgesenkt: • Den Hebel Teil 1 Abb. 16 so stellen, dass die Hauptkehrbürste angehoben ist. • Die Schraube Teil 2 Abb. 16 lockern. •...
Página 80
DIESE ARBEIT WIRD BEI AUSGESCHALTETEM UND KALTEM MOTOR DURCHGEFÜHRT KEHRGUTBEHÄLTER: Alle 50/60 Arbeitsstunden oder bei Bedarf, den Kehrgutbehälter Teil 1 Abb. 7 mit warmen Wasser und evtl . einem normalen Reinigungsmittel auswaschen, um einer Keimentwicklung entgegenzuwirken (Gummihandschuhe benutzen) . • ALLGEMEINREGEL: Damit die Maschine gut funktioniert und lange hält, halten Sie sowohl das Gehäuse als auch das Innere der Maschine sauber, unter den Hauben mit Hilfe von Druckluft (diese Arbeit wird bei ausgeschaltetem und kaltem Motor durchgeführt).
BEI DEN KONTROLLEN WIE AUCH BEIM ÖLWECHSEL SIND SCHUTZHANDSCHUHE -MÖGLICHST AUS NITRYL UND INNENBESCHICHTUNG AUS BAUMWOLLE – ZU TRAGEN: ALTÖL NICHT IN DIE UMWELT AUSBRINGEN, DA ES SEHR UMWELTSCHÄDLICH IST; DAS ABFALLÖL IST GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN UND GESETZEN ZU ENTSORGEN.
IN ALLEN NOTFÄLLEN, ZU DENEN ES WÄHREND DER ARBEIT KOMMEN KANN, WIE ZUM BEISPIEL: WENN MIT DER EINGESCHALTETEN MASCHINE ÜBER AUF DEM BODEN LIEGENDE STROMKABEL GEFAHREN WURDE, DIE SICH UM DIE HAUPT- ODER SEITENBÜRSTE GEWICKELT HABEN; WENN MAN EIN UNGEWOHNTES GERÄUSCH AUS DEM MASCHINENINNENRAUM ODER DEM MOTOR VERNIMMT;...
CAPÍTULO 1 NORMAS GENERALES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA LEAN DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES! EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS POSIBLES DAÑOS CAUSADOS A COSAS Y/O PERSONAS QUE DERIVEN DE LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMAS MENCIONADAS EN ESTE MANUAL O DE UN USO IRREGULAR E/O IMPROPIO DE LA MÁQUINA.
CAPÍTULO 3 PREPARACIÓN (DESEMBALAJE) Una vez que hayan quitado el embalaje exterior, quiten la máquina de la bancada; esta operación puede realizarse de dos maneras: Preparen un gancho de 4 tirantes que tenga una capacidad adecuada a la masa de la máquina (indicada en la placa CE).
CAPÍTULO 4 CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS consulte el folleto de instrucciones del motor adjunto: Temperatura mínima de empleo: - 10 °C ( 14 °F) Temperatura máxima de empleo: + 38 °C (+ 100,4 °F) IMPORTANTE: NO UTILIZAR NI GUARDAR BAJO TEMPERATURAS POR ENCIMA DE 40°C (+104 °F ). CAPÍTULO 5 CONDICIONES DE USO PERMITIDAS Y NO PERMITIDAS CONDICIONES DE USO PERMITIDAS:...
CAPÍTULO 6 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y NIVELES DE RUIDO SWL R1000 ET SWL R1000 ST CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS U.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ALIMENTACIÓN Batería Gasolina ANCHO CEPILLO CENTRAL ANCHO CEPILLO CENTRAL + N. 1 CEPILLO LATERAL DERECHO ANCHO CEPILLO CENTRAL + N .
Página 89
CEPILLO LATERAL: El cepillo lateral, Detalle 1 Fig. 4 funciona como conductor del polvo y de los desechos y sirve exclusivamente para la limpieza de bordes, perfiles, luego de lo cual tiene que ser desconectado para evitar se levante el polvo inútilmente y porque el efecto limpieza del cepillo lateral es menor que el obtenido por el cepillo central .
máquina ya que permiten la aspiración. Por tanto es importante verificar a menudo que se encuentren en buenas condiciones. RECIPIENTE DE RECOGIDA: El recipiente de recogida . Detalle 1 Fig. 7, de material plástico resistente sirve para contener todo el material recogidopor el cepillo central y el polvo de los filtros.
Página 91
Detalle 1 Fig. 6- Si se tira hacia el exterior esta empuñadura corta la aspiración. Ha que cerrar la aspiración cada vez que se quieran sacudir los filtros o cuando haya que pasar por superficies húmedas (con el motor encendido). PALANCA SALIDA CEPILLO CENTRAL: Vale para todos modelos.
DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Selector de marcha Led diagnóstico centralita eléctrica Botón Vibrador Filtros Botón Avisador acústico Interruptor Motor Cepillos Llave de Puesta en marcha Interruptor Luz Trabajo (opcional) Indicador Estado de Carga Cuentahoras SELECTOR DE MARCHA: -Detalle 1 -.
DOTACIÓN DE LOS INSTRUMENTOS SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Palanca Start Palanca acelerador Botón Vibrador Filtros Botón Avisador acústico Cuentahoras Interruptor Luz Trabajo (opcional) Llave de Puesta en marcha PALANCA “START”: -Detalle 1 - Sirve para poner en marcha la máquina “en frío”. Se debe colocar hacia adelante;...
IMPORTANTE: LA MÁQUINA, POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, SE APAGA AUTOMÁTICAMENTE SI EL OPERADOR SE LEVANTA DEL ASIENTO DE CONDUCCIÓN O SI EL CAPÓ PRINCIPALE 3 FIG. 3 LEVANTA O NO ESTÁ COMPLETAMENTE CERRADO. PARADA DE EMERGENCIA: Sólo para versión ELÉCTRICA Agarrar con la mano izquierda la manija del conector Detalle 3 Fig.
CAPÍTULO 10 CONTROLES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Controlen el nivel de la solución en las baterías y si fuera necesario restauren el nivel con agua destilada. Comprueben que el conector -Detalle 1 Fig. 13- esté introducido en el enchufe a tal efecto -Detalle 2 Fig. 13- . MODELO SWL R1000 ST/SW R 8300 SC Lea atentamente el manual de instrucciones del motor, que encontrará...
CAPÍTULO 11 ARRANQUE Y PARADA ATENCIÓN: ANTES DE EMPEZAR HAY QUE HABER LEÍDO TODOS LOS CAPÍTULOS PRECEDENTES MODELO SWL R1000 ET/SW R 6200 BT NOTA: Para arrancar la máquina hay que estar sentados en el asiento de conducción. Si el operador no está sentado, o si se levanta después de haber arrancado, la máquina se apaga.
• Eviten pasar por charcos; si se encuentran con superficies húmedas cierren la aspiración mediante el pomo -Detalle 1 Fig. 6- colocado a la derecha del operador, al lado de la palanca de salida del cepillo central . • Si tienen que recoger objetos voluminosos o ligeros levanten la aleta delantera presionando con el talón del pie izquierdo el pedal alza-aleta -Detalle 1 Fig.
CEPILLO CENTRAL: -Detalle 2 Fig. 4-. Al cabo de 50/80 horas de trabajo o cuando sea necesario, hay que controlar las condiciones del cepillo central, concretamente si creen que han recogido sin darse cuenta cuerdas, hilos, etc. • Quiten la gaveta -Detalle 2 Fig. 7- . •...
efectuar con el motor apagado y frío). - C A M B I O S - CAMBIO DEL CEPILLO CENTRAL: Esta operación se efectúa con guantes, mascarilla para proteger las vías respiratorias, llave de 10/13/17 mm y con el motor apagado y frío.
Leer detenidamente el folleto de instrucciones del motor adjuntado, y de todas maneras: IMPORTANTE: Los motores tienen sistema OIL-ALERT, el cual no permite la puesta en marcha si falta aceite o si su nivel es insuficiente. Comprobar el nivel del aceite cada 5 horas de trabajo . Primer cambio del aceite al cabo de 5 horas de trabajo, el cárter contiene aproximadamente 5 hg.
en el lateral, o bien si se oye un ruido raro procedente del interior de la máquina o del motor, o si se ha recogido material incandescente, líquidos inflamables, o material químico en general, venenos, etc.. HAY QUE: DESEMBRAGAR LA TRACCIÓN PRESIONAR CON FUERZA EL PEDAL DEL FRENO APAGAR EL MOTOR MEDIANTE LA LLAVE DEL SALPICADERO, O SIMPLEMENTE LEVANTÁNDOSE...
Página 102
OBUDOWA I KONSERWACJA ZAMIATARKI Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
Página 104
ROZDZIAŁ 1- NORMY GENERALNE ZANIM UŻYJESZ MASZYNĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE TĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI WYTWÓRCA NIE BIERZE ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY OSÓB LUB RZECZY BĘDĄCE KONSEKWENCJĄ NIEUWAŻNEGO PRZECZYTANIA ORAZ NIEDOSTOSOWANIA SIĘ DO WSZYSTKICH PUNKTÓW ZAWARTYCH W TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. WSZYSTKIE NARZĘDZIA POTRZEBNE PRZY OBSŁUDZE (RĘKAWICE,MASKI,OKULARY,KLUCZE ORAZ NARZĘDZIA) LEŻĄ...
Página 105
ROZDZIAŁ 3 – PRZYGOTOWANIE(ROZPAKOWANIE) PO ZDJĘCIU OPAKOWANIA ZEWNĘTRZNEGO,ZDJĄĆ MASZYNĘ Z PALETU : MOŻNA WYKONAĆ TO NA DWA SPOSOBY: PRZYGOTOWAĆ HAK, CZTERY GRUBE SZNURY ODPOWIEDNIE DO WAGI MASZYNY(ZAPISANE NA TABLICZCE).PODNIEŚĆ OSŁONĘ SILNIKA I PRZYKRĘCIĆ 4 HAKI W ODPOWIEDNIE NAGWINTOWANE JUŻ MIEJSCA.(HAKI ZNAJDUJĄ SIĘ W ODPOWIEDNIM SCHOWKU W MASZYNIE,PATRZ W ILUSTR. 1 WRAZ ZE SZCZOTKAMI BOCZNYMI I INSTRUKCJĄ...
ROZDZIAŁ 4 – DOZWOLONE WARUNKI OTOCZENIA SKONSULTOWAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI SILNIKA: UŻYCIE PRZY min. TEMP. : - 10 °C ( 14 °F) UŻYCIE PRZY max. TEMP. : + 38 °C (+ 100,4 °F) BARDZO WAŻNE: NIE UŻYWAC, NIE POZOSTAWIAĆ MASZYNY PRZY TEMP. PONAD + 40° C (+ 104° ROZDZIAŁ...
Página 107
ROZDZIAŁ 6 – CHARAKTERYSTYKA , CECHY TECHNICZNE I POZIOMY HAŁASU SWL R1000 ET SWL R1000 ST OPIS J.M. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ZASILANIE AKUMUL. AKUMUL. SZER .SZCZOT .CENTR . SZER.SZCZOT.CENTR.+ NR. 1 SZCZOT. BOCZNA PRAWA SZER .SZCZOT .CENTR .+ NR . 2 SCZOT . BOCZNA PRAWA I 1 .150 1 .150 LEWA...
Página 108
ROZDZIAŁ 7 – OPIS MASZYNY OSŁONY BEZPIECZEŃSTWA: JAK POKAZANO NA RYS. 3 WIDAC OSŁONY BEZP., KTÓRE MUSZĄ BYĆ ODPOWIEDNIO ZAMONTOWANE W CAŁOŚCI,NIE MOŻLIWE JEST UŻYWANIE MASZYNY BEZ OBUDOWY LUB Z OBUDOWĄ USZKODZONĄ: SZCZEGÓŁ OPIS WYŁĄCZNIK BEZP. OBSŁUGUJĄCEGO SIEDZ. BOK GÓRNY PRAWY I LEWY GŁÓWNA MASKA SILNIKA BLACHA OSŁANIAJĄCA SZCZOT.
Página 109
USZCZELKI PRZECIWPYŁOWE: PATRZ PUNKT 4 (RYS. 6) USZCZELKI OTACZAJĄCE SZCZOTKĘ CENTRALNĄ BARDZO POWAZNIE WPŁYWAJĄ NA EFEKTYWNE JEJ DZIAŁANIE, DZIĘKI NIM OSIĄGAMY DUŻĄ ŚIŁĘ ODKURZAJĄCĄ. W ZWIĄZKU Z CZYM WYMAGAJĄ CZĘSTEJ KONTROLI. POJEMNIK NA ODPADKI: POJEMNIK LUB SKRZYNIA NA ODPADKI PUNKT. 1(RYS. 7) Z PLASTIKU WZMOCNIONEGO SŁUŻY DO GROMADZENIA ODPADKÓW ZEBRANYCH PRZEZ SZCZOTKĘ...
Página 110
CHCĄC ZOSTAWIĆ MASZYNĘ NA PARKINGU, POSTĘPUJMY NASTĘPUJĄCO: PRZYCISNĄĆ LEWA NOGĄ PEDAŁ HAMULCA DO SAMEGO KOŃCA W DÓŁ, NATOMIAST W CELU ZWOLNIENIA GO, WYSTARCZY PRZYCISNĄĆ PONOWNIE PUNKT 4(RYS . 10) . PEDAŁ DO JAZDY (PRZÓD I TYŁ) :TYLKO WERSJA ELEKTRYCZNA PUNKT 3(RYS. 10) PEDAŁ TEN MA PODWÓJNĄ FUNKCJĘ ZALEŻNIE OD POŁOŻENIA PRZEŁĄCZNIKA KIERUNKU JAZDY PUNKT.
Página 111
WYPOSAŻENIE DESKI ROZDZIELCZEJ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW KONTROLA CENTRALNKI ELEKTR. PRZYCISK WSTRZĄSACZA FILTRÓW PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO PRZEŁĄCZNIK SILNIKA SZCZOTEK KLUCZYK STACYJKI WŁĄCZNIK REFLEKTORA PRACY(DODATKOWE) WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA LICZNIK GODZIN PRZEŁĄCZNIK BIEGÓW: PUNKT 1 DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA BIEGÓW SŁUŻY DO WPROWADZANIA MASZYNY W RUCH(PRZÓD I TYŁ) PRZEŁĄCZNIK STRZAŁKA W PRZÓD PUNKT 3 RYS .
Página 112
WYPOSAŻENIE DESKI ROZDZIELCZEJ SWL R1000 ST/SW R 8300 SC DŹWIGNIA START DŹWIGNIA GAZU WŁĄCZNIK WSTRZĄSACZA FILTRÓW PRZYCISK SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO LICZNIK GODZIN WŁĄCZNIK LEFLEKTORA PRACY KLUCZYK STACYJKI DŹWIGNIA “START”: PUNKT 1 SŁUŻY DO WŁĄCZENIA MASZYNY NA ZIMNO. DŹWIGNIA W POZYCJI DO PRZODU, PO WŁĄCZENIU LEKKO PRZESUNĄĆ DO TYŁU. DŹWIGNIA GAZU: PUNKT REGULUJE ILOŚĆ...
Página 113
NAGŁE ZATRZYMANIE BEZP.: TYLKO WERSJA ELEKTR. UCHWYCIĆ LEWA REKĄ UCHWYT ŁĄCZNIKA(PUNKT 3 RYS 9) I POCIĄGNĄĆ DO GÓRY ROZŁĄCZAJĄC GO PO CZYM SILNIE PRZYCISNĄĆ PEDAŁ HAMULCA PUNKT 4 –RYS.10. BEZ ZASILANIA WSZYSTKIE SILNIKI ZATRZYMUJĄ SIĘ NIEZWŁOCZNIE. NAGŁE ZATRZYMANIE BEZP.: TYLKO WERSJA SPALINOWA ZWOLNIĆ...
Página 114
ROZDZIAŁ 10 – KONTROLE PRZED URUCHOMIENIEM MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT SPRAWDZIĆ POZIOM PŁYNU W AKUM. I JEŻELI JEST KONIECZNE DOPEŁNIĆ WODĄ DESTYLOWĄ. SPRAWDZIĆ ŁĄCZNIK( PUNKT 1 – RYS. 13) CZY JEST WSUNIĘTY W ODPOWIEDNI KONTAKT PUNKT 2 –...
Página 115
ROZDZIAŁ 11- ROZRUCH I ZATRZYMANIE ZANIM ZACZNIEMY PRACĘ KONIECZNIE JEST PRZECZYTANIE WSZYSTKICH WCZEŚCNIEJSZYCH ROZDZIAŁÓW. MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT WAŻNE: WŁĄCZAJĄC MASZYNĘ, SIEDZIMY NA FOTELIK UOBSŁUGUJĄCEGO,JEŚLI NIE MASZYNA SIĘ WYŁĄCZA. ROZRUCH : • PRZEKRĘCIĆ KLUCZYK STACYJKI(PUNKT 6) ZGODNIE Z RUCHEM ZEGARA. •...
Página 116
JE USUNĄĆ. • UWAŻAĆ PRZEJEŻDZAJĄC PRZEZ TORY,PROWADNICE,”DRZWI” KTRÓRE MOGĄ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA USZCZELEK PRZECIWPYŁOWYCH.ZACHOWAC OSTROŻNOŚĆ(JECHAĆ POWOLI). • UNIKAĆ PRZEJAZDU PRZEZ KAŁUŻE, NA POW. MOKRYCH I WILGOTNYCH, WYŁĄCZYĆ SSAWE PRZYCISKIEM (PUNKT 1- RYS.6) ZNAJDUJĄCY SIĘ PO PRAWEJ STRONIE KIERUJĄCEGO OBOK DŹWIGNI WŁĄCZANIA SZCZOTKI CENTRALNEJ.
Página 117
SZCZOTKA CENTRALNA: PUNKT 2- RYS. 4. CO 50/80 GODZIN PRACY W RAZIE POTRZEBY SPRAWDZIĆ STAN SZCZOTKI CENTRALNEJ. SZCZEGÓLNIE KIEDY MOGA BYĆ WKRĘCONE W NIĄ LINKI,SZNUREK ITD. PRZY ICH USUWANIU POWINNO SIĘ: • WYJĄĆ POJEMNIK PUNKT 2- RYS.7. • PO CZYM ZAJRZEĆ POD MASZYNĘ W CELU KONTROLI SZCZOTKI UŻYWAJĄC RĘKAWIC I MASECZKI OCHRONNEJ OCZYŚCIĆ...
Página 118
MOMENTU AŻ ŚLAD SZCZOTKI NA POW.BĘDZIE WIDOCZNY, JAK WIDAĆ NA RYS. 17. WAŻNE: SZEROKOŚĆ ŚLADU POZOSTAWIONY PRZEZ SZCZOTKĘ NIE MOŻE BYĆ WIĘKSZY NIŻ 4 cm. REGULACJA SZCZOTKI BOCZNEJ: W PRZYPADKU KIEDY BOCZNA SZCZOTKA PUNKT 1- RYS. 18 NIE ZBIERA JUŻ NIECZYSTOŚCI NIE KIERUJE ICH W KIERUNKU SZCZOTKI CENTRALNEJ, KONIECZNA JEST JEJ REGULACJA PRZY UNIESIONEJ BOCZNEJ SZCZOTCE KRĘCIMY REGULATOREM W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU ZEGARA(PUNKT 2- RYS.
Página 119
ODKRĘCIĆ 3 ŚRUBY(PUNKT 4- RYS. 18) W CELU ZDJĘCIA SZCZOTKI BOCZNEJ(PUNKT 1- RYS.18) Z PLASTIKOWEGO KONTENERA(PUNKT 5-RYS .18) WYMIENIĆ ZUŻYTĄ SZCZOTKĘ NA NOWĄ, ZAKRĘCAJĄC ŚRUBY(PUNKT 4-RYS.18) DO KOŁNIERZA(PUNKT 5-RYS. 18). DOTYCZY MODELU SWL R1000 ST/SW R 8300 SC PODCZAS KONTROLI OLEJU W SILNIKU WYMAGANE JEST POSIADANIE RĘKAWIC PRZYSTOSOWANYCH DO TEGO TYPU CZYNNOŚCI(BAWEŁNIANO-NITRYLOWE)NIE WYLEWAĆ...
Página 120
ROZDZIAŁ 14 - KONSERWACJA SPECJALNA KONSERWACJE SPECJALNE TO WSZYSTKIE TE, KTÓRE NIE ZOSTAŁY ZAWARTE W TEJ KSIĄŻECZCE(INSTRUKCJI)POWINNY BYĆ WYKONYWANE PRZEZ OBSŁUGĘ WYSPECJALIZOWANĄ(SERWIS) (PATRZ NA OKŁADKĘ INSTRUKCJI). ROZDZIAŁ 15 - SPOWODOWANE USZKODZENIA MODEL SWL R1000 ET/SW R 6200 BT • WYJĄĆ AKUMULATOR POCZYM UMIEŚCIĆ GO W MIEJSCU SUCHYM I PRZEWIEWNYM. MOŻNA PODŁĄCZYĆ GO DO PROSTOWNIKA EWENTUALNIE KONTROLUJĄC ZAWARTOŚĆ...
Página 121
ROZDZIAŁ 18 – WADY,PRZYCZYNY,PORADY WADY MOTOZAMIATAREK SWL R1000/SW R 6200-8300 MOGĄ BYĆ DWIE : PODCZAS SPRZĄTANIA- KURZY SIĘ LUB POZOSTAWIA BRUDNĄ POWIERZCHNIĘ-MOŻE BYĆ WIELE POWODÓW, LECZ PRZY ODPOWIEDNIM UŻYCIU I KONSERWACJI MOŻNA TEGO UNIKNĄĆ: WADY PRZYCZYNY PORADY MASZYNA KURZU. DŹWIGNIA ZAMYKAJĄCA W POZ. OFF USTAWIĆ...
Página 122
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ Мод. Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
Página 124
ГЛАВА 1 - ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО КОМПАНИЯ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ПОВРЕЖДЕНИЕ ИМУЩЕСТВА И / ИЛИ ТРАВМЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСОБЛЮДЕНИЯ УКАЗАНИЙ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА И В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕПРАВИЛЬНОГО И / ИЛИ НЕЦЕЛЕВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МАШИНЫ.
Página 125
Для выполнения работ по внеплановому техническому обслуживанию всегда прибегайте к помощи квалифицированного персонала. Руководство также содержит информацию об опасностях и остаточных рисках, т.е. таких рисках, которых невозможно избежать, с инструкциями по каждому конкретному случаю. Вы также найдете информацию о разрешенном и неразрешенном использовании машины, о том, как...
Página 126
ГЛАВА 4 - ДОПУСТИМЫЕ УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Минимальная рабочая температура: - 10° C ( 14° F) Максимальная рабочая температура: + 38° C (+100.4° F) ВАЖНО: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ И НЕ ОСТАВЛЯЙТЕ МАШИНУ ПРИПАРКОВАННОЙ ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ СВЫШЕ +40° C . (+104° F) . ГЛАВА...
ГЛАВА 6 - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ И УРОВЕНЬ ШУМА SWL R1000 ET SWL R1000 ST ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЕД. SW R 6200 BT SW R 8300 SC ИСТОЧНИК ПИТАНИЯ БАТАРЕЯ БЕНЗИНОВЫЙ ДВИГАЕЛЬ ШИРИНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ мм ШИРИНА ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ+1 мм ПРАВАЯ БОКОВАЯ ЩЕТКА ШИРИНА...
Página 128
БОКОВАЯ ЩЕТКА: Боковая щетка (Деталь 1, Рис. 4) действует как транспортер для пыли и мусора. Она предназначена для очистки краев, углов и профилей. После уборки ее необходимо освободить (поднять), чтобы она не поднимала пыль в воздух, так как эффект от работы боковой щетки снижает...
ПЕДАЛЬ ДЛЯ ПОДЪЕМА ЗАСЛОНОК: При нажатии на педаль для подъема заслонок (Деталь 1, Рис. 9), переднее уплотнение (Деталь 2, Рис. 9) поднимется, обеспечив пространство для сбора крупных объектов. Используется для уборки листьев, пачек из-под сигарет и т.д. ПЕДАЛЬ ТОРМОЗА: При нажатии на педаль тормоза (Деталь 1, Рис. 10) машина замедлит ход и остановится (действие...
Página 130
Когда ручка вытянута, функция всасывания отключена. Отключайте функцию всасывания каждый раз, когда необходимо встряхнуть фильтры или при пересечении влажных поверхностей (с включенным двигателем). РЫЧАГ ВКЛЮЧЕНИЯ ЦЕНТРАЛЬНОЙ ЩЕТКИ: Для всех моделей. Данный рычаг (Деталь 2, Рис. 6) делает возможным включение и отключение...
Página 131
СТАНДАРТНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Переключатель передачи Светодиодный индикатор состояния электрической панели управления Кнопка очистки фильтров Кнопка акустического индикатора Переключатель двигателя щеток Ключ зажигания Переключатель рабочего освещения (дополнительно) Индикатор заряда Счетчик моточасов ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПЕРЕДАЧИ: Деталь 1. Рычаг переключения передач служит для движения машины...
Página 132
СЧЕТЧИК МОТОЧАСОВ: Деталь 9. Отображает количество часов работы машины. SWL R1000 ST/SW R 8300 СТАНДАРТНЫЕ ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ Пусковой рычаг Рычаг акселератора Кнопка очистки фильтров Кнопка акустического индикатора счетчик моточасов Переключатель рабочего освещения (дополнительно) Ключ зажигания ПУСКОВОЙ РЫЧАГ: Деталь 1. Необходим для «холодного» запуска двигателя. Находится...
Página 133
10), выключите машину, повернув ключ на панели управления (против часовой стрелки) (Деталь 7) . ГЛАВА 9 - НОРМЫ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ, КОТОРЫЕ НЕВОЗМОЖНО УСТРАНИТЬ ОПРЕДЕЛЕНИЕ: Это риски, которые, по различным причинам, не могут быть устранены. В целях безопасности просьба ознакомиться с указаниями, приведенными ниже. •...
Página 134
ГЛАВА 10 - ПРОВЕРКА ПЕРЕД ЗАПУСКОМ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT Версия, работающая от батареи Проверьте уровень раствора в батарее и долейте дистиллированную воду в случае необходимости. Убедитесь, что коннектор (Деталь 1, Рис. 13) правильно установлен в разъем (Деталь 2, Рис. 13) .
Página 135
ГЛАВА 11 - ЗАПУСК И ОСТАНОВ ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ПРОЦЕДУРОЙ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ОЗНАКОМИЛИСЬ СО ВСЕМИ ПРЕДШЕСТВУЮЩИМИ ГЛАВАМИ. SWL R1000 ET/SW R 6200 BT ВАЖНО: Чтобы запустить машину, прежде всего необходимо занять место оператора. Если оператор не будет находиться на своем месте или встанет во время запуска, машина остановится.
Página 136
ВАЖНО: Перед началом работы убедитесь, что на поверхности, подлежащей уборке, отсутствуют фрагменты веревки, пластиковая или металлическая проволока или длинные полосы ткани, палки, провода питания и т.д., так как они представляют опасность и могут вызвать повреждение пылезащитного уплотнения и щеток. Перед началом работы с машиной данные фрагменты необходимо...
Página 137
ВАЖНО: При замене уплотнений убедитесь, что боковые уплотнения (самые короткие с правой и левой стороны, всего 2) подняты над землей на расстояние около 2 мм ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЩЕТКА: Деталь 2, Рис. 4. Проверяйте состояние центральной щетки через каждые 50 / 80 часов работы...
Página 138
Отключите двигатель, поднимите центральную щетку и переместите машину вперед вручную на достаточное расстояние, чтобы стал виден след, оставленный на полу вращением центральной щетки, как показано на Рис. 17. ВАЖНО: Ширина следа не должна быть менее 4 см. РЕГУЛИРОВКА БОКОВОЙ ЩЕТКИ: Когда...
Página 139
7 . Отвинтите три болта (Деталь 4, Рис. 18), чтобы отделить боковую щетку (Деталь 1, Рис. 18) от пластикового фланца (Деталь 5, Рис. 18) . 8 . Замените изношенную щетку и привинтите болты (Деталь 4, Рис. 18) к фланцу (Деталь 5, Рис. 18) .
Página 140
ГЛАВА 14 - ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ: Внеплановое техническое обслуживание – это любые операции, не упомянутые в настоящем руководстве. Такие операции должны выполняться специально обученным персоналом по послепродажному обслуживанию (см. обложку руководства). ГЛАВА 15 - ВЫВОД ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT •...
Página 141
ГЛАВА 18 - ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ С машиной могут возникнуть, в основном, две проблемы: машина выпускает пыль в процессе работы либо оставляет грязь на полу; причины могут быть различными, но если машина используется правильно и регулярно проходит техническое обслуживание, такие неисправности...
Página 142
Pokyny a návod k obsluze Mod. SWL R1000 ET / SW R 6200 BT / CSW R792BT Mod. SWL R1000 ET BIN-UP / SW R 6200 BT LIFT / CSW R792BT PLUS Mod. SWL R1000 ST / SW R 8300 SC / CSW R792G Mod.
KAPITOLA 1 VŠEOBECNÉ INFORMACE POZOR: PŘED POUŽITÍM STROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TUTO PŘÍRUČKU Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost za poškození věcí nebo zranění osob způsobené nedodržením pokynů uvedených v této příručce a nesprávným nebo neodpovídajícím použití m stroje. Veškeré vybavení potřebné k ochraně osob (rukavice, masky, čiré brýle, klíče, nářadí, atd.) musí být poskytnuty uživatelem.
Página 145
KAPITOLA 3 PŘÍPRAVA (VYBALENÍ) Po sejmutí vnějšího obalu vyjměte stroj z palety. Tuto operaci lze provést dvěma způsoby: A) Vezměte hák a 4 táhla s vhodnou nosností pro hmotnost stroje (viz štítek CE). Zvedněte kapotu motoru a upevněte čtyři šrouby s okem nebo háky do závitových pouzder (zvedací háky jsou uvnitř sběrné nádrže, Díl B Obrázek 1, spolu s bočními kartáči a návodem k použití).
Página 146
KAPITOLA 4 PŘIJATELNÉ PODMÍNKY PROSTŘEDÍ Minimální provozní teplota: - 10 ° C (14 ° F) Maximální provozní teplota: + 38 ° C (+ 100,4 ° F) DŮLEŽITÉ: STROJ NEPOUŽÍVEJTE ANI JEJ NEPONECHÁVEJTE ZAPARKOVANÝ PŘI TEPLOTÁCH NAD + 40 ° C. (+ 104 ° F). KAPITOLA 5 URČENÉ...
Página 147
KAPITOLA 6 TECHNICKÉ ÚDAJE A ÚROVNĚ HLUKU TECHNICKÉ ÚDAJE m.j. SWL R1000 ET SWL R1000 ST SW R 6200 BT SW R 8300 SC NAPÁJENÍ AKUMULÁTOR BENZINOVÝ MOTOR PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO KARTÁČE PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO + 1 BOČNÍHO KARTÁČE PRAC. ŠÍŘKA HLAVNÍHO + 2 BOČNÍCH KARTÁČŮ 1150 1150 PRACOVNÍ...
Página 148
Ochranná deska hlavního kartáče: Pravá a Levá Světelná kontrolka couvání Přední kolečko BOČNÍ KARTÁČ: Boční kartáč, Díl 1 Obrázek 4, funguje jako dopravník prachu a odpadu. Jeho účelem je vyčistit hrany, rohy a profily. Po čištění je nutné jej vypnout (zvednout), aby se zabránilo zvedání (víření) prachu a protože čisticí účinek bočního kartáče je nižší...
Página 149
Když je spínač v poloze vzad, stroj couvá. Z bezpečnostních důvodů je rychlost couvání stroje velmi nízká. Je-li spínač ve střední poloze, stroj se nepohybuje ani dopředu, ani vzad. PEDÁL PRO JÍZDU VPŘED A VZAD: (pouze pro verzi se spalovacím motorem) Díl 3 Obrázek 10.
Página 150
STANDARDNÍ VYBAVENÍ SWL R1000 ET/SW R 6200 BT 1) Přepínač převodovky 2) LED kontrolka ovládacího panelu 3) Tlačítko pro vyklepání filtru 4) Tlačítko akustického znamení 5) Spínač motoru kartáčů 6) Klíč zapalování 7) Spínač pracovních světel (volitelné) 8) Indikátor nabíjení 9) Počítadlo hodin PŘEPÍNAČ...
Página 151
POZOR: JE DOPORUČENO NEČEKAT S DOBÍJENÍM, AŽ SE ROZSVÍTÍ ČERVENÉ SVĚTLO, ALE BATERIE DOBIJTE, JAKMILE SE ROZSVÍTÍ ŽLUTÉ SVĚTLO. POČÍTADLO HODIN: Díl 9 Zobrazuje počet odpracovaných hodin stroje. STANDARDNÍ VYBAVENÍ SWL R1000 ST/SW R 8300 SC 1) Páka Start 2) Páka akcelerátoru 3) Tlačítko pro vyklepání...
Página 152
stáhnout dolů. PÁKA AKCELERÁTORU: Díl 2 Řídí počet otáček motoru. TLAČÍTKO PRO VYKLEPÁNÍ FILTRU: Díl 3 Toto tlačítko slouží k vyčištění filtru jeho vyklepáním prostřednictvím motorového vibrátoru, Díl 2, Obrázek 5. Musí být stisknuto nejméně 6 /7krát po 8/10 sekund (operace musí být provedena před zahájením prací, před vyprázdněním sběrné...
lze dotýkat pouze s vypnutým motorem a za použití ochranných rukavic, aby nedošlo k bodnutí nebo pořezání v případě ostrých předmětů zachycených mezi štětinami. • Nebezpečí vdechnutí škodlivých látek a poranění rukou při vyprazdňování sběrné nádrže (koše) bez použití ochranných rukavic a obličejové masky. •...
Página 154
Zkontrolujte hladinu oleje v motoru a olej doplňte, pokud je hladina nízká. Používejte ochranné rukavice (pokud možno nitrilové rukavice s bavlnou uvnitř). Olejová vana (od 5,5 HP - 3,75 kW) obsahuje asi 5 hg oleje. Doporučený olej pro mírné podnebí je 10w-30. Pro ochranu motoru bezpečnostní...
• Otočte klíčem, Díl ovládacím panelu polohy poté polohy Jakmile motor naskočí, pomalu posuňte páku Start zpět a upravte počet otáček („RPM“); před spuštěním je lepší motor zahřát po dobu několika minut na pomalý chod. DŮLEŽITÉ: Pro teplý start motoru použijte stejný postup ZASTAVENÍ: Otočte klíčem, Díl 7, na ovládacím panelu proti směru hodinových ručiček.
Página 156
Každých 40/70 pracovních hodin zkontrolujte stav prachových těsnění, Díl 1 (pohyblivá) a Díl 2 (3 pevná těsnění) Obr. 15 obklopující hlavní kartáč, Díl 2 Obrázek 4. V případě potřeby je vyměňte. DŮLEŽITÉ: Výměnou těsnění se ujistěte, že boční těsnění (nejkratší vpravo a vlevo. Celkem 2) jsou zvednuta ze země...
Página 157
motorem). VÝMĚNY VÝMĚNA HLAVNÍHO KARTÁČE Tato operace musí být prováděna v rukavicích a obličejové masce, aby byly chráněny dýchací cesty. Použijte klíče 10/13/17 mm a ujistěte se, že je motor vypnutý a studený. 1. Sejměte levý panel (vlevo od sedadla řidiče), Díl 4 (vlevo) Obrázek 3, uvolněním upevňovacích šroubů. 2.
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA POZOR: Mimořádná údržba je veškerá údržba, která není uvedena v této příručce. Musí být proto provedena specializovaným servisním personálem (viz obálka návodu). KAPITOLA 15 VYŘAZENÍ Z PROVOZU SWL R1000 ET/SW R 6200 BT • Vyjměte baterie z jejich krytu a uložte je na suchém a dobře větraném místě. Chcete-li zajistit dlouhodobou životnost nepoužitých baterií, nabijte je a případně...
KAPITOLA 18 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Mohou se projevit dvě základní poruchy: stroj během používání zvedá (víří) prach nebo zanechává nečistoty na podlaze. Příčin může být mnoho, ale pokud je stroj pečlivě provozován a je řádně prováděna řádná údržba, takové chyby nenastanou. Závada Příčina Náprava...
Página 164
Premessa: per effettuare lo scarico, bisogna inserire il freno di parcheggio, scendere dalla macchina senza spegnere la chiave d’avviamento (Part . 1 Fig . 2), sganciare i ganci di chiusura (Part. G Fig. 1). Introduction: to unloading, you must insert the parking brake, get out of the sweeper without turning off the ignition key (Part.
Iniziare il sollevamento . Begin the lifting. IMPORTANTE: fare attenzione a che nulla impedisca la completa fuoriuscita dei due piedi di appoggio della macchina (Fig. 6), o la salita del contenitore si interromperà . IMPORTANT: be careful that nothing prevents the complete release of the two supporting legs of the machine (Fig.
Página 166
IMPORTANTE: in caso la macchina venga spenta o se venisse a mancare l’alimentazione, poter riutilizzare lo scarico è necessario riavviare la macchina ed agire sul micro di sicurezza Part . 1 Fig . 7, facendolo scattare una volta . IMPORTANT: if the sweeper is switched off or if it was a power failure, to restart the unloading of the container you have to...
Página 167
Sequenza di svuotamento del cassetto . Tenere sempre con una mano il manico del cassetto . Sequence of emptying of the dust container. Always keep with an hand the handle of the dust container. Spingere la rotella (Part . R Fig . 9) a fondo e ruotarla in senso antiorario tenendo sempre con una mano il manico del contenitore .
Página 168
partire discesa contenitore, tirare avanti la leva Part . 1 Fig . 16 . To start the descent of the dust container, pull the lever forward Part. 1 Fig. 16. Quando il cilindro ha finito la sua corsa, afferrare il manico del contenitore (Part. 1 Fig. 19) con una mano e spingere con un piede sul pedale (Part .