Página 4
Etac / Clean / www.etac.com 50 cm 56.5 cm 98 cm 38.5* cm 44 cm 33 41 cm Clean 44 (19¾”) (22¼”) (38½”) (15¼”) (17¼”) (13 16”) 50 cm 56.5 cm 103 cm 43.5* cm 49 cm 33 41 cm Clean 49 (19¾”)
Página 10
Etac / Clean / www.etac.com Allmänt Tack för att Du valt en produkt från Etac. För att undvika avsnitt. skador vid montering, hantering och användning, ska Kontrollera användarens känslighet för trycksår före denna manual läsas igenom och sparas. Du hittar den användning...
Página 11
Handhavande Se Figur D Montering vid leverans D1-D2 Det är viktigt att man innan överflyttning till och från Clean, ser till att hjulen är låsta och utåtställda. Lossa det arm- Förflyttning över tröskel: stöd som är i överflyttningens riktning. Enbart stol, sätt en fot på hjulfästet.
Página 12
Etac / Clean / www.etac.com Genom att flytta tappen erhålles fler inställningsmöjlighe- Användaren kan riva sig på tapparna när benstödet är ter. borttaget. När stolen är inställd på höjden 47,5 cm skall inte nedersta läget på fotstödet användas. Ryggklädsel E6-E9...
Página 13
F8. Tillsats för låg upphängning av bäcken/hink F24. Ryggklädsel F9. Mjuksits F25. Säkerhetsrem F10. Komfortsits F26. Höftbälte F11. Hel sittdyna F27. Bröstbälte F12. Sitslock F28. Bröst- och höftbälte F29. Stänkskydd F13. Mjuk komfortsits* F14. Komfortskal F15. Armstödsdyna par F16. Mjukrygg *Passar endast Clean-modeller med sitsöppning fram...
Página 14
Etac / Clean / www.etac.com General Thank you for choosing an Etac product. In order to avoid Contra indications: damage during assembly, handling and use, it is important There are no known contraindications. to read this manual and save it for future reference. You...
Página 15
It is important to ensure that the castors are locked and pointing outward before carrying out transfers to and Transfer over a threshold: from Clean. Remove the armrest on the transfer side Chair only, push down on the wheel attachment. of the chair.
Página 16
User brake E10-E12 Risk of pinching at rear wheel and chassis/brake. Service and maintenance Clean the device using a standard non-abrasive cleaning to protect against corrosion: agent (pH between 5 and 9). Rinse and dry. Lacquered surfaces = Polyester powder coating Disinfect the device with 70% disinfectant solution.
Página 17
F11. Comfort cushion F12. Seat lid F28. Chest and hip positioning belts F29. Splash guard F13. Soft comfort seat* F14. Comfort padding F15. Armrest cushion, pair F16. Soft back *Only suitable for Clean models with a seat opening at the front...
Página 18
Etac / Clean / www.etac.com Generelt Tak, fordi du valgte et produkt fra Etac. For at undgå beska- Advarsler digelse under samling, håndtering og brug er det vigtigt at Advarsler, der beskriver et risikoelement for en specifik læse denne manual og gemme den til fremtidig reference.
Página 19
Installation ved levering D1-D2 Det er vigtigt at sikre, at hjulene er låst og peger udad, før der udføres forflytninger til og fra Clean. Fjern armlænet Forflytning over en tærskel: på forflytningssiden af stolen. Kun stolen, tryk ned på hjulbeslaget.
Página 20
Produktet og tilbehøret kan rengøres sikkert ved 85 °C 5 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl. i 3 minutter (medmindre andet er angivet). Dette gælder For vilkår og betingelser henvises til www.etac.com. i forbindelse med renovering. De anvendte materialer kan tåle almindelige desinfektionsmidler.
Página 22
Etac / Clean / www.etac.com Allgemeines Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von Etac Voraussichtliche Lebensdauer entschieden haben. Um Schäden bei der Montage, Die voraussichtliche Lebensdauer beträgt 7 Jahre. Handhabung und Verwendung zu vermeiden, ist es Vollständige Informationen zur Lebensdauer des Produkts: wichtig, dieses Handbuch zu lesen und es zum späteren...
Página 23
Einrichtung bei Lieferung D1–D2 Die Lenkrollen müssen unbedingt verriegelt sein und nach außen zeigen, bevor ein Umsetzen zum oder vom Clean Umsetzen über eine Schwelle: stattfinden kann. Die Armlehne auf der Seite des Stuhls Nur Stuhl: Drücken Sie die Radbefestigung nach unten. D3 entfernen, an der das Umsetzen stattfinden soll.
Página 24
Etac / Clean / www.etac.com Durch Verschieben des Stifts stehen weitere Der Benutzer kann durch den Stützstift der Fußstütze Einstellmöglichkeiten zur Verfügung. gestreift werden, wenn die Fußstütze entfernt wird. Wenn der Stuhl auf eine Höhe von 47,5 cm eingestellt ist, darf die unterste Fußstützenposition nicht verwen- det werden.
Página 25
F25. Sicherheitsgurt F10. Komfortsitz F26. Positionierungsgurt F11. Komfortkissen F27. Brustgeschirrgurt F12. Deckel des Sitzes F28. Brust- und Hüftgurte zur Positionierung F13. Weicher Komfortsitz* F29. Spritzschutz F14. Komfortpolsterung F15. Armlehnenkissen, 2 Stück *Nur geeignet für Clean-Modelle mit nach vorne zeigender Sitzöffnung...
Página 26
La mancata osservanza delle istruzioni per l'installa- zione o il montaggio può causare lesioni. Descrizione del dispositivo La famiglia Clean è una gamma di sedie comoda da doccia Dichiarazione di conformità mobili in cui Clean e Clean ad altezza regolabile sono a Il dispositivo è...
Página 27
È importante assicurarsi che le rotelle siano bloccate e rivolte in fuori prima di eseguire trasferimenti verso e da Trasferimento oltre una soglia: Clean. Rimuovere il bracciolo del lato di trasferimento. Solo sedia, spingere verso il basso l'attacco della ruota. D3 Eseguire il trasferimento.
Página 28
Etac / Clean / www.etac.com Spostando il perno sono disponibili ulteriori opzioni L'utente può essere ferito dal perno di supporto del di regolazione. poggiapiedi quando quest'ultimo viene rimosso Quando la sedia è regolata a un'altezza di 47,5 cm, non utilizzare la posizione del poggiapiedi più bassa.
Página 29
F11. Cuscino comfort F27. Cintura pettorale F12. Coprisedile F28. Cinture di posizionamento per torace e fianchi F13. Sedile comfort morbido* F29. Paraspruzzi F14. Imbottitura comfort F15. Braccioli imbottiti, paio *Idoneo solo per i modelli Clean con apertura del sedile anteriore...
Página 30
Etac / Clean / www.etac.com Algemeen Hartelijk dank dat u voor een product van Etac hebt Indicaties gekozen. Om schade tijdens montage, hantering en gebruik Indicatie voor gebruik is beperking, inclusief maar niet te voorkomen, is het belangrijk om deze handleiding te beperkt tot een persoon met lichamelijke beperkingen lezen en te bewaren voor toekomstig gebruik.
Página 31
Verplaatsing over een drempel: de Clean helpt. Verwijder de armsteun aan de kant waar Alleen stoel, duw de wielhouder omlaag. de gebruiker in of uit de stoel wordt verplaatst.
Página 32
Etac / Clean / www.etac.com Er zijn meer instelopties beschikbaar De gebruiker kan zich aan de steunpen van de door de pen te verplaatsen. voetsteun bezeren wanneer de voetsteun is verwijderd Bij een hoogteverstelling naar 47,5 cm mag de onderste voetsteunpositie niet worden gebruikt.
Página 33
F10. Comfortzitting F26. Positioneringsband F11. Comfortkussen F27. Borstgordel F12. Zittingdeksel F28. Positioneringsbanden voor borstkas en heup F13. Zachte comfortzitting* F29. Spatbescherming F14 Comfort polstering F15. Armsteunkussen, per twee *Alleen geschikt voor Clean-modellen met een opening aan de voorzijde van de zitting...
Página 34
Etac / Clean / www.etac.com Generelt Takk for at du valgte et produkt fra Etac. For å unngå Kontraindikasjoner: skader ved montering, håndtering og bruk, er det viktig at Det er ingen kjente kontraindikasjoner. du leser denne bruksanvisningen og tar vare på den for Advarsler fremtidig bruk.
Página 35
Se Illustrasjon D Installasjon ved levering D1–D2 Det er viktig å sørge for at alle svinghjul er låst og peker utover før forflytning til og fra Clean. Fjern armlenet på Forflytning over terskler: forflytningssiden av stolen. Kun stol, skyv ned på hjulfestet.
Página 36
Etac / Clean / www.etac.com Flere justeringsmuligheter er tilgjengelige Brukeren kan bli skadet av fotstøttepinnen ved å flytte pinnen. når fotstøtten er fjernet Den laveste fotstøtteposisjonen skal ikke brukes når stolen er høydejustert til 47,5 cm. Trekk til ryggstøtte E6-E9 Brukerbrems E10–E12...
Página 37
F9. Mykt sete F25. Sikkerhetsbelte F10. Komfortsete F26. Posisjoneringsbelte F27. Brystbelte F11. Komfortpute F12. Setedeksel F28. Bryst- og hofteposisjoneringsbelter F29. Sprutvern F13. Mykt komfortsete* F14. Komfortpolstring F15. Pute til armlene, par F16. Myk rygg *Kun egnet for Clean-modeller med seteåpning foran...
Página 38
Etac / Clean / www.etac.com Общи Благодарим ви, че избрахте продукт на Etac. За да избег- Очакван експлоатационен живот нете повреди по време на сглобяването, боравенето и Очакваният експлоатационен живот е 7 години. За пълна използването, е важно да прочетете това ръководство...
Página 39
Важно е да се уверите, че колелцата са заключени и Само за стола, натиснете надолу приставката обърнати настрани, преди да извършвате прехвърляния на колелото. към и от Clean. Отстранете подлакътника от страната на прехвърляне на стола. С потребителя, издърпайте стола назад. Извършете прехвърлянето.
Página 40
Etac / Clean / www.etac.com Чрез преместване на щифта се предлагат повече Потребителят може да бъде зацапан от опорния възможности за регулиране. щифт на опората за крака, когато опората за краката е свалена Когато столът се регулира на височина от 47,5 см, най-ниската...
Página 41
F28. Колани за позициониране на гръдния кош и бедрата F12. Капак за седалка F29. Защита срещу пръски F13. Мека комфортна седалка* F14. Комфортна тапицерия F15. Възглавничка за подлакътник, двойка F16. Мека задна част *Подходящ само за модели Clean с отвор на седалката отпред...
Página 42
Zahřáté zařízení může způsobit popálení Popis zařízení Clean je řada mobilních sprchovacích toaletních křesel, Při nasazování nebo sundávání mísy může dojít z nichž modely Clean a Clean Height s nastavitelnou k přiskřípnutí části těla výškou obsluhuje asistent a model Clean 24" může obsluhovat uživatel.
Página 43
Manipulace Viz obrázek D Instalace po dodání D1–D2 Před přesunem na křeslo Clean a z křesla Clean je důležité zajistit, aby kolečka byla zamknutá a směřovala ven. Přesun přes práh: Na straně přesunu z křesla sundejte područku. Pouze u křesla, zatlačte na nástavec s kolem.
Página 44
Etac / Clean / www.etac.com Další možnosti nastavení jsou umožněny Při sundávání podnožky se uživatel může poškrábat posunem kolíku. o opěrný šroub podnožky Pokud je křeslo nastaveno na výšku 47,5 cm, nesmí se používat nejnižší poloha stupačky. Polstrování opěrky zad E6–E9...
Página 45
F12. Víko prkénka F28. Polohovací pásy na hrudník a boky F29. Kryt proti rozstřiku F13. Měkké pohodlné prkénko* F14. Pohodlné polstrování F15. Polštář na područce, dva kusy F16. Měkké opěradlo *Vhodné pouze pro modely křesla Clean s otvorem v přední části sedadla...
Página 46
αμαξιδίων τουαλέτας και ντους, της οποίας τα μοντέλα Clean του σώματος. και Clean Height Adjustable ωθούνται από βοηθό, ενώ το μοντέλο Clean 24" μπορεί να ωθηθεί από τον ίδιο τον χρήστη. Αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες εγκατάστασης ή Προβλεπόμενος σκοπός...
Página 47
τον ιστότοπο www.etac.com. Μεταφορά πάνω από κατώφλι: Αν πρόκειται να μεταφέρετε μόνο το αμαξίδιο, πιέστε Πριν τη μεταφορά του χρήστη προς και από το Clean, είναι σημα- προς τα κάτω το προσάρτημα του τροχού. Δ3 ντικό να βεβαιώνεστε ότι οι τροχοί είναι ασφαλισμένοι και στραμμέ- νοι...
Página 48
Etac / Clean / www.etac.com Μετακινώντας τον πίρο, έχετε στη διάθεσή σας Κατά την αφαίρεση του υποποδίου, ο χρήστης περισσότερες επιλογές ρύθμισης. υπάρχει κίνδυνος να γδαρθεί από τον πίρο στήριξης Ε5 του υποποδίου. Όποτε ρυθμίζετε το αμαξίδιο σε ύψος 47,5 cm, δεν...
Página 49
ΣΤ27 Ζώνη τύπου σαγής για τον θώρακα ΣΤ12 Καπάκι καθίσματος ΣΤ28 Ζώνες συγκράτησης θώρακα και ισχίων στη ΣΤ13 Μαλακό κάθισμα άνεσης* σωστή θέση ΣΤ29 Πτερύγιο προστασίας από πιτσιλιές ΣΤ14 Υπόθεμα άνεσης ΣΤ15 Μαξιλάρι μπράτσου, ζεύγος *Ενδείκνυται μόνο για μοντέλα Clean με άνοιγμα καθίσματος στην μπροστινή πλευρά.
Página 50
Descripción del dispositivo Algunas partes del cuerpo pueden quedar aprisiona- Clean es una gama de inodoros portátiles de ducha, en das al colocar o retirar el platillo los que los asientos Clean y Clean Height regulables son impulsados por un asistente y los asientos Clean 24"...
Página 51
Traslado por encima de un umbral: cualquier traslado hacia o desde la silla Clean. Retire Solo la silla, empuje hacia abajo la fijación de la rueda. D3 el reposabrazos del lado de traslado de la silla.
Página 52
Etac / Clean / www.etac.com Hay más opciones de ajuste disponibles El usuario puede sufrir un rasguño por la clavija si mueve la clavija. de soporte del reposapiés cuando se retira este Cuando la silla se ajusta a una altura de 47,5 cm, no debe utilizarse la posición más baja del reposapiés.
Página 53
F28. Cinturones de posicionamiento de pecho y cadera F29. Protector contra salpicaduras F13. Asiento cómodo y blando* F14. Acolchado confort F15. Cojín para reposabrazos, par F16. Respaldo acolchado *Solo apto para modelos Clean con una abertura del asiento en la parte delantera...
Página 54
A kuni F. Paigaldus- või kokkupanekujuhiste eiramine Seadme kirjeldus võib põhjustada kehavigastusi. Tooteperekonda Clean kuuluvad mobiilsed dušitoolid, millest Clean ja Clean Height adjustable on abilise poolt Vastavusdeklaratsioon pööratavad ning Clean 24" kasutaja poolt pööratav. Seade vastab meditsiiniseadmete määruse Ettenähtud kasutusotstarve (EL) 2017/745 nõuetele.
Página 55
Vt joonis C Käsitsemine Vt joonis D Paigaldamine tarnimisel D1–D2 Enne seadmesse Clean ja seadmest Clean kasutaja pai- gutamist tuleb kindlasti veenduda, et rattad oleksid lukus- Üle läve liikumine tatud ja väljapoole suunatud. Eemaldage käetugi sellelt Ainult tool, vajutage rattakinnitus alla.
Página 56
Etac / Clean / www.etac.com Tihvti liigutamisel saab rohkem reguleerida. Jalatoe eemaldamise korral võib kasutaja end vastu jalatoe tugitihvti kriimustada. Kui tool on reguleeritud kõrgusele 47,5 cm, ei tohi kasutada kõige madalamat jalatoe asendit. Seljatoe polster E6–E9 Kasutaja pidur E10–E12 Muljumisoht tagaratta ja veermiku/piduri juures.
Página 57
Etac / Clean / www.etac.com Tarvikud Tarvikud Vt joonis F Vt joonis F F1. Siiber F17. Tagaosa tugi F18. Kõrgusseibid F2. Siiber ja kaas käepidemega F3. Kaas käepidemega F19. Kaks 75 mm lukustatavat ratast F4. Ühekordselt kasutatav siiber F20. Tagaratta adapter F5.
Página 58
Clean 24" käyttäjän itsensä käytettävissä. ja SS EN 12182 vaatimukset. Käyttötarkoitus Ostoa edeltävät tiedot Clean, Clean 24" ja Clean Height Adjustable (jäljempänä "laite" tai "tuote") ovat lääkinnällisiä laitteita, jotka on tar- Ostoa edeltävät tiedot saa osoitteesta www.etac.com. koitettu sairauden tai vamman aiheuttaman toimintakyvyn Haittatapahtuma heikentymisen lievittämiseen tai korvaamiseen.
Página 59
Etac / Clean / www.etac.com Laitteen kuvaus Katso kuva A A1. Selkänoja A2. Käsivarsituki A3. Istuinosa A4. Jalkatuki A5. Pyörä A6. Tuotetarra (varoitukset, CE-merkintä) A7. Tuotenumerotarra (sarjanumero, valmistuspäivä) A8. Takapyörä A9. Jarru A10. Korkeuden säätö Symbolit ja tarrat Katso kuva B Käyttöohjeessa ja laitteessa olevat symbolit:...
Página 60
Etac / Clean / www.etac.com Lisää säätövaihtoehtoja on saatavilla siirtämällä tappia. Jalkatuen tukitappi voi hiertää käyttäjää jalkatuki irrotettuna. Kun tuoli on säädetty 47,5 cm:n korkeudelle, alhaisinta jalkatuen asentoa ei saa käyttää. Selkätuen verhoilu E6-E9 Käyttäjäjarru E10-E12 Puristumisvaara takapyörän ja alustan/jarrun väliin.
Página 61
F24. Selkänojan verhoilu F9. Istuinpehmuste F25. Turvavyö F10. Comfort-istuin F26. Lannevyö F11. Comfort-tyyny F27. Rintavaljaan vyö F12. Istuimen kansi F28. Rinta- ja lantiovyöt F13. Soft Comfort -istuin* F29. Roiskesuojus F14. Comfort-pehmuste F15. Käsinojan pehmuste, pari *Sopii vain Clean-malleihin, joissa on istuinaukko edessä...
Página 62
Description du dispositif Lorsqu’il est exposé à la chaleur, le dispositif peut La gamme Clean est une gamme de chaises de douche provoquer des brûlures. et de toilettes mobiles dont les modèles Clean et Clean à hauteur réglable sont installés par un assistant et dont Des parties du corps peuvent être pincées lors...
Página 63
Il est important de s'assurer que les roulettes sont verrouillées et orientées vers l'extérieur avant de réaliser des transferts depuis Transfert au-delà d’un seuil : ou vers Clean. Ôtez l'appui-bras sur le côté transfert du fauteuil. Fauteuil uniquement, appuyez sur la fixation de la roue. Procédez au transfert.
Página 64
Etac / Clean / www.etac.com D’autres options de réglage sont disponibles L’utilisateur peut être écorché par la goupille en déplaçant la goupille. de support du repose-pieds lors du retrait du repose-pieds Lorsque le fauteuil est réglé à une hauteur de 47,5 cm, la position la plus basse du repose-pieds ne doit pas être utilisée.
Página 65
F27. Ceinture pectorale F12. Couvercle de siège Ceintures de maintien de la poitrine F28. F13. Siège confort souple* et des hanches F14. Rembourrage Comfort F29. Pare-éclaboussures F15. Coussin d'appui-bras, paire *Convient uniquement aux modèles Clean avec ouverture de siège à l’avant...
Página 66
Proizvod ispunjava uvjete Uredbe (EU) 2017/745 Obitelj Clean predstavlja asortiman mobilnih stolica za o medicinskim proizvodima. tuširanje kod kojih se Clean i Clean s podesivom visinom koriste uz asistenciju pomoćnika, dok korisnik može Proizvod je ispitan i ispunjava uvjete norme samostalno koristiti Clean 24".
Página 67
Instalacija kod isporuke D1-D2 Važno je da kotačići budu blokirani i okrenuti prema van prije prijenosa u Clean i iz njega. Uklonite naslon za ruke Prijenos preko praga: na strani stolice za prijenos. Samo stolac, gurnite priključak kotača prema dolje.
Página 68
Etac / Clean / www.etac.com Dodatne mogućnosti podešavanja dostupne Kad se oslonac za noge ukloni, korisnika može su pomicanjem klina. okrznuti potporni klin oslonca za noge Kada se stolica podesi na visinu od 47,5 cm, ne smije se koristiti najniži položaj oslonca za noge.
Página 69
F27. Pojas za prsa F12. Poklopac sjedala F28. Pojasevi za namještanje prsa i kukova F13. Mekano udobno sjedalo* F29. Zaštita od prskanja F14. Udobno ojastučenje F15. Jastuk naslona za ruke, par F16. Mekani naslon *Prikladno samo za Clean modele s otvorom sjedala sprijeda...
Página 70
Etac / Clean / www.etac.com Almennt Takk fyrir að velja vöru frá Etac. Mikilvægt er að lesa Varnaðarorð þessa handbók og varðveita til að forðast skemmdir við Finna má varnaðarorð með lýsingum á áhættuþáttum fyrir samsetningu, meðferð og notkun. Einnig má finna hana tilteknar athafnir eða stillingar vörunnar í...
Página 71
Uppsetning við afhendingu D1-D2 Mikilvægt er að tryggja að hjólin séu læst og snúi út á við áður en notandi er færður í og úr Clean-stól. Flutningur yfir þröskuld: Fjarlægið armstoðina af flutningshlið stólsins. Við flutning á stól eingöngu skal stíga niður á...
Página 72
Etac / Clean / www.etac.com Fleiri valkostir stillingar fást með því að færa pinnann. Notandinn gæti rekist í stuðningspinna fótstoðarinnar þegar stoðin er fjarlægð Þegar stóllinn er stilltur í 47,5 cm hæð má ekki nota neðstu stöðu fótstoðarinnar. Áklæði fyrir bakstoð...
Página 73
F25. Öryggisbelti F10. Comfort-sessa F26. Staðsetningarbelti F27. Öryggisbelti um brjóstkassa F11. Comfort-púði F12. Sætislok F28. Brjóst- og mjaðmaöryggisbelti F29. Skvettuvörn F13. Mjúk Comfort-sessa* F14. Comfort-fylling F15. Armstoðarpúðar, par F16. Mjúkt bak *Hentar aðeins fyrir Clean-gerðir með opið sæti að framan...
Página 74
Prietaisas aprašymas (ES) 2017/745 reikalavimus. „Clean“ gaminių šeimai priklauso mobiliosios dušo kėdu- tės, iš kurių „Clean“ ir reguliuojamo aukščio „Clean Height“ Prietaisas išbandytas ir atitinka EN ISO 10993-1, yra valdomos padėjėjo, o „Clean 24“ – naudotojo. SS EN 12182 reikalavimus.
Página 75
Tvarkymas Žr. D pav. Montavimas pristačius D1–D2 Naudotoją perkeliant ant ir nukeliant nuo „Clean“ svarbu įsitikinti, kad ratukai užfiksuoti ir nukreipti į vidų. Nuimkite Važiavimas per slenkstį: rankų atramą nuo kėdės perkėlimo pusėje. Tik kėdė, paspauskite žemyn rato tvirtinimo įtaisą.
Página 76
Etac / Clean / www.etac.com Norėdami daugiau reguliavimo galimybių, Nuėmus kojų atramą, naudotojas gali susižeisti perkelkite kaištį. į kojų atramos atraminį kaištį. Kai kėdė nustatoma į 47,5 cm aukštį, negalima naudoti apatinės kojų atramos padėties. Nugaros atramos apmušalai E6–E9 Naudotojo stabdys E10–E12...
Página 77
F26. Padėties nustatymo diržas F11. Komforto pagalvėlė F27. Krūtinės diržas F12. Sėdynės dangtis F28. Krūtinės ir klubo padėties nustatymo diržai F13. Minkšta komforto sėdynė* F29. Apsauga nuo taškymosi F14. Komforto paminkštinimas F15. Rankų atramų pagalvėlių pora *Tinka tik „Clean“ su sėdynės anga priekyje...
Página 78
Peranti yang panas boleh menyebabkan kulit melecur Penerangan peranti Keluarga Clean adalah rangkaian kerusi mandi mudah alih yang terdiri daripada Clean dan Clean Height boleh laras Bahagian badan akan terhimpit semasa pemasangan untuk pembantu sorong dan Clean 24” boleh disorong oleh atau pengeluaran pan pengguna.
Página 79
Sangat penting untuk memastikan kastor dikunci dan dipusingkan keluar sebelum melakukan pemindahan Pindahkan melalui bendul: ke atau daripada Clean. Tanggalkan tempat letak tangan Kerusi sahaja, tekan ke bawah pada penyambung roda. D3 pada bahagian pemindah kerusi. Dengan pengguna, tarik kerusi dari arah belakang.
Página 80
Etac / Clean / www.etac.com Lebih banyak pilihan pelarasan yang tersedia dengan Pengguna boleh terluka disebabkan oleh penyokong menggerakkan pin. tempat letak kaki jika tempat letak kaki ditanggalkan Sekiranya kerusi dilaraskan pada ketinggian 47.5 cm, kedudukan sokongan kaki paling rendah tidak boleh digunakan.
Página 81
F28. Tali penetapan dada dan pinggul F29. Pelindung percikan F13. Tempat duduk yang lembut dan selesa* F14. Pelapik yang selesa F15. Kusyen tempat letak tangan, sepasang F16. Tempat sandar yang lembut *Hanya bersesuaian dengan model Clean dengan tempat duduk terbuka di bahagian depan...
Página 82
A do F. Opis wyrobu Rozgrzany wyrób może spowodować oparzenia. Clean to seria mobilnych krzeseł prysznicowych. Wersje Clean i Clean z regulacją wysokości są napędzane przez asystenta, a wersja Clean 24” może być napędzana przez Podczas wkładania lub wyjmowania basenu może użytkownika.
Página 83
D1–D2 przenoszeniu można znaleźć na stronie www.etac.com. Przeprowadzenie przez próg: Podczas przenoszenia na krzesło i z krzesła Clean ważne Tylko krzesło – nacisnąć do dołu mocowanie koła. jest, aby kółka były zablokowane i skierowane na zewnątrz. Zdjąć z krzesła podłokietnik od strony przenoszenia.
Página 84
Etac / Clean / www.etac.com Więcej opcji regulacji daje przesunięcie sworznia. Użytkownik może doznać otarcia w wyniku kontaktu ze sworzniem podnóżka, gdy ten zostanie zdjęty. Gdy krzesło jest ustawione na wysokość 47,5 cm, nie należy używać najniższego położenia podnóżka. Tapicerka oparcia E6–E9...
Página 85
F11. Poduszka komfortowa F27. Pas piersiowy uprzęży F12. Pokrywa siedziska F28. Pasy stabilizujące klatkę piersiową i biodra F13. Miękkie siedzisko komfortowe* F29. Osłona przed rozpryskami F14. Obicie komfortowe F15. Poduszka podłokietnika, para *Dotyczy tylko modeli Clean z otwartym z przodu siedziskiem...
Página 86
Descrição do dispositivo A família Clean é uma gama de cadeiras sanitárias de duche móveis, das quais a Clean e a Clean Height É possível que partes do corpo fiquem entaladas adjustable são movidas por um assistente e a Clean 24"...
Página 87
Ver figura D Instalação no momento da entrega D1-D2 Antes de efetuar transferências para e a partir da cadeira Clean, é importante assegurar que as rodas estão bloqueadas e aponta- Transferência sobre uma soleira: das para fora. Retire o apoio para o braço do lado de transferên- Apenas com a cadeira, faça pressão para baixo...
Página 88
Etac / Clean / www.etac.com Movendo o pino, estão disponíveis O utilizador pode ser atingido pelo pino de suporte mais opções de ajuste. do apoio para os pés quando este é removido Quando a cadeira é ajustada para uma altura de 47,5 cm, não deve ser utilizada a posição mais baixa do...
Página 89
F28. Cintos de posicionamento do peito e das ancas F13. Assento macio confortável* F29. Proteção contra respingos F14. Revestimento conforto F15. Revestimento do apoio para o braço, par *Apenas adequado para modelos Clean com abertura do banco na parte da frente...
Página 90
Etac / Clean / www.etac.com Všeobecne Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Etac. Aby sa Indikácie na použitie zabránilo poškodeniu počas montáže, manipulácie a Indikáciou na použitie je zdravotné postihnutie, používania, je dôležité, aby ste si prečítali tento návod a vrátane, ale nie výlučne, jedinca s telesným postihnutím,...
Página 91
Manipulácia Pozri obrázok D Montáž po dodaní D1-D2 Pred presunom do a z Clean je dôležité zabezpečiť, aby boli kolieska zablokované a smerovali von. Odstráňte opierku Presun cez prah: rúk na strane presunu stoličky. Iba stolička, zatlačte nadol na upevnenie kolesa.
Página 92
Etac / Clean / www.etac.com Ďalšie možnosti nastavenia sú dostupné Používateľa môže po odstránení opierky nôh posunutím kolíka. poškriabať podperný kolík opierky nôh Pri nastavení výšky stoličky na 47,5 cm sa nesmie používať najnižšia poloha opierky nôh. Čalúnenie opierky chrbta E6-E9 Brzda používateľa...
Página 93
F12. Doska sedadla F28. Hrudný a bedrový polohovací pás F29. Ochrana proti striekajúcej vode F13. Mäkké pohodlné sedadlo* F14. Pohodlné čalúnenie opierky F15. Vložka opierky rúk, pár F16. Mäkká opierka chrbta *Vhodné iba pre modely Clean s otvorom na sedadle vpredu...
Página 94
انظر الشكل د من المهم التأكد من تأمين العجالت وتوجيهها نحو الخارج قبل الصعود على 2د1-د التركيب بمجرد التسليم أو النزول منه. قم بإزالة مسند الذراع الموجود على جانب النقلClean كرسي :النقل من فوق عتبة .في الكرسي 3د .اضغط على مثبت العجلة ألسفل من الكرسي فقط...
Página 95
EN ISO 10993-1 وقد تم اختبار الجهاز وتبين أنه يستوفي متطلبات المعيار يتميزانClean Height adjustable وClean المتحركة؛ فالطرازين .SS EN 12182و مقاس 42 بوصة إلىClean 24” بأنهما ذاتيين الحركة، بينما يحتاج الطراز معلومات ما قبل الشراء .الدفع عن طريق المستخدم...
Página 97
Etac / Clean / www.etac.com .تتوفر المزيد من خيارات التعديل عن طريق تحريك المسمار قد يتعرض المستخدم للخدش بواسطة مسمار دعم مسند القدمين عند 5هـ إ ز الة مسند القدمين عند ضبط الكرسي على ارتفاع 5,74 سم، يجب عدم استخدام أدنى...