Modifications and use of components made by other manufacturers. We recommend only using Molift components and spare parts. Declaration of conformity is not valid and Etac is not responsible for warranty if any modifications are made to the product. Etac shall not be liable for faults or accidents that can occur when using components made by other manufacturers.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definitions Warning labels and Symbols The person described as “the user” in this Instruction for Use Symbols used on the product, explained in more detail: is the person who is sitting in the product. “The carer” is the person who manoeuvres the product.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Technical data Safe Working Load (SWL) Lifting speed Molift AIR 200: SWL = 205 kg (450 lbs) 60mm/second (2,36 inches/second) Optional SWL range (setting) 160-205 kg with 75kg (165,35 lbs) load...
Página 7
Trolley into rail. Mount end stop, and Working pause ratio/ Duty Cycle. make sure it is securely Molift Air 200 / 350 should not be run constantly fastened. See BM3401 for more than 2 minutes (with maximum for installation details.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Hand control The Hand control has 2 buttons for lifting and lowering, or 4 but- tons if the hoist is equipped with propulsion. The Hand control Push with finger or use tube...
Batteries Service indicator / Periodic inspection Molift Air 200/350 is available with 2 x 12V SLA battery or a The hoist’s electronics record the weight lifted and number 25.6V LiFePO4 battery. of lifts. After a certain period of operation a signal is given to The SLA battery has a life expectancy of approx.
The IRC trolley is connected to the battery charger Contact Etac or your local dealer or visit etac.com to find an inside the Molift Air IRC. The IRC trolley is always in contact with approved service partner.
Página 11
The hoist has a directional safety feature that prevents lifting if angle on lifting strap is to steep. Slings made by other manufacturers We recommend only using Etac or Molift slings. Etac shall not be liable for faults or accidents that can occur when using slings made by other manufacturers.
Página 12
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Accessories Scale Molift Scale Set (without Sling bar) Charger cords and plugs. Art. no.: 1840000 Can be combined with all Molift Air compatible sling bars. Scale Plug adapter EU, art.no 2510365 is approved Class III.
Página 13
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transition coupling Some rail systems have transition couplings ① installed. These are used for transfering the user from one rail system to another e.g. between two different rooms. ① ① Components To disconnect ①...
Página 14
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transfer - disconnected transition coupling To connect Do not perform any transfer of user before you have checked the Before connecting the transition coupling units, ensure trolley is following: min. 0.5 m away from transition coupling unit.
Página 15
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Cleaning / Disinfection If there is any problems with the hoist that could jeopardize someones safety, the hoist Clean on a regular basis. Clean surfaces with a damp cloth shall immediately be taken out of service using an appropriate pH-neutral detergent.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Wichtiger Hinweis Über Molift Air Molift AIR ist ein leistungsfähiger und leichtgängiger Deckenlift, Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und Informationen für den sicheren Gebrauch des Hebetuchs und des mit dessen Hilfe Patienten und pflegebedürftige Personen sicher Zubehörs.
Página 17
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com munalverwaltung erhalten. Kontraindikationen Batterien können Stoffe enthalten, die schädlich für die Umwelt Es gibt keine bekannten Kontraindikationen in Bezug und die menschliche Gesundheit sind. Besondere Vorsicht ist auf- auf den Lifter, aber es muss sichergestellt sein, dass der grund der besonderen Risiken beim Umgang mit lithiumhaltigen Liegendtransportgurt zum Benutzer passt.
Página 18
Rev. Description: Revised Date: Revised By: Released Date: Released By: ECP ID: Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Warnetiketten und Symbole Produktkennzeichnung Die auf dem Produkt verwendeten Symbole haben folgende Produktetikett Bedeutung: Das Produktetikett enthält einen Barcode mit Artikelnummer,...
Página 19
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Technische Daten Sichere Traglast (SWL): 52 mm/Sekunde, ohne Belastung (Air 350) Mögl. Hubvorgänge per Akkuladung: 56 (LiFePO4) / 43 (SLA) Molift AIR 200: SWL = 205 kg (450 lbs) Optionaler SWL-Bereich (Einstellung) 160–205 kg Hubvorgänge (205 kg / 0.5 m)
Página 20
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Installation Lifterinstallation Seien Sie bei erhöhten Arbeitssituationen vor- Der Deckenlifter ist mit dem zulässigen Benutzungsgewicht sichtig. Wir empfehlen zwei oder mehr Monteure, (SWL) gekennzeichnet, das nicht die maximale Belastbarkeit des um Gleichgewichtsverlust und Verletzungen Schienensystems übersteigen sollte.
Página 21
Betrieb“). Keine Teile des Molift Air dürfen während des Verhältnis Betriebszeit zu Pausen/Arbeitszyklus. Gebrauchs am Patienten gewartet werden. Molift Air 200 / 350 sollte nicht dauerhaft länger als 2 Minuten am Stück betrieben werden (unter maximaler Belastung) und dann mindestens 18 Minuten pausieren. Arbeitszyklus 10 %.
Página 22
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Handsteuerung Sie können die Not-Aus- Die Handsteuerung hat zwei Knöpfe zum Heben und Senken, Funktion zurücksetzen, oder vier Knöpfe, wenn der Lift mit einem Antrieb ausgestattet indem Sie den Schalter ist. Die Handsteuerung verfügt über ein Anzeigelicht, das bei nie-...
Página 23
Gelbes Blinken Batterien Wartungsanzeige/Regelmäßige Wartung Der Molift Air 200/350 ist erhältlich mit einem 2 x 12-V-Bleiakku Die Elektronik des Lifters registriert, wie viele Hebevorgänge oder einem 25,6-V-LiFePO4-Akku. mit welcher Gewichtsbelastung durchgeführt wurden. Nach Der Bleiakku hat eine Lebensdauer von ca. 500 Ladezyklen.
Página 24
Schienensystem installiert werden. Der IRC-Laufschlitten wird im von abgenutzten Teilen. Inneren des Molift Air IRC an das Akku-Ladegerät angeschlossen. Wenden Sie sich an Etac oder Ihren Händler vor Ort oder Dadurch hat der IRC-Laufschlitten stets Kontakt zum leitenden besuchen Sie etac.com, um einen zugelassenen Service-Partner zu finden.
Página 25
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transfer Planen Sie den Hebetransfer im Voraus, um sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie nur möglich abläuft. Denken Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. Bewerten Sie die Risiken und machen Sie entsprechende Notizen. Der Helfer ist für die Bei korrekter Montage verhindert das Design der Haken am Sicherheit des Benutzers verantwortlich.
Página 26
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Zubehör Waage Molift-Waage (ohne Hebebügel) Ladekabel und Stecker. Art.-Nr.: 1840000 Steckeradapter EU, Art.-Nr. 2510365 Kann mit allen mit Molift Air kompatiblen Hebebügel verwendet Steckeradapter UK, Art.-Nr. 2510366 werden. Die Waage ist für Klasse III zugelassen und kann auch Steckeradapter US, Art.-Nr.
Página 27
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Übergangskupplung An einigen Schienensystemen sind Übergangskupplungen ① montiert. Diese werden verwendet, um den Benutzer von einem Schienensystem auf ein anderes zu transferieren, z. B. zwischen zwei verschiedenen Räumen. ① ① Bestandteile Abkopplung ①...
Página 28
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transfer – abgekoppelte Übergangskupplung Ankopplung Führen Sie erst Benutzertransfers durch, nachdem Sie Folgendes Stellen Sie vor dem Ankoppeln der Übergangskupplungseinheiten überprüft haben: sicher, dass der Laufschlitten mind. 0,5 m von der Übergangs- Beide Verschlüsse ① sind sichtbar kupplungseinheit entfernt ist.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Sollte mit dem Lifter ein Problem bestehen, Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass die das die Sicherheit von Menschen gefährden Etiketten nicht beschädigt oder entfernt werden. könnte, so muss dieser sofort außer Betrieb genommen und deutlich als „außer Betrieb“...
Página 30
(EU) 2017/745 av 5. april 2017 - som medisinsk utstyr, risikoklasse Gå til www.etac.com for å laste ned dokumentasjon, slik at du har den nyeste utgaven. Produktet er testet og godkjent av en tred- jepart i henhold til standardene IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 og EN/ISO 10535:2006.
Página 31
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definisjoner Advarselsetiketter og symboler Personen som betegnes som «brukeren» i denne bruksanvis- Detaljert forklaring av symboler på produktet: ningen, er personen som ligger sitter i produktet. «Pleieren» er Klasse II dobbeltisolert personen som manøvrerer produktet.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tekniske data Løftehastighet 60 mm/sekund (2,36 tommer/sekund) med 75 kg (165,35 lb) belastning Kjøremotorens hastighet 0,2 m/sekund (7,87 tommer/sekund) Beskyttelsesklasse Håndkontroll IP24 Løftemotor IP24 Sound pressure 52 dBA Sound power (L...
Página 33
Monter endestopperen og kontroller Driftspauser/driftssyklus. at den sitter som den skal. Molift Air 200 / 350 må ikke kjøres konstant i mer enn 2 minutter Se installasjonsdetaljer i (med maksimal last), deretter hvile i minst 18 minutter. Drifts- BM3401.
Página 34
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Håndkontroll Håndkontrollen har 2 knapper for løfting og senking, eller Trykk med en finger eller 4 knapper hvis løfteren er utstyrt med fremdriftsmotor. bruk slangen på snoren Håndkontrollen har en indikatorlampe som tennes når batterini- til å...
Página 35
Batterier Elektronikken i løfteren registrerer løftet vekt og antall løft. Etter en bestemt driftsperiode vises et signal om at det er behov for Molift Air 200/350 er tilgjengelig med 2 x 12 V SLA-batterier eller service. et 25,6 V LiFePO4-batteri.
Página 36
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Serviceomfang Løfteren lades gjennom en innebygd lader i løftemotoren for Når løfteren har utført et antall løft (5000 løft med maksimal kontinuerlig lading gjennom hele skinnesystemets lengde.
Página 37
Seil fra andre produsenter Løfteren slås AV (standby) automatisk etter Vi anbefaler kun å bruke seil fra Etac eller Molift. Etac har intet fem minutter uten aktivitet. ansvar for eventuelle feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av Vinkelføler...
Página 38
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tilbehør Vekt Molift vektsett (uten løftebøyle) Ladeledning og plugger. Art.nr.: 1840000 Pluggadapter EU, art.nr. 2510365 Kan kombineres med alle Molift Air-kompatible løftebøyler. Pluggadapter Storbritannia, art.nr. 2510366 Vekten er godkjent for klasse III. Vekten kan også beregne KMI Pluggadapter USA, art.nr.
Página 39
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Overgangskobling Enkelte skinnesystemer har overgangskoblinger ① montert. Disse brukes til å overføre brukeren fra ett skinnesystem til et annet, f.eks. mellom to ulike rom. ① ① Komponenter Koble fra ① Pass på at løpekatten er min. 0,5 m fra overgangskoblingsenheten før overgangskoblingen kobles fra.
Página 40
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Overføring – frakoblet overgangskobling Tilkobling Ikke gjennomfør forflytning av bruker før du har sjekket følgende: Pass på at løpekatten er min. 0,5 m fra overgangskoblings- Begge portene ① er synlige (overgangskoblingsenhet enhetene før overgangskoblingen kobles til.
Página 41
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Rengjøring/desinfeksjon Hvis det oppstår problemer med løfteren, som kan utsette noen for fare, skal løfteren Vaskes regelmessig. Rengjør overflater med en fuktig klut og et umiddelbart tas ut av drift og merkes med egnet pH-nøytralt rengjøringsmiddel.
Molift används. Försäkran om överensstämmelse är inte giltig och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utförts på produkten. Etac tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan inträffa om komponenter från andra tillverkare används. Det kan vara riskabelt att använda tillbehör, löstagbara delar och material som inte återfinns i användarmanualen.
Página 43
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definitioner Klass II, dubbel isolering ”Användaren” i denna användarhandbok är den person som sitter i produkten. ”Vårdgivaren” är den person som manövrerar produkten. CE-märkt Se manual Avsett syfte Ska användas för lyft och förflyttning av användare som behöver Endast för inomhusbruk...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tekniska data Lyfthastighet 60 mm/sekund med 75 kg belastning Drivmotorns hastighet 0,2 m/sekund Skyddsklass Handkontroll IP24 Lyftmotor IP24 Sound pressure 52 dBA Sound power (L 63 dB Tryckkraft, knapp Knappar på handkontroll: 3,4 N Material: Aluminium, plast, stål...
Página 45
Arbetspausförhållande/pulslängdscykel. åkvagnen i skenan. Sätt tillbaka ändstoppet och Molift Air 200/350 får inte köras konstant i mer än 2 minuter (vid se till att det sitter fast maximal belastning) och varje pausska vara minst 18 minuter. ordentligt. Se BM3401 för Pulslängds-cykel 10 %.
Página 46
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Handkontroll Handkontrollen har två knappar för höjning och sänkning, För att återställa nödstop- alternativt fyra knappar om lyften är utrustad med framdrivning. pet trycker du antingen Handkontrollen är försedd med en indikatorlampa som tänds när tillbaka knappen med batterinivån är låg och lyften behöver laddas...
Página 47
Gult Batterier blinkande Molift Air 200/350 finns med ett 2 x 12 V SLA-batteri eller ett 25,6 V LiFePO4-batteri. Serviceindikator/periodisk inspektion SLA-batteriet har en förväntad livslängd på ca 500 Lyftens elektronik registrerar de laster som lyfts och antalet lyft.
Página 48
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Servicens omfattning Lyften laddas genom en inbyggd laddare i lyftmotorn för kontinu- När lyftanordningen har genomfört ett antal lyft (5 000 lyft med erlig laddning längs hela skensystemet.
Página 49
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Överföring Planera lyftmomentet före lyft, så att det sker så tryggt och smidigt som möjligt. Tänk på att arbeta ergonomiskt. Gör en riskbedömning och dokumentera. Vårdgivaren är ansvarig för brukarens säkerhet.
Página 50
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tillbehör: Våg Molift vågsats (utan lyftbygel) Laddningssladdar och laddningskontakter. Art.nr: 1840000 Strömadapter EU, art.nr 2510365 Kan kombineras med alla Molift Air-kompatibla lyftbyglar. Vågen Strömadapter UK, art.nr 2510366 är klass III-godkänd. Vågen kan även räkna ut BMI (Body Mass Strömadapter US, art.nr 2510367...
Página 51
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Övergångskoppling Vissa skensystem är utrustade med övergångskopplingar ①. Dessa används för att användaren ska kunna flyttas från ett skensystem till ett annat, t.ex. mellan två olika rum. ① ① Komponenter Frånkoppling ①...
Página 52
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Överföring – frånkopplad övergångskoppling Anslutning Överför inte användaren förrän du har kontrollerat följande: Se till att vagnen befinner sig på ett avstånd av minst Båda portar ① är synliga (övergångskopplingsenhet 0,5 m från övergångskopplingen innan övergångskopplings- sedd underifrån).
Página 53
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Rengöring och desinfektion Om säkerhetsrisker föreligger ska lyften omedelbart tas ur drift och tydligt märkas Rengör regelbundet. Rengör ytorna med en fuktig trasa och med ”ur funktion”. Lyften får inte användas ett lämpligt pH-neutralt rengöringsmedel.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tärkeää Tietoja Molift Airista Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön Molift AIR on vahva ja kätevä, kattoon kiinnitettävä potilas- liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. nosturi, jonka avulla potilaat saadaan siirrettyä mukavasti ja Käyttöohjeessa asiakkaalla tarkoitetaan nostettavaa henkilöä.
Página 55
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Määritelmät Luokan II kaksoiseristys Tässä käyttöohjeessa “käyttäjä” on henkilö, joka istuu laitteessa. ”Hoitaja” on henkilö, joka ohjaa laitetta. CE-merkintä Käyttötarkoitus Katso käyttöohje Käytetään sellaisten käyttäjien nostamiseen ja siirtämiseen, jotka tarvitsevat tukea nostamisessa tai siirtämisessä kisko- Vain sisäkäyttöön...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tekniset tiedot Nostonopeus 60 mm/sekunti (2,36 tuumaa/sekunti) 75 kg:n (165,35 lbs) kuormituksella Käyttömoottorin nopeus 0,2 m/sekunti (7,87 tuumaa/sekunti) Suojausluokka Käsiohjain IP24 Nostomoottori IP24 Sound pressure 52 dBA Sound power (L 63 dB Käyttövoimapainike...
Página 57
Asenna Taukosuhde/käyttöjakso. päätypysäytin, ja varmista, Molift Air 200 / 350 -potilasnosturia ei saa käyttää jatkuvasti että se on kiinnitetty tukev- yli kahta minuuttia kauempaa (enimmäiskuormituksella) asti. Katso asennustiedot ja sen on annettava levätä vähintään 18 minuutin ajan. Käyttöjakso BM3401-mallista.
Página 58
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Käsiohjain Käsiohjaimessa on 2 painiketta nostamista ja laskemista varten, Paina sormella tai käytä tai 4 painiketta, jos nostin on varustettu työntötoiminnolla. johtoa tai putkea painik- Käsiohjaimessa on merkkivalo, joka syttyy, kun akun varaus on keen painamiseksi jälleen...
Página 59
Keltainen vilkkuu Akut Huollon merkkivalo / Määräaikaistarkastus Molift Air 200/350 on saatavana 2 x 12 V:n SLA-akulla tai 25,6 Potilasnosturin elektroniikka tallentaa muistiin nostetut painot V:n LiFePO4-akulla varustettuna. ja nostokerrat. Tietyn käyttöajan jälkeen annetaan signaali, joka SLA-akun arvioitu käyttöikä on noin 500 latauskertaa.
Página 60
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC - kiskon sisäinen lataus Huollon laajuus Potilasnosturi ladataan nosturin moottorin sisäänrakennetulla Kun nostin on suorittanut tietyn määrän nostoja, (5 000 nostoa laturilla, joka on tarkoitettu jatkuvaan lataamiseen koko kisko- suurimmalla sallitulla painolla (SWL)), huollon merkkivalo palaa järjestelmän alueella.
Página 61
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Siirtäminen Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdolli- simman turvallisesti ja tasaisesti. Muista toimia ergonomisesti. Arvioi riskit ja tee muistiinpanoja. Avustaja vastaa käyttäjän turvallisuudesta. Liinatankojen koukku estää nostoliinan irtoamisen vahingossa, kun se on oikein asennettu.
Página 62
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Lisävarusteet Vaaka Molift-vaakasarja (ilman liinatankoa) Laturin johdot ja pistokkeet. Tuotenro: 1840000 Pistokesovitin EU, tuotenro. 2510365 Voidaan yhdistää kaikkiin Molift Air -potilasnosturin kanssa Pistokesovitin UK, tuotenro. 2510366 yhteensopiviin liinatankoihin. Vaa'alla on luokan III hyväksyntä.
Página 63
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Siirtokytkin Joissakin kiskojärjestelmissä on siirtokytkimet ① asennettuna. Niitä käytetään käyttäjän siirtämiseen yhdestä kiskojärjestelmästä toiseen, esim. kahden eri huoneen välillä. ① ① Osat Irrottaminen ① Varmista ennen siirtokytkimen irrottamista, että vaunu on vähintään 0,5 metrin päässä siirtokytkinyksiköstä.
Página 64
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Siirto – irrotettu siirtokytkin Kytkeminen Älä siirrä käyttäjää ennen kuin olet tarkistanut seuraavat asiat: Varmista ennen siirtokytkinyksiköiden kytkemistä, että vaunu Molemmat portit ① ovat näkyvissä (siirtokytkinyksikkö on vähintään 0,5 metrin päässä siirtokytkinyksiköstä.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Puhdistus/desinfiointi Jos potilasnosturissa havaitaan turvalli- suuden vaarantavia ongelmia, se tulee Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla liinalla käyttäen poistaa viipymättä käytöstä ja siihen tulee asianmukaista, pH-arvoltaan neutraalia puhdistusainetta. Älä kiinnittää selkeä merkintä "epäkunnossa".
Si consiglia di utilizzare solamente componenti e pezzi di ricambio Molift. Se vengono apportate modifiche al prodotto, la dichiaraz- ione di conformità e la garanzia Etac perdono di validità. Etac non è responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verifi- carsi quando si utilizzano componenti di altri produttori.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definizioni Etichette di avvertenza e simboli Nelle presenti “Istruzioni per l’uso”, il soggetto descritto come Simboli usati sul prodotto, descritti in maggiore dettaglio: “l’utente” è la persona seduta sul prodotto. “L’assistente” è la persona che manovra il prodotto.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Dati tecnici Velocità di sollevamento 60 mm/s (2,36 pollici/s) con un carico di 75 kg (165,35 libbre) Velocità del motore di propulsione 0,2 m/s (7,87 pollici/s) Classe di protezione Pulsantiera IP24...
Página 69
Rapporto lavoro pausa /Ciclo di lavoro. il finecorsa e inserire il carrello nel binario. Montare il Molift Air 200/350 non deve essere tenuto in funzione per più finecorsa e assicurarsi che sia di due minuti di seguito (al massimo del carico) e deve essere fissato saldamente.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Pulsantiera La pulsantiera è dotata di 2 pulsanti per il sollevamento e l'abbas- Spingere con un dito o samento o di 4 pulsanti se il sollevatore è dotato di un sistema di utilizzare il tubicino sul propulsione.
Página 71
Dopo un determinato Batterie periodo di esercizio, viene emesso un segnale per indicare che è Molift Air 200/350 è disponibile con 2 batterie SLA da 12 V o una necessario un intervento di assistenza. batteria LiFePO4 da 25,6 V.
Página 72
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Ambito dell'intervento di assistenza Il sistema di sollevamento si ricarica tramite un caricatore inte- Quando il sollevatore ha eseguito un certo numero di solleva- grato nel motore di elevazione per garantire una ricarica continua menti (5.000 sollevamenti con il peso massimo consentito (SWL),...
Página 73
Sollevare il cliente ed eseguire il trasferimento. Imbracature di altri produttori Non utilizzare l’arresto di emergenza per Si consiglia di utilizzare solo imbracature Etac o Molift. Etac non è spegnere il sollevatore, eccetto in caso di responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verificarsi emergenza.
Página 74
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Bilancia Accessori Set bilancia Molift (senza barra per imbracatura) Cavi e spine del caricabatterie. Codice articolo: 1840000 Adattatore UE, codice articolo 2510365 Può essere combinata con tutte le barre per imbracatura compat- Adattatore UK, codice articolo 2510366 ibili Molift Air.
Página 75
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Raccordo di transizione Alcuni sistemi a binario sono già dotati dei raccordi di transizione ①. Questi vengono utilizzati per trasferire l’utente da un sistema a binario all’altro, ad esempio tra due stanze diverse.
Página 76
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Trasferimento: raccordo di transizione scollegato Collegamento Effettuare i trasferimenti dell’utente solamente dopo aver Prima di collegare le unità raccordo di transizione, assicurarsi che verificato quanto segue: il carrello sia ad almeno 0,5 m dall’unità raccordo di transizione.
Utilizzare la discesa manuale meccanismo di sollevamento, compresi attacchi, freni, comandi, di emergenza. dispositivi di sicurezza e dispositivi di sostegno delle persone) in base al Rapporto di ispezione periodica di Molift Air 200 e 350. Consultare il sito www.etac.com.
Página 78
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 79
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 80
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 81
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Commande manuelle La commande manuelle est munie de 2 boutons destinés au Appuyez avec le doigt ou levage et à l'abaissement ou de 4 boutons si le treuil est équipé utilisez le tube sur le cordon d'un système de propulsion.
Página 83
Batteries Témoin d'entretien/inspection périodique Molift Air 200/350 est disponible avec une batterie 2 x 12 V SLA ou une batterie 25,6 V LiFePO4. Le système électronique du lève-personne mémorise le nombre La batterie SLA présente une durée de vie de 500 cycles de de levages et les charges correspondantes.
Página 84
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) - chargement sur rail Entretien Le moteur se charge par l'intermédiaire d'une alimentation et Lorsque le lève-personne a effectué un certain nombre d'un chargeur intégré permettant un chargement continu sur d’opérations de levages (5 000 levages avec la charge maximale...
Página 85
N’utilisez pas l’arrêt d’urgence pour arrêter le Nous recommandons d'utiliser exclusivement des harnais Etac lève-personne, sauf en cas d’urgence. ou Molift. Etac ne peut être tenu responsable de pannes ou Le lève-personne s’éteint (veille) automatique- d'accidents susceptibles de se produire avec des harnais d'autres ment au bout de 5 minutes d’inactivité.
Página 86
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Accessoires Balance Balance Molift (sans barre d'élingue) Cordons et prises du chargeur. Art. n° : 1840000 Adaptateur pour prise UE, art. n° 2510365 Peut être associée à toutes les barres d'élingue compatibles Molift Adaptateur pour prise R.-U., art.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Système de connexion Certains systèmes de rail sont équipés de systèmes de connexion ①. Ils sont utilisés pour transférer l’utilisateur d’un système de rail à un autre, par exemple entre deux pièces différentes.
Página 88
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transfert – Système de connexion déconnecté Connexion N’effectuez aucun transfert d’utilisateur avant d’avoir vérifié Avant de raccorder les unités de système de connexion, les points suivants : assurez-vous que le chariot se trouve à 0,5 m minimum de l’unité...
Página 89
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Nettoyage/désinfection En cas de problème sur le lève-personne présentant un danger pour la sécurité, le Nettoyez le dispositif régulièrement. Nettoyez les surfaces avec un lève-personne doit immédiatement être mis chiffon humide et un détergent approprié au pH neutre. N'utilisez hors service et marqué...
Página 90
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 91
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 92
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 93
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Mando El mando posee dos botones para elevar y descender, o cuatro Empuje con el dedo o utilice botones si el elevador está equipado con propulsión. El indicador el tubo en el cable para del mando se encenderá...
Amarillo 15 - 0 % intermitente Baterías Molift Air 200/350 está disponible con dos baterías de 12 V SLA Indicador de mantenimiento / inspección periódica o una batería de 25,6 V LiFePO4. Los componentes electrónicos de la grúa registran el peso levan- La batería SLA tiene una vida útil prevista de aprox.
IRC está conectado al cargador de baterías dentro del sistema Póngase en contacto con Etac o con su distribuidor local, o visite IRC de Molift Air. El carro del IRC siempre está en contacto con etac.com para encontrar un socio de servicio autorizado.
Página 97
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Traslado Planifique la elevación con antelación para asegurarse de que dis- curra de la forma más segura y fluida posible. Recuerde trabajar de manera ergonómica. Evalúe los riesgos y tome nota de ellos. El asistente es responsable de la seguridad del usuario.
Percha de aluminio La serie Molift RgoSling está disponible en los tamaños XXS-XXL, en poliéster y malla de poliéster. En etac.com se puede encontrar la lista completa de eslingas y perchas. Rgosling Mediumback Padded (XS-XXL) 2 puntos de anclaje, pequeña, aluminio, 350 mm,...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Acoplamiento de transición Algunos sistemas de rieles tienen acoplamientos de transición ① instalados. Se utilizan para transferir al usuario de un sistema de raíles a otro, por ejemplo, entre dos habitaciones diferentes.
Página 100
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transferencia - acoplamiento de transición desconectado Conectar No realice ninguna transferencia de usuario antes de haber Antes de conectar las unidades de acoplamiento de transición, comprobado lo siguiente: asegúrese de que el carro esté como mínimo a 0,5 m de la unidad Ambas puertas ①...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Limpieza / desinfección La grúa deberá dejarse de utilizar inmediata- mente y señalarse como «fuera de servicio» si Limpie el producto con regularidad. Limpie las superficies con surge cualquier problema con ella que pueda un paño húmedo utilizando un detergente con pH neutro...
Página 102
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Belangrijk Over Molift Air In deze handleiding staan belangrijke veiligheidsinstructies en De Molift Air is een sterke, soepel werkende plafondlift waarmee informatie over het gebruik van de sling en de accessoires.
Página 103
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definities Waarschuwingslabels en symbolen De persoon die in deze ‘gebruikershandleiding’ als ‘de gebruiker’ Toelichting op de symbolen die op het product worden gebruikt: wordt aangeduid, is de persoon die op het product zit. ‘De verzorger’...
Verhouding werking/onderbreking - werkcyclus. de aanslag en zorg dat deze stevig is bevestigd. Zie De Molift Air 200 / 350 mag niet langer dan 2 minuten (bij BM3401 voor informatie maximale belasting) continu draaien en minimaal 18 minuten over de installatie.
Página 106
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Handbediening De handbediening heeft 2 knoppen voor het tillen en dalen of 4 Duw met een vinger of knoppen als de tilvoorziening is voorzien van een aandrijving. De gebruik de buis op het...
Página 107
Onderhoudslampje / periodieke inspectie De elektronica van de lift registreert het gewicht en hoe vaak de Molift Air 200/350 is verkrijgbaar met een accu van 2 x 12 V SLA lift is gebruikt. Na een bepaalde periode wordt met een signaal of een accu van 25,6 V LiFePO4.
Página 108
Molift Air IRC. De IRC- Neem contact op met Etac of uw plaatselijke dealer, of ga naar kraankat staat altijd in contact met de geleidende band binnenin etac.com om een erkende servicepartner te vinden.
Página 109
Gebruik de noodstop niet om de takel UIT te Slings van een andere fabrikant schakelen, behalve in een noodsituatie. We raden u aan om alleen slings van Etac of Molift te gebruiken. De takel schakelt automatisch UIT (stand-by) Etac is niet aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het na 5 minuten inactiviteit.
Página 110
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Accessoires Weegschaal Molift Weegschaal (zonder tiljuk) Laadsnoeren en stekkers. Art.nr.: 1840000 Stekkeradapter EU, art.nr. 2510365 Kan worden gecombineerd met alle compatibele tiljukken van Stekkeradapter UK, art.nr. 2510366 Molift Air. De weegschaal is goedgekeurd voor Klasse III. De Stekkeradapter US, art.nr.
Página 111
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Overgangskoppeling Bij sommige railsystemen zijn overgangskoppelingen ① geïnstalleerd. Deze worden gebruikt om de gebruiker van het ene railsysteem naar het andere te verplaatsen, bijv. tussen twee verschillende kamers. ① ① Componenten Loskoppelen ①...
Página 112
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Transfer – losgekoppelde overgangskoppeling Koppelen Voer geen transfers uit voordat u het volgende Voordat u overgangskoppelingen koppelt, moet u controleren of hebt gecontroleerd: de kraankat min. 0,5 m verwijderd is van de overgangskoppeling.
Página 113
Deze inspectie moet door servicepersoneel worden uitgevoerd dat door Etac is erkend. Neem contact op met Etac via molift@etac.com voor training en autorisatie of aanbevelingen voor een goedgekeurde servicepartner.
Página 114
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 115
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 116
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 117
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com...
Página 118
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Betjeningshåndsæt Betjeningshåndsættet har 2 knapper til at løfte og sænke, eller 4 knapper, hvis hejseværket er udstyret med fremdrift. Brug en finger eller røret Betjeningshåndsættet har en indikator, der lyser, når batteriet er på...
Página 119
0 % personløfterens elektronik. Batterier Serviceindikator/periodisk inspektion Molift Air 200/350 findes med 2 x 12 V SLA-batteri eller et 25,6 Personløfterens elektronik registrerer de løftede belastninger og V LiFePO4-batteri. antallet af løft. Efter en vis driftsperiode afgives der et signal for SLA-batteriet har en forventet levetid på...
Página 120
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) Omfang af service Personløfteren oplades gennem en indbygget oplader i Når hejseværket har udført et antal løft (5.000 løft med den sikre løftemotoren, der sikrer konstant opladning gennem hele arbejdsbelastning (SWL)), lyser serviceindikatoren rødt.
Página 121
Sejl fremstillet af andre producenter Hejseværket slukker automatisk (går i standby) Vi anbefaler, at der kun bruges Etac- eller Molift-sejl. Etac er ikke efter 5 minutters inaktivitet. ansvarlig for fejl eller uheld, som måtte opstå ved brug af sejl fra Vinkelføler...
Página 122
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Tilbehør Vægt Molift-vægtsæt (uden løfteåg) Opladerledninger og -stik. Varenr.: 1840000 Stikadapter, EU, varenr. 2510365 Kan kombineres med alle kompatible Molift Air-løfteåg. Vægten Stikadapter, UK, varenr. 2510366 er en godkendt klasse III-vægt. Vægten kan også beregne BMI Stikadapter, US, varenr.
Página 123
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Forflytningskobling Nogle skinnesystemer har forflytningskoblinger ① monteret. Disse bruges til at forflytte brugeren fra ét skinnesystem til et andet, for eksempel mellem to forskellige rum. ① ① Komponenter Frakobling ① Inden frakobling af forflytningskoblingen skal det sikres, at taljen er mindst 0,5 m fra forflytningskoblingsenheden.
Página 124
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Forflytning – frakoblet forflytningskobling Tilkobling Udfør ikke forflytning af brugeren, før du har kontrolleret Før forflytningskoblingerne tilkobles, skal det sikres, at taljen følgende: er mindst 0,5 m fra forflytningskoblingsenheden. Begge porte ① er synlige (forflytningskoblingsenheden set nedefra).
Página 125
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Rengøring/desinficering Hvis der er nogen form for problemer med personløfteren, som kan bringe personers Rengør regelmæssigt. Rengør overfladerne med en fugtig klud med sikkerhed i fare, skal personløfteren et pH-neutralt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler eller omgående tages ud af brug og mærkes med...
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Důležité O zvedáku Molift Air Tato příručka pro uživatele obsahuje důležité bezpečnostní Molift AIR je výkonný a snadno ovladatelný stropní zvedák, pokyny a informace týkající se použití vaku a příslušenství. který umožňuje pohodlný a bezpečný přesun pacientů a klientů.
Página 127
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Definice Výstražné štítky a symboly Osoba popsaná v tomto návodu k použití jako „uživatel“ je Podrobněji vysvětlené symboly použité u tohoto výrobku: osoba, která sedí ve výrobku. „Ošetřovatel“ je osoba, která s výrobkem manipuluje.
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Technické údaje Rychlost zvedání Bezpečné pracovní zatížení (SWL) 60 mm/s (2,36 in/s) Molift AIR 200: SWL = 205 kg (450 lbs) se zatížením 75 kg (165,35 lb) Volitelný rozsah SWL (nastavení) = 160–205 kg Otáčky motoru...
Página 129
že je Poměr pracovní pauzy / pracovního cyklu. bezpečně upevněna. Podrobné Zvedák Molift Air 200/350 by neměl být v provozu po nepřetržitou informace o instalaci naleznete dobu delší než 2 minuty (při maximálním zatížení) a v klidovém v části BM3401.
Página 130
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Ruční ovladač Ruční ovladač je vybaven 2 tlačítky pro zvedání a spouštění, nebo 4 tlačítky, je-li zvedák vybaven pohonem. Na ručním K zatlačení tlačítka a ovladači je světelný indikátor, který se rozsvítí, jakmile je resetování...
Página 131
Žlutá 20–0 % Bliká žlutě Baterie Molift Air 200/350 je dostupný se 2 bateriemi 12 V SLA, nebo jednou baterií 25,6 V LiFePO4. Indikátor servisu / pravidelné kontroly Baterie SLA má životnost přibližně 500 nabíjecích cyklů. Elektronické zařízení zvedáku zaznamenává zvedanou hmotnost a Baterie LiFePO4 má...
Página 132
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com IRC (In Rail Charging) – nabíjení v kolejnici Rozsah servisu Zvedák se nabíjí pomocí vestavěné nabíječky v jeho motoru, která Jakmile zvedák provede určitý počet zdvihů (5000 zdvihů s max- zajišťuje průběžné dobíjení po celé délce kolejnicového systému.
Página 133
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Přesun Zvedání si naplánujte předem, aby byla zajištěna co největší bezpečnost a plynulost. Dbejte na to, abyste pracovali ergonomicky. Vyhodnoťte rizika a udělejte si poznámky. Za bezpečnost uživatele odpovídá asistent. Konstrukce háku ramene brání náhodnému odepnutí vaku, je-li připevněn správně.
Página 134
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Příslušenství Váha Sada váhy Molift (bez závěsného ramene) Nabíjecí kabely a zástrčky. Č. výrobku: 1840000 Lze kombinovat se všemi závěsnými rameny kompatibilními Adaptér zástrčky EU, č. výrobku 2510365 se zvedákem Molift Air. Váha je schválena jako zařízení třídy III.
Página 135
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Přechodová spojka Některé kolejnicové systémy jsou vybaveny přechodovou spojkou ①. Slouží k přesunu uživatele z jednoho kolejnicového systému na druhý, např. mezi dvěma místnostmi. ① ① Součásti Odpojení ① Před odpojením přechodové spojky se ujistěte, že je od ní vozík vzdálený...
Página 136
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Přesun – odpojená přechodová spojka Připojení Neprovádějte přesun uživatele, dokud nezkontrolujete následující: Před připojením jednotky přechodové spojky se ujistěte, Obě brány ① jsou viditelné (jednotka přechodové spojky že je od ní vozík vzdálený alespoň 0,5 m.
Página 137
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Čištění/dezinfekce Pokud dojde k problémům, které by mohly ohrozit bezpečnost osob, musí být zvedák Provádějte pravidelné čištění. Povrchy očistěte vlhkým okamžitě vyřazen z provozu a označen nápisem hadříkem pomocí vhodného čisticího prostředku s neutrálním „mimo provoz“.
Página 138
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Notes Notes...
Página 139
Molift Air 200/350 | BM16199 Rev K | www.etac.com Notes Notes...