Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

an Elcometer company
Pistola automática
V 4000
Automatic spraygun
m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s
i n s t r u c t i o n m a n u a l
m a n u a l d e i n s t r u ç õ e s
g e b r a u c h s a n l e i t u n g
l i b r e t t o d i i s t r u z i o n i
m a n u e l d ' u t i l i s a t i o n
V 4000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sagola V 4000

  • Página 1 Elcometer company Pistola automática V 4000 V 4000 Automatic spraygun m a n u a l d e i n s t r u c c i o n e s i n s t r u c t i o n m a n u a l m a n u a l d e i n s t r u ç...
  • Página 2 an Elcometer company ESPAÑOL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Versión original en Español INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE RECUBRIMIENTO DE SUPERFICIES Atención pág. 04 Introducción pág. 04 Datos Técnicos pág. 04 Componentes pág. 05 Advertencias pág. 05 Consejos Útiles pág. 06 6.1. Consejos generales 6.2.
  • Página 4: Atención

    Asimismo, deberá tener en cuenta las Normas de Prevención de accidentes, los Reglamentos y Directivas para los Centros de trabajo y las Leyes y restricciones vigentes. Los logotipos de SAGOLA y otros productos SAGOLA, mencionados en este manual, son marcas registradas o marcas de la empresa SAGOLA S.A.U.
  • Página 5: Componentes

    La pistola está preparada para tener una larga vida, siendo utilizable con la mayoría de los pro- ductos habituales en el mercado. Su empleo con productos altamente agresivos, aumentará rápidamente la necesidad de mantenimiento y recambios. Si necesita aplicar productos espe- ciales, consulte con SAGOLA S.A.U. ESPAÑOL...
  • Página 6: Consejos Útiles

    Si existe alguna duda relativa a la pureza del producto, composición, etc... Consulte con su proveedor. Controle la viscosidad del producto a aplicar mediante el Kit Vis- cosímetro SAGOLA - Código 56418001 06. Consejos Útiles 6.1. Consejos generales Se recomienda utilizar la pistola con el regulador de producto abierto, (sin llegar a desmontar totalmente de su alojamiento) para reducir al mínimo el desgaste del pico de fluido y la aguja y...
  • Página 7: Consejos Para La Aplicación En Diferentes Zonas Climáticas

    06/07 6.2. Consejos para la aplicación en diferentes zonas climáticas Aplicación de pintura, especialmente pinturas base agua. Temperatura ( No aplicar pintura en estas condiciones 90 100 Humedad relativa (%) •Condiciones de clima extremo: Puede requerirse la utilización de aditivos en la pintura (consultar especificaciones del fabricante de pintura).
  • Página 8: Descripción Funcional Del Equipo

    07. Descripción Funcional del Equipo La gama de pistolas automáticas Sagola V 4000, se presenta como una solución compacta, eficiente y ligera, para cubrir las necesidades básicas del sector industrial mas exigente, desa- rrollado bajo los más estrictos requerimientos de calidad para poder ofrecer un producto fiable y de alto nivel técnico, fabricados en en materiales de alta calidad como acero inoxidable y...
  • Página 9: Conexiones

    08/09 • Pomo ergonómico de gran tamaño para garantizar una fijación rápida y cómoda de la pistola a la base. • Amarre con posicionamiento por encaje. • Regulador de abanico ubicado en la base para una sustitución rápida de la pistola sin nece- sidad de regulación.
  • Página 10: Dimensiones

    07.5. Dimensiones Versión DMM/DMR (Estándar / Robot) Versión QCM / QCR (con base) 07.6. Grabados Grabado Descripción Grabado Descripción Regulador Entrada de producto de abanico pilotado (Versiones DMR/QCR) Salida de producto Recirculación Pilotage pistón Regulador de producto Aire de pulverización Peligro de fluidos a presión Regulador de abanico manual...
  • Página 11: Boquillas De Aire

    10/11 08. Boquillas de aire T01 B SUPER 3030 Aportación Consumo Tamaño Boquilla Paso de producto de aire de abanico 179 g/min. 301 mm. 0.80 211 g/min. 310 mm. 1.00 315 L/min. 250 g/min. 320 mm. 1.20 295 g/min. 329 mm. 1.40 241 g/min.
  • Página 12: Kits De Picos Y Agujas

    Fig.04 10. Puesta en Marcha La pistola automática V 4000 no requiere un suministro de aire de alta presión para la mayoría de las aplicaciones, porque las presiones más bajas son las más adecuadas para una pulveriza- ción fina, y con muchos detalles.
  • Página 13 12/13 8 - Utilice el regulador de aire externo (nº2) para obtener la atomización adecuada. 9 - Utilice el regulador de abanico (nº11) para obtener la amplitud de abanico deseada. Versiones DMM y QCM Filtro de producto (1.1.- Filtro de absorción 1.2.- Filtro antipulsaciones) Grupo de filtrado y regulación de la presión de pulverización Grupo de filtrado, regulación de...
  • Página 14 Versiones DMR y QCR Filtro de producto (1.1.- Filtro de absorción 1.2.- Filtro antipulsaciones) Grupo de fil- trado y regulación de la presión de pulverización Grupo de filtrado, regulación de presión del pilotaje de la pistola Grupo de filtrado, regulación de presión del pilotaje de abanico Bomba de producto Presión de bomba Regulador de presión de producto...
  • Página 15: Recirculación / No Recirculación

    14/15 10.3. Recirculación / No recirculación CUANDO USTED TENGA LA PISTOLA AUTOMÁTICA V 4000 EN SUS MANOS, TENDRÁ QUE DECIDIR SI LA PISTOLA VA IR INSTALADA EN SERIE CON MÁS PISTOLAS AUTOMÁTICAS O En caso de uso con Recirculación, tendrá que poner en la Entrada/salida de producto (Product In/Out) un racor de 1/4”...
  • Página 16: Velocidad Baja

    Presión neumática Las presiones de trabajo varían dependiendo del tipo de superficie, del tipo de trabajo, la textura deseada en la pulverización, la viscosidad de la pintura y la boquilla utilizada. Generalmente las pinturas más espesas necesitan un flujo de pintura mayor y requerirá mayores presiones.
  • Página 17 16/17 El abanico de la pistola debe solaparse con la mitad del abanico generado anteriormente, para obtener un recubrimiento uniforme. Para la aplicación sobre un panel largo, aplicaremos en secciones predeterminadas, de forma que cada sección recubra la precedente en aproximadamente 100 mm. 1º...
  • Página 18: Parada Y Descompresión

    11. Parada y descompresión No emplear pinturas que obstruyan rápidamente los filtros (si hay) o taponen la boquilla. Utilizar pinturas bien filtradas. Utilizar aire limpio. Esta pistola es una herramienta de precisión. Su buen funcionamiento exige un mantenimiento correcto, efectuado cuidadosamente, realizado inmediatamente después de la parada del tra- bajo y a continuación la limpieza será...
  • Página 19: Mantenimiento

    18/19 Proceda a liberar el anillo elástico que une sus componentes. Una vez desmontada límpiela con diluyente utilizando el cepillo de limpieza suministrado. No utilice nunca ningún elemento que sea duro ó metálico. Los orificios de la boquilla obturados no deben limpiarse nunca con objetos punzan- tes o duros.
  • Página 20: Prensaestopas

    NO LUBRICAR EN EXCESO LA AGUJA; transferir el exceso de lubricante a la boquilla puede causar graves problemas de flujo de pintura. NO use aceite ligero para máquinas o WD-40 para la lubricación. Estos lubricantes hacen que la aguja se astasque cuando se mueve a través del prensaestopas de la aguja y también puede introducirse al sistema de aire.
  • Página 21: Despiece

    20/21 14. Despiece Este dibujo no es la lista de materiales. ESPAÑOL...
  • Página 22: Seguridad Y Salud

    Si el equipo se utiliza de forma inadecuada o se alteran sus componentes, pueden aparecer daños materiales y provocar graves secuelas sanitarias en el propio cuerpo, en personas ajenas y/o animales, pudiendo llegar incluso la muerte. SAGOLA S.A.U. no se responsabiliza de estos daños producidos por el mal uso del equipo.
  • Página 23 22/23 La pistola está preparada para su uso a temperatura ambiente. La temperatura máxima de ser- vicio es de 60°C. Aunque la temperatura del aire comprimido sea mayor, esta no debe sobrepasar la temperatura máxima medida en el cuerpo del aerógrafo. En el caso de superar la temperatura de 43°C, es necesario la utilización del equipo de protección individual, como guantes para aislar térmicamente la mano del equipo.
  • Página 24: Tabla De Averías

    16. Tabla de averías ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Regulador Boquilla de pulverización floja Apretar la boquilla de abanico Regulador de abanico Sustituir no actúa deteriorado Unión Pico-Boquilla sucio o Limpiar o sustituir deteriorado No pulveriza No hay producto Verificar y corregir No hay presión de aire o es Verificar y corregir insuficiente...
  • Página 25 24/25 ANOMALÍA CAUSA CORRECCIÓN Pulverización Boquilla de aire sucia Limpiar la boquilla incorrecta Presión de aire inadecuada Adecuar presión Cantidad de producto Adecuar la cantidad inadecuada de producto Viscosidad inadecuada Adecuar viscosidad Apertura de abanico Ajustar No cierra Pico de fluido con partículas Eliminar las partículas y la aguja de fluido extrañas...
  • Página 26: Condiciones De Garantía

    17. Condiciones de Garantía Este aparato ha sido fabricado con rigurosa precisión, habiendo sido sometido a numerosos controles antes de su salida de fábrica. La GARANTÍA concedida es de 3 años, a partir de la fecha de compra, que será indicada por el establecimiento vendedor en el lugar habilitado al respecto, junto con su sello.
  • Página 27: Declaración De Conformidad

    SAGOLA Línea: Pistolas Automáticas Versiones: V 4000 Declaración de conformidad CE Es conforme con los Requisitos Esenciales de Seguridad establecidos en el Anexo de la Directiva 2014/34/UE y puede ser utilizado en atmósferas potencialmente explosivas (ATEX). El producto es conforme con la directiva y normas: •...
  • Página 28 an Elcometer company ESPAÑOL...
  • Página 29 Index Original version in Spanish OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR SPRAYING EQUIPMENT Attention page 30 Introduction page 30 Technical details page 30 Components page 31 Warnings page 31 Useful tips page 32 6.1. General advice 6.2. Tips for application in different climatic zones Functional description of the unit page 34 07.1.
  • Página 30: Attention

    Likewise, accident prevention standards, regulations, work centre directives and current legisla- tion and restrictions must be taken into consideration at all times. The logotypes of SAGOLA and other SAGOLA products mentioned in this manual, are registered trademarks or brand names of the company SAGOLA S.A.U.
  • Página 31: Components

    The gun has been designed for long service and can be used with the majority of the products available on the market. Its use with highly aggressive products will quickly increase the need for maintenance and spares. If you need to apply special products, please contact SAGOLA S.A.U. ENGLISH...
  • Página 32: Useful Tips

    Should there be any doubt relating to the purity of the pro- duct, its composition, etc., please contact your supplier. Control the viscosity of the product to be applied with the SAGOLA Viscosimeter - Código 56418001 06. Useful tips 6.1.
  • Página 33: Tips For Application In Different Climatic Zones

    32/33 6.2.- Tips for application in different climatic zones Paint application, especially waterbone paints. Temperature Do not apply paint in these conditions 90 100 RH (%) •Extreme climate conditions: The use of additives in the paint may be requi- red (see paint manufacturer specifications). •Recommendations: - Increase the peak size from 0.1 to 0.2 mm.
  • Página 34: Functional Description Of The Equipment

    07. Functional Description of the Equipment The range of automatic spraygun Sagola V 4000 are presented as a light, compact, efficient so- lution, to cover the basic needs of the industrial sector, has been developed and manufactured under the strictest quality requirements to offer a reliable product with a high technical level, made with high quality materials such as stainless steel and anodized aluminum.
  • Página 35: Connections

    34/35 • Large ergonomic knob to ensure a quick and easy fixing of the gun to the base. • Hold system with positioning fit. • Fan regulator located in the base for a quick replacement of the gun keeping the setup para- meters.
  • Página 36: Dimensions

    07.5. Dimensions DMM/DMR Version QCM / QCR Version 07.6. Engravings Engraving Description Engraving Description Product inlet Remote fan Adsjustment (DMR/QCR Versions) Product outlet Recirculating Piston control valve air inlet Product regulator Spraying air inlet Danger of pressurized fluids Manual Fan Adsjustment Read manual before use (DMM/QCM Versions) Warnings...
  • Página 37: Kits Air Nozzle

    36/37 08. Air caps T01 B SUPER 3030 Air cap Nozzle Paint flow output consumption Fan size 0.80 179 g/min. (6.3 oz/min.) 301 mm. (11.8") 1.00 211 g/min. (7.4 oz/min.) 310 mm. (12.2") 315 L/min. 1.20 250 g/min. (8.8 oz/min.) (11.12 cfm) 320 mm.
  • Página 38: Tips And Needles Kits

    Fig.04 10. Start-up The V 4000 Automatic spraygun does not require a high pressure air source for most applications because lower pressures are best suited for fine, high-detail spraying. Realizing the V4000’s full benefits requires an adjustable or regulated air supply installation.
  • Página 39 38/39 8 - Use the external regulator to obtain the appropriate atomisation. (No.2). 9 - Use the fan regulator (No.11) to obtain the required width. DMM and QCM Versions Product filters (1.1.- Absorption filter 1.2.- Anti-pulse filter) Filtering unit and spray pressure regulation Filtering unit, pressure regulation of the gun drive Valve 3/2”...
  • Página 40 DMR and QCR Versions Product filters (1.1.- Absorption filter 1.2.- Anti-pulse filter) Filtering unit and spray pres- sure regulation Filtering unit, pressure regulation of the spraygun drive Filtering group, fan pilot pressure regulation Product pump Pump pressure Paint pressure regulator Product hose Spray pattern Spray gun product regulator...
  • Página 41: Recirculation / No Recirculation

    40/41 10.3. Recirculation / No recirculation WHEN YOU HAVE THE V4000 AUTOMATIC PISTOL IN YOUR HANDS, YOU WILL HAVE TO DECIDE WHETHER THE PISTOL WILL BE INSTALLED IN SERIES WITH MORE AUTOMATIC SPRAYGUNS OR NOT. In case of use with Recirculation, you will have to put in the Product Outlet (Product In/Out) a 1/4”...
  • Página 42 Air Pressure Range Working pressures vary depending on what type of work is being done, the type of surface, what spray characteristics are desired, paint viscosity and the air cap used. Generally, thicker paints or higher paint flow will require higher pressures. SPEED AND UNIFORMITY OF PRODUCTS CORRECT LOW SPEED...
  • Página 43 42/43 The spray gun’s fan pattern must overlap half of the fan previously painted in order to achieve a uniform coating. When painting a long panel, apply in predetermined sections, so that each section covers the previous one by approximately 100 mm. 1st layer 2nd layer 3rd layer...
  • Página 44: Shutdown And Depressurisation

    11. Shutdown and depressurisation Do not use fluid which would quickly clog the filter or would often block the spray tip. Use well filtered paints. Air supply should be clean. The gun is a precision instrument and it relies on good and frequent maintenance for its correct operation.
  • Página 45: Maintenance

    Do not apply excessive force or inadequate tools for maintaining and cleaning the unit. Some repairs must be done with special tools on some occasions. In these cases, you must contact the Customer Service of SAGOLA. Any handling of this product by non-authorised personnel would render the warranty null and void.
  • Página 46: Packing Gland

    DO NOT OVER-LUBE THE NEEDLE; transferring excess lube into the nozzle may cause severe paint flow problems. DO NOT use light machine oil or WD-40 for lubrication. These lubes cause the needle to stick when it moves through the needle packing and can also get into the air system.
  • Página 47: Parts List

    46/47 14. Parts list This drawing is not the bill of materials. ENGLISH...
  • Página 48: Health And Safety

    If the unit is used in an inadequate manner or its components are altered in any way severe material damage may occur and bodily harm may be caused to the operator, other personnel and/or animals and may even cause death. SAGOLA S.A.U. accepts no responsibility in for any damage caused through the incorrect use of the unit.
  • Página 49 48/49 The spraygun has been designed for use at ambient temperature. Its maximum service tempera- ture is 60°C. Although the air temperature of the compressed air or product is higher, this must not exceed the maximum average temperature in the body of the airbrush. If the temperature excedes 43°C, it is necessary to use personal protective equipment, such as gloves to thermally insulate your hands from the unit.
  • Página 50: Troubleshooting Table

    16. Troubleshooting ANOMALIES CAUSES REMEDY Spray width Loose spray nozzle Tighten the nozzle regulator does Damaged spray width regulator Replace not operate Tip-Nozzle joint dirty or damaged Clean or replace The unit No product Check and correct does not spray No air pressure or insufficient Check and correct Product too dense...
  • Página 51 50/51 ANOMALIES CAUSES REMEDY Incorrect Dirty air nozzle Clean the nozzle spraying Inadequate air pressure Adjust the pressure Inadequate amount of product Adjust the amount of product Inadequate viscosity Adjust the viscosity Spray width opening Adjust The fluid needle Foreign bodies in fluid tip Eliminate particles and does not close clean...
  • Página 52: Warranty Conditions

    17. Warranty Conditions This device has been manufactured with great precision and has been subjected to a large num- ber of controls before leaving the factory. The WARRANTY is valid for 3 years, counted as of the date of purchase, which will be indicated by the seller in the place provided for this purpose, together with his stamp.
  • Página 53: Conformity Declaration

    SAGOLA Range: Automatic spray gun Product line: V 4000 CE Conformity declaration In accordance with the Esential Security Provisions on the Annex of the Directive 2014/34/UE and it can be used in potentially explosive atmospheres (ATEX). The product conforms with the standards: •...
  • Página 54 an Elcometer company PORTUGUÊS...
  • Página 55 Index Versão original em Espanhol INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO DOS EQUIPAMENTOS DE REVESTIMENTO DE SUPERFÍCIES Atenção pág. 56 Introdução pág. 56 Dados Técnicos pág. 56 Componentes pág. 57 Avisos pág. 57 Conselhos Úteis pág. 58 6.1. Conselhos gerais 6.2. Dicas para aplicação em zonas climáticas diferentes Descrição Funcional do Equipamento pág.
  • Página 56: Introdução

    Da mesma forma, deverá ter em conta as Normas de Prevenção de acidentes, os Regulamentos e Directrizes para os Centros de trabalho e as Leis e restrições vigentes. Os logotipos de SAGOLA e outros produtos SAGOLA, mencionados neste manual, são marcas registadas ou marcas da empresa SAGOLA S.A.U.
  • Página 57 A pistola está preparada para ter uma longa vida, podendo utilizar-se com a maioria dos produ- tos habituais no mercado. A sua utilização com produtos altamente agressivos, aumentará ra- pidamente a necessidade de manutenção e repostos. Se necessita aplicar produtos especiais, consulte com SAGOLA S.A.U. PORTUGUÊS...
  • Página 58: Conselhos Úteis

    O leque (padrão de pulverização) obtido dependerá do bocal de ar utilizado. Se necessita bocais para outras prestações, consulte o Serviço Técnico de SAGOLA S.A.U. O tamanho ou a amplitude do padrão de pulverização pode ser modificado actuando sobre o Regulador de leque, rodando o comando no sentido contrário ao das...
  • Página 59 58/59 6.2.- Dicas para aplicação em zonas climáticas diferentes Aplicação de tinta, especialmente tintas à base de água. Temperatura Não aplique tinta nessas condições 90 100 Umidade relativa (%) •Condições de clima extremo: Pode ser necessário o uso de aditivos na tinta (consulte as especificações do fabricante da tinta).
  • Página 60 O pistola automático V 4000 é recomendado para aplicações convencionais com altas taxas de trabalho em máquinas automáticas ou semiautomáticas. Esta pistola possui uma base com sistema de desmontagem rápida, de forma a minimizar para- das de produção.
  • Página 61 60/61 • Botão ergonômico grande para garantir uma fixação rápida e confortável da arma na base. • Amarração com posicionamento de cadarço. • Ventilador regulador localizado na base para rápida troca da pistola sem necessidade de regulagem. • Possibilidade de aperto por meio de chave Allen para garantir que não pode ser desligado sem a utilização de ferramenta conforme norma EN 1953:2013 Ap.
  • Página 62 07.5. Dimensões Versão DMM/DMR Versão QCM / QCR 07.6. Gravuras Gravuras Descrição Gravuras Descrição Entrada do produto Regulador de leque pilotado (Versão DMR/QCR) Saída do produto Recirculação Pilotagem de pistão Regulador do produto Spray de ar Perigo de fluidos pressurizados Regulador de leque manual Leia o manual antes de usar (Versão DMM/QCM)
  • Página 63 62/63 08. Bocais de ar T01 B SUPER 3030 Contribuição Consumo Tamanho Bocais de ar Bicos do produto de ar de leque 179 g/min. 301 mm. 0.80 211 g/min. 310 mm. 1.00 315 L/min. 250 g/min. 320 mm. 1.20 1.40 295 g/min.
  • Página 64: Kits De Bicos E Agulhas

    Carboneto de tungstênio Ø 1.20, 1.40, 1.80, 2.20 e 2.80. Fig.04 10. Colocação em Funcionamento A pistola automática V 4000 não requerem um suprimento de ar de alta pressão para a maioria das aplicações, porque as pressões mais baixas são mais adequadas para uma pulverização fina e altamente detalhada.
  • Página 65 64/65 8 - Use o regulador de ar externo (nº2) para obter a atomização adequada. 9 - Utilize o regulador do ventilador (nº11) para obter a largura desejada do ventilador. Versões DMM e QCM Filtro de produto (1.1.- Filtro de absorção 1.2.- Filtro anti-pulsação) Grupo para filtrar e regular a pressão de pulverização Grupo para filtragem, regulagem de pressão...
  • Página 66 Versões DMR e QCR Filtro de produto (1.1.- Filtro de absorção 1.2.- Filtro anti-pulsação) Grupo para filtrar e regular a pressão de pulverização Grupo para filtragem, regulagem de pressão do piloto da pistola Grupo de filtragem, regulação da pressão do piloto de leque Bomba de produto Pressão da bomba Regulador de pressão de produto...
  • Página 67 66/67 10.3. Recirculação / Sem recirculação QUANDO TIVER A PISTOLA AUTOMÁTICA V 4000 NAS MÃOS, TERÁ DE DECIDIR SE A PISTOLA SERÁ INSTALADA EM SÉRIE COM MAIS PISTO- LAS AUTOMÁTICAS OU NÃO. No caso de utilização com Recirculação, você deverá colocar uma conexão de 1/4” na entrada/ saída do produto (Product In/Out) que vem dentro do recipiente e conectá-la firmemente na...
  • Página 68 Pressão pneumática As pressões de trabalho variam, dependendo do tipo de superfície, do tipo de trabalho, da tex- tura desejada no spray e da viscosidade da tinta e do bocais do ar. Geralmente, tintas mais espessas precisam de um fluxo de tinta maior e exigem pressões mais altas.
  • Página 69 68/69 O leque da pistola deve se sobrepor ao meio do leque gerado anteriormente, para obter um revestimento uniforme. Para a aplicação em um painel longo, aplicaremos em seções predeterminadas, de forma que cada seção cubra a anterior em aproximadamente 100 mm. 1º...
  • Página 70 11. Paragem e descompressão Não utilizar produtos que possam deteriorar rapidamente o filtro (se este existir) ou que possam bloquear com frequência o bico. Utilizar produtos bem filtrados. A alimentação de ar deve estar sempre limpa. Esta pistola é um instrumento de precisão. O seu bom funcionamento exige uma manutenção regular, efectuada com cuidado.
  • Página 71: Manutenção

    Nestes casos, deverá pôr-se em contacto com o Serviço de atenção ao cliente de SAGOLA. A manipulação do produto por pessoal não autorizado anula a sua garantia. É imprescindível fazer uma revisão periódica do equipamento para verificar o estado dos seus componentes e substitui-los quando não estejam em perfeitas condições.
  • Página 72 NÃO LUBRIFIQUE EXCESSIVAMENTE A AGULHA; Transferir o excesso de lubrificante para o bico pode causar sérios problemas de fluxo de tinta. NÃO use óleo de máquina leve ou WD-40 para lubrificação. Esses lubrifi- cantes fazem com que a agulha emperre ao passar pela sobreposta da agulha e também podem entrar no sistema de ar.
  • Página 73 72/73 14. Desmontagem de peças Este desenho não é ça lista de materiais. PORTUGUÊS...
  • Página 74 à morte. SAGOLA S.A.U. não se responsabiliza por estes danos causados pelo uso incorrecto do equipamento.
  • Página 75 74/75 A pistola está preparada para ser usada à temperatura ambiente. A temperatura máxima de serviço é de 60 C. Apesar de que a temperatura do ar comprimido ou do produto ser maior, esta não deve ultrapassar a temperatura máxima medida no corpo da pistola. No caso de superar a temperatura de 43 C, é...
  • Página 76 16. Tabela de Avarias ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Regulador Bocal de pulverização pouco Apertar o bocal de leque apertado não actua Regulador de leque deteriorado Substituir União Bico-Bocal suja Limpar ou substituir ou estragada Não pulveriza Não há produto Verificar e corrigir Não há...
  • Página 77 76/77 ANOMALÍAS CAUSAS CORRECÇÃO Pulverização Bocal de ar sujo Limpar o bocal incorrecta Pressão de ar inadequada Adequar a pressão Quantidade de produto Adequar a quantidade inadequada de produto Viscosidade inadequada Adequar a viscosidade Abertura do leque Adaptar Não fecha Bico de fluido com partículas Eliminar as partículas e a agulha do fluido...
  • Página 78: Condições De Garantia

    17. Condições de Garantia Este aparelho foi fabricado com uma rigorosa precisão, tendo sido submetido a numerosos con- troles antes da sua saída da fábrica. A GARANTIA concedida é de 3 anos, a partir da data da compra, que será indicada pelo estabe- lecimento vendedor no lugar habilitado para isso, juntamente com o seu carimbo.
  • Página 79: Declaração De Conformidade

    SAGOLA Gama: Pistolas Automáticas Linha: V 4000 Delcaraçao de Conformidade CE Em conformidade com as disposições essenciais de segurança no anexo da Directiva 2014/34/ UE e pode ser usado em atmosferas potencialmente explosiva (ATEX). O produto está conforme a directiva e normas: •...
  • Página 80 an Elcometer company DEUTSCH...
  • Página 81 Index Originalversion auf Spanisch HANDBUCH FÜR BETRIEB UND WARTUNG INHALT Achtung s. 82 Einleitung s. 82 Technische Daten s. 82 Bestandteile s. 83 Hinweise s. 83 Empfehlungen s. 84 6.1. Generalrat 6.2. Anwendung in Verschiedenen Klimazonen Funktionsbeschreibung des Gerätes s. 86 07.1.
  • Página 82: Achtung

    Des Weiteren sind die Vorschriften zur Unfallverhütung, die Arbeitsplatzbestimmungen und Ar- beitsvorschriften sowie die geltenden Gesetze und Beschränkungen zu beachten. Das SAGOLA-Logo und andere hier im Inhalt erwähnte SAGOLA-Produkte sind entweder regis- trierte Warenzeichen oder Warenzeichen des Unternehmens SAGOLA S.A.U.
  • Página 83: Bestandteile

    Die Pistole verfügt über eine lange Lebensdauer und kann mit den meisten handelsüblichen Pro- dukten eingesetzt werden. Die Verwendung der Pistole mit hochgradig aggressiven Produkten verkürzt die Wartungs- und Austauschintervalle drastisch. Bei Anwendung von Spezialprodukten wenden Sie sich bitte an SAGOLA S.A.U. DEUTSCH...
  • Página 84: Empfehlungen

    Reinheit des Produktes, dessen Zusammensetzung usw., setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbindung. Viskosität des Produktes, das angewendet werden soll, mithilfe des Vis- kosimeter-Sets von SAGOLA, Bestellnummer - 56418001, überprüfen. 06. Empfehlungen 6.1. Generalrat Wir empfehlen, die Pistole mit geöffnetem Produktregler zu verwenden (ohne diesen komplett zu demontieren), um die Abnutzung des Ausgusses und der Nadel so gering wie möglich zu hal-...
  • Página 85: Anwendung In Verschiedenen Klimazonen

    84/85 Größe oder Breite des Düsenkalibers können mithilfe der Strahlregulierung durch Drehen des Reglers gegen den Uhrzeigersinn vergrößert und durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert wer- den. 6.2.- Anwendung in Verschiedenen Klimazonen Anstrichmittel, insbesondere Anstrichmittel auf Wasserbasis. Temperatur Tragen Sie keine Farbe in diesen Bedingungen 90 100 Relative Luftfeuchtigkeit (%) •Bedingungen des Extremen Klimas: Die Verwendung von Additiven im Lack...
  • Página 86: Funktionsbeschreibung Des Gerätes

    07. Funktionsbeschreibung des Gerätes Die Palette der automatischen Spritzpistolen der Sagola V 4000 wird als leichte, kompakte und effiziente Lösung präsentiert, um die Grundbedürfnisse des Industriesektors abzudecken, wur- de unter strengsten Qualitätsanforderungen entwickelt und hergestellt, um ein zuverlässiges Pro- dukt auf hohem technischen Niveau anzubieten. Hergestellt aus hochwertigen Materialien wie Edelstahl und eloxiertem Aluminium.
  • Página 87: Anschlüsse

    86/87 • Großer ergonomischer Drehknopf für eine schnelle und einfache Befestigung der Pistole an der Basis. • Haltesystem mit Positionierungssitz. • Lüfterregler im Sockel für einen schnellen Pistolenwechsel unter Beibehaltung der Setup-Parameter. • Möglichkeit zum Anziehen des Inbusschlüssels, um sicherzustellen, dass die Pistole nicht ohne Verwendung eines Werkzeugs gemäß...
  • Página 88: Maße

    07.5. Maße DMM/DMR Version QCM/QCR Version 07.6. Gravuren Gravuren Beschreibung Gravuren Beschreibung Produkteinlass Remote-Spritzstrahlverstellung (DMR/QCR Versionen) Produktausgang Rezirkulation Kolbensteuerventil-Lufteinlass Produktregler Druckluftanschluss Gefahr durch unter Druck stehende Flüssigkeiten Spritzstrahlverstellung Lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung (DMM/QCM Versionen) Warnungen DEUTSCH...
  • Página 89: Sets Luftdüsen

    88/89 08. Luftdüsen T01 B SUPER 3030 Düse Ausgüsse Produktbeitrag Luftverbrauch Lüftergröße 0.80 179 g/min. 301 mm. 1.00 211 g/min. 310 mm. 315 L/min. 1.20 250 g/min. 320 mm. 1.40 295 g/min. 329 mm. 1.00 241 g/min. 345 L/min. 375 mm. 1.00 194 g/min.
  • Página 90: Sets Ausgüsse Und Farbnadeln

    Wolframkarbid Ø 1.20, 1.40, 1.80, 2.20 y 2.80. 10. Inbetriebnahme Die Automatikpistole der V 4000 benötigen für die meisten Anwendungen keine Hochdruckluftzu- fuhr, da niedrigere Drücke am besten für ein feines und sehr detailliertes Sprühen geeignet sind. Um alle Qualitäten des V4000 nutzen zu können, ist eine regelbare Luftversorgungsanlage erforderlich.
  • Página 91 90/91 8 - Verwenden Sie den externen Luftregler (Nr.2), um eine ausreichende Zerstäubung zu erzielen. 9 - Verwenden Sie den Ventilatorregler (Nr.11), um die gewünschte Ventilatorbreite zu erreichen. DMM und QCM Versions Produktfilter (1.1.- Absorptionsfilter 1.2.- Anti-Puls-Filter) Filtereinheit und Spritz- druckregulierung Filtereinheit, Druckregulierung des Pistolenantriebs Ventil 3/2”...
  • Página 92 DMR und QCR Versions Produktfilter (1.1.- Absorptionsfilter 1.2.- Anti-Puls-Filter) Filtereinheit und Spritz- druckregulierung Filtereinheit, Druckregulierung des Pistolenantriebs Filtergruppe, Steuerdruckregelung des Ventilators Produktpumpe Pumpendruck Farb- druckregler Produktschlauch Sprühmuster Produktregler der Spritzpistole Ventil 3/2” Die Verwendung einer Schnellentlüftung in der pneumatischen Installa- tion wird empfohlen, um den Luftdruck im Steuerschlauch der Pistole zu entlasten.
  • Página 93: Rezirkulation / Keine Rezirkulation

    92/93 10.3. Rezirkulation / Keine Rezirkulation WENN SIE DIE AUTOMATIKPISTOLE V 4000 IN DEN HÄNDEN HALTEN, MÜSSEN SIE SICH ENTSCHEIDEN, OB DIE PISTOLE IN REIHE MIT WEITEREN AUTOMATIKPISTOLEN EINGEBAUT WIRD ODER NICHT. Bei Verwendung mit Rezirkulation, müssen Sie am Produkteingang/ausgang (Product In/Out) einen 1/4 ”-Anschluss im Behälter anbringen und fest mit dem Produktschlauch verbinden.
  • Página 94 Luftdruckbereich Die Arbeitsdrücke variieren abhängig von der Art der ausgeführten Arbeit, der Art der Oberfläche, den gewünschten Sprüheigenschaften, der Lackviskosität und der verwendeten Düse. Im Allgemeinen erfordern dickere Farben oder ein höherer Farbfluss höhere Drücke. GESCHWINDIGKEIT UND PRODUKTEINHEITLICHKEIT RICHTIG NIEDRIGE FALSCHE GESCHWINDIGKEIT VERSORGUNG...
  • Página 95 94/95 Der Fächer der Spritzpistole muss mit der Mitte des vorher erzeugten Fächers überlappen, um eine gleichmäßige Beschichtung zu erhalten. Bei der Anwendung auf einer langen Platte werden wir in vorgegebenen Abschnitten auftragen, so dass jeder Abschnitt den vorhergehenden um ca. 100 mm überdeckt. 1º...
  • Página 96: Stoppen Und Druckentlastung

    11. Stoppen und Druckentlastung Nur abgesiebte, feingemahlene Lacke verwenden, um das Zusetzen des Filters zu vermeiden. Die Druckluft muss sauber und trocken sein. Diese Spritzpistole ist ein Präzisionswerkzeug. Damit sie einwandfrei funktioniert, muss sie re- gelmäßig und gewissenhaft gewartet werden. Alle beweglichen Teile, Achsen und Federn von Zeit zu Zeit mit Vaseline einfetten.
  • Página 97: Wartung

    Niemals Gewalt oder ungeeignete Hilfsmittel bei Wartungsarbeiten oder Reinigung des Gerätes anwenden. Eine sachgemäße Reparatur kann in vielen Fällen nur mit Spezialwerkzeugen durch- geführt werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit dem Kundendienst von SAGOLA in Verbindung. Bei Handhabung des Gerätes durch nicht-befugtes Personal erlischt die Garanti.
  • Página 98: Farbnadeldichtung

    DIE NADEL NICHT ÜBERSCHMIEREN. Das Übertragen von überschüssigem Schmiermittel in die Düse kann zu schwerwiegenden Farbflussproblemen führen. Verwenden Sie zur Schmierung KEIN leichtes Maschinenöl oder WD-40. Diese Schmiermittel bewirken, dass die Nadel steckt, wenn sie sich durch die Nadelpackung bewegt, und können auch in das Luftsystem gelangen. 13.2.
  • Página 99: Zerlegung

    98/99 14. Zerlegung Diese Zeichnung ist nicht die Stückliste. DEUTSCH...
  • Página 100: Sicherheit Und Gesundheit

    Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes oder jeglicher Veränderung der Bestandteile kön- nen Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und/ oder Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SAGOLA S.A.U. übernimmt keine Haftung für diese Schäden, wenn diese auf eine unsachgemäße Handhabung des Gerätes zurückzuführen sind.
  • Página 101 100/101 Die Pistole ist für die Anwendung in Umgebungstemperatur konzipiert. Die max. Betriebstempe- ratur ist 60 C. Auch wenn die Temperatur der Druckluft oder des Produktes höher ist, diese darf jedoch die max. im Pistolenkörper gemessene Temperatur nicht überschreiten. Bei Temperaturen über 43 C, ist die Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung wie Handschuhen zur Wärme- dämmung zwischen Hand und Gerät erforderlich.
  • Página 102: Störungstabelle

    16. Störungstabelle STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Strahlregulierung Zerstäubungsdüse locker Düse anziehen funktioniert nicht Strahlregulierung beschädigt Ersetzen Verbindung Ausguss-Düse Reinigen oder Verunreinigt oder beschädigt austauschen Zerstäubt nicht Kein Material vorhanden Überprüfen und beheben Kein Luftdruck oder zu geringer Überprüfen und beheben Luftdruck Material zu dickflüssig Verdünnen Produktregler geschlossen...
  • Página 103 102/103 STÖRUNGEN URSACHE ABHILFE Zerstäbung nicht Luftdüse verunreinigt Düse reinigen korrekt entsprechend Falscher Luftdruck Luftdruck entsprechend einstellen Materialmenge falsch Menge entsprechend anpassen Falsche Viskosität Viskosität anpassen Strahlöffnung Einstellen Farbnadel schließt Ausguss weist Fremdkörper auf Fremdkörper nicht entfernen und reinigen Farbnadeldichtung Kopf Nadel Reinigen und/oder verunreinigt einfetten...
  • Página 104: Garantiebedingungen

    17. Garantiebedingungen Bei der Fertigung dieses Gerätes wurde mit riguroser Präzision vorgegangen. Das Gerät wurde mehreren Werksprüfungen unterzogen. Wir leisten eine GARANTIE von 3 Jahren, die mit dem Verkaufsdatum beginnt, welches der Ver- käufer in dem dafür vorgesehenen Abschnitt einträgt und mit seinem Firmenstempel versieht. Nach Erhalt des Gerätes ist der Garantieschein auszufüllen und zur Validierung an den Hersteller zu senden.
  • Página 105: Konformitätserklärung

    Marke: SAGOLA Range: Automatische Pistolen Producktlinie: V 4000 Konformitätserklärung CE In Übereinstimmung mit den grundlegenden Sicherheitsanforderungen Bestimmungen über den Anhang der Richtlinie 2014/34/UE und kann in explosionsgefährdeten Bereichen (ATEX). Zur Erfüllung dieser Anforderungen erfüllen das Produkt den europäischen Normen: • Maschinenrichtlinie (2006/42/CE) und deren Umsetzung im nationalen Gesetz 1644/2008.
  • Página 106 an Elcometer company FRANÇAIS...
  • Página 107 Index Version originale en Espagnol MODE D’EMPLOI ET DE MAINTENANCE DES APPAREILS DE RECOUVREMENT DES SURFACES Préambule page 108 Introduction page 108 Données techniques page 108 Composants page 109 Avertissements page 109 Conseils page 110 6.1. Conseils généraux 6.2. Conseils pour l’application dans différentes zones climatiques Description du fonctionnement page 112 07.1.
  • Página 108: Préambule

    De même, les normes de préventions des accidents, les règlements et directives applicables au travail, ainsi que la législation en vigueur, doivent être respectés. Les logotypes de SAGOLA y autres produits SAGOLA, cités dans ce manuel, sont des marques déposées ou marques appartenant à SAGOLA S.A.U.
  • Página 109: Composants

    Le pistolet est conçu pour une longue durée de vie avec la majeure partie des produits habituelle- ment commercialisés. L’emploi de produits hautement agressifs peut réduire la vie de l’appareil et augmenter les besoins en entretien et en pièces de rechange. Pour l’application de produits spéciaux, consultez SAGOLA S.A.U. FRANÇAIS...
  • Página 110: Conseils

    à propos de la pureté du produit, de sa composition, etc… consulter le fournisseur. Contrôler la viscosité du produit à appliquer à l’aide du kit Visco- simètre SAGOLA - Código 56418001 06. Conseils utiles 6.1. Conseils généraux Il est recommandé...
  • Página 111: Conseils Pour L'application Dans Différentes Zones Climatiques

    110/111 6.2.- Conseils pour l’application dans différentes zones climatiques Application de peinture, en particulier les peintures à base d’eau. Température Ne pas appliquer de peinture dans ces conditions 90 100 Humidité relative (%) •Conditions du climat extreme: L’utilisation d’additifs dans la peinture peut être requise (voir les spécifications du fabricant de peinture).
  • Página 112: Description Du Fonctionnement

    07. Description du fonctionnement La gamme de pistolets automatiques de la série Sagola V 4000 se présente comme une solu- tion compacte, efficace et légère pour répondre aux besoins de base du secteur industriel le plus exigeant, développée selon les exigences de qualité les plus strictes pour pouvoir offrir un produit fiable avec un haut niveau technique, fait de matériaux de haute qualité...
  • Página 113: Connexions

    112/113 • Grand bouton ergonomique pour assurer une fixation rapide et confortable du pistolet à l`em- base. • Amarrage avec positionnement de lacet. • Régulateur de ventilateur situé dans la base pour un remplacement rapide du pistolet sans besoin de réglage. •...
  • Página 114: Dimensions

    07.5. Dimensions Version DMM/DMR Version QCM / QCR 07.6. Gravures Gravures Description Gravures Description Entrée du produit Régulateur de jet piloté (Versions DMR/QCR) Sortie du produit Recirculation Pilotage piston Régulateur de produit Atomisation de l’air Danger lié aux fluides sous pression Contrôleur manuel de jet Lisez le manuel avant de l’utiliser (Versions DMM/QCM)
  • Página 115: Kits Chapeau D'air

    114/115 08. Chapeaus d’air T01 B SUPER 3030 Contribution Consommation Taille du Chapeau Buse au produit d’air ventilateur 0.80 179 g/min. 301 mm. 1.00 211 g/min. 310 mm. 315 L/min. 1.20 250 g/min. 320 mm. 1.40 295 g/min. 329 mm. 1.00 241 g/min.
  • Página 116: Kits Buse Et Aiguilles

    Fig.04 10. Mise en service Le pistolet automatique de la V 4000 ne nécessitent pas d’alimentation en air haute pression pour la plupart des applications, car les pressions plus basses sont les mieux adaptées pour une pulvérisation fine et très détaillée.
  • Página 117 116/117 8 - Utiliser le régulateur d’air externe (nº2) pour obtenir une atomisation adéquate. 9 - Utiliser le régulateur de ventilateur (nº11) pour obtenir la largeur de ventilateur souhaitée. Versions DMM et QCM Filtre de produit (1.1.- Filtre absorbant 1.2.- Filtre anti-pulsation) Groupe de filtrage et de régulation de la pression de pulvérisation Groupe de filtrage, de régulation de...
  • Página 118 Versions DMR et QCR Filtre de produit (1.1.- Filtre absorbant 1.2.- Filtre anti-pulsation) Groupe de filtrage et de régulation de la pression de pulvérisation Groupe de filtrage, de régulation de pression de pilote du pistolet Groupe de filtrage, régulation de la pression de pilotage du ventila- teur Pompe de produit Pression de la pompe...
  • Página 119: Recirculation / Pas De Recirculation

    118/119 10.3. Recirculation / Pas de recirculation LORSQUE VOUS AUREZ LE PISTOLET AUTOMATIQUE V4000 ENTRE LES MAINS, VOUS DEVREZ DÉCIDER SI LE PISTOLET SERA INSTALLÉ EN SÉRIE AVEC PLUS DE PISTOLETS AUTOMATIQUES OU NON. En cas d’utilisation avec la Recirculation, vous devrez mettre un raccord 1/4” qui vient à l’in- térieur du conteneur au niveau de l’entrée/sortie du produit (Product In/Out) qet le connecter fermement au tuyau du produit.
  • Página 120 Pression pneumatique Les pressions de travail varient selon le type de surface, le type de travail, la texture souhaitée dans le spray, la viscosité de la peinture et de la buse à air utilisée. Les peintures généralement plus épaisses nécessitent un débit de peinture plus élevé et des pressions plus élevées.
  • Página 121 120/121 Le ventilateur du pistolet doit chevaucher le milieu du ventilateur généré précédemment, pour obtenir un revêtement uniforme. Pour l’application sur panneau long, nous appliquerons en sections prédéterminées, de sorte que chaque section recouvre la précédente d’environ 100 mm. 1º couche 2º...
  • Página 122: Arret Et Décompression

    11. Arret et décompression Ne pas utiliser de peinture qui colmaterait rapidement le filtre (si présent) ou boucherait fréque- ment la buse. Utiliser des peintures bien filtrées. Utiliser un air propre. Ce pistolet est un outil de précision. Son bon fonctionnement exige un entretien régulier, effectué avec soin.
  • Página 123: Entretien

    Ni l’entretien ni le nettoyage du pistolet ne requièrent de grands efforts ni d’outils inadaptés. Certaines réparations doivent être effectuées à l’aide d’outils spécifiques. Dans ce cas, prendre contact avec le Service clientèle de SAGOLA. La manipulation de l’appareil par des personnes non agréées annule l’effet de la garantie.
  • Página 124: Presse-Étoupes

    NE PAS TROP LUBRIFIER LE POINTEAU; Le transfert de l’excès de lubri- fiant vers la buse peut entraîner de graves problèmes d’écoulement de la peinture. NE PAS utiliser d’huile pour machine légère ou WD-40 pour la lubrification. Ces lubrifiants provoquent le collage de le pointeau lors du déplacement dans le presse-étoupe de le pointeau et peuvent également pénétrer dans le système pneumatique.
  • Página 125: Éclaté

    124/125 14. Éclaté Ce schèma n’est pas la liste materiaux. FRANÇAIS...
  • Página 126: Sécurité Et Santé

    Un emploi erroné de l’appareil, ou une altération de ses composants, est susceptible de provo- quer des dommages matériels, et d’être cause d’accidents graves pouvant entraîner la mort. SAGOLA S.A.U. ne saurait être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation erro- née du pistolet.
  • Página 127 126/127 Le pistolet est conçu pour une utilisation à température ambiante. La température maximale de travail est de 60°C. Même si la température de l’air comprimé ou du produit soit plus grande, celle-ci, mesurée dans le corps du pistolet, ne doit pas dépasser la température maximale. Si la température devait dépasser les 43°C, il est nécessaire d’utiliser un équipement de protection personnelle, tels que des gants pour isoler thermiquement la main de l’équipement.
  • Página 128: Tableau Des Pannes Éventuelles

    16. Tableau des pannes ANOMALIE CAUSES SOLUTION Le régulateur de jet Chapeau d’air de pulvérisation Serrer la chapeau ne fonctionne pas mal serrée Régulateur de jet endommagé Remplacer Raccord buse-chapeau d’air sale Nettoyer ou remplacer ou endommagé Pas de pulvérisation Pas de produit Vérifier et corriger La pression d’air est nulle ou Vérifier et corriger...
  • Página 129 128/129 ANOMALIE CAUSES SOLUTION Pulvérisation La chapeau d’air est sale Nettoyer la chapeau défectueuse d’air Pression d’air incorrecte Rétablir une pression ac Quantité de produit Rétablir une quantité ac non conforme Viscosité non-conforme Rétablir une viscosité acceptable Ouverture de jet Ajuster L’aiguille de fluide Le buse est obstrué...
  • Página 130: Conditions De La Garantie

    Les prestations pour garantie n’auront aucune conséquence sur la prolongation de la période de celle-ci. SAGOLA se réserve le droit d’apporter les modifications techniques opportunes. 18. Élimination Pour une élimination complète et correcte du pistolet, en fin de vie utile, il con- vient d’effectuer un démontage complet pour son recyclage par pièces, en faisant...
  • Página 131: Déclaration De Conformité

    130/131 19. Déclaration de conformité Constructeur: SAGOLA, S.A.U. Addresse: Urartea, 6 • 01010 VITORIA-GASTEIZ (Álava) ESPAGNE Déclare que le produit: PISTOLET AÉROGRAPHE Marque: SAGOLA Gamme: Pistolet automatique Ligne: V 4100 Déclaration de conformité CE Conformément aux dispositions de sécurité essentielles à l’annexe de la directive 2014/34/UE et peut être utilisé...
  • Página 132 an Elcometer company ITALIANO...
  • Página 133 Indice Versione originale in Spagnolo ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE DEGLI IMPIANTI DI RIVESTIMENTO DI SUPERFICIE Attenzione pag. 134 Introduzione pag. 134 Dati Tecnici pag. 134 Componenti pag. 135 Avvertenze pag. 135 Consigli utili pag. 136 6.1. Consigli generali 6.2. Consigli per l’applicazione in diverse zone del clima Descrizione funzionale dell’apparecchio pag.
  • Página 134: Dati Tecnici

    Inoltre dovranno essere tenute in considerazione le Norme di Prevenzione di incidenti, i Regola- menti e le Direttive per i Centri di Lavoro e le Leggi e restrizioni vigenti. I logotipi di SAGOLA e altri prodotti SAGOLA, menzionati in questo manuale, sono marchi regis- trati o marchi della ditta SAGOLA S.A.U.
  • Página 135 La pistola è preparata per avere una lunga vita, e può essere utilizzata con la maggior parte dei prodotti di uso comune nel mercato. Il suo uso con prodotti altamente aggressivi, accrescerá la necessità di manutenzione e pezzi di ricambio. Se ci fosse la necessità di applicare dei prodotti speciali, consultare la SAGOLA S.A.U. ITALIANO...
  • Página 136: Consigli Generali

    Controllare la viscosità del prodotto da applicare mediante il Kit Viscosometro SAGOLA - Código 56418001 06. Consejos Útiles 6.1. Consigli generali Si consiglia di utilizzare la pistola con il regolatore del prodotto aperto, (senza smontarlo com- plertamente) per ridurre al minimo l’usura del puntale del fluido e dell’ago e per ottenerne la...
  • Página 137 136/137 6.2.- Consigli per l’applicazione in diverse zone del clima Applicazione di vernici, in particolare vernici a base d’acqua. Temperatura ( Non applicare la pittura in queste condizioni 90 100 Umidità relativa (%) •Condizioni di clima estremo: Potrebbe essere necessario l’uso di additivi nella vernice (vedere le specifiche del produttore della vernice).
  • Página 138 07. Descrizione funzionale dell’apparecchio La gamma di pistole automatiche Sagola V 4000 si presenta come una soluzione compatta, efficiente e leggera per soddisfare le esigenze di base del settore industriale più esigente, svilup- pata secondo i più severi requisiti di qualità per poter offrire un prodotto affidabile e di alto livello tecnico, realizzati con materiali di alta qualità...
  • Página 139 138/139 • Ampia manopola ergonomica per assicurare un rapido e comodo fissaggio della pistola alla base. • Ormeggio con posizionamento pizzo. • Regolatore della ventola posizionato nella base per una rapida sostituzione della pistola senza necessità di regolazione. • Possibilità di serraggio tramite chiave a brugola per garantire che non possa essere scollegato senza l’utilizzo di un attrezzo conforme alla norma EN 1953:2013 Ap.
  • Página 140 07.5. Dimensioni Versioni DMM/DMR Versioni QCM / QCR 07.6. Incisioni Incisioni Descrizione Incisioni Descrizione Regolatore del ventaglio Inserimento del prodotto pilotato (Versioni DMR/QCR) Uscita del prodotto Ricircolo Pistone di pilotaggio Regolatore del prodotto Atomizzazione dell’aria Pericolo da fluidi in pressione Regolatore del ventaglio manuale Leggere il manuale prima dell’uso...
  • Página 141 140/141 08. Ugelli dell’aria T01 B SUPER 3030 Contributo Consumo Dimensione del Ugello Puntali del prodotto d’aria ventaglio 0.80 179 g/min. 301 mm. 211 g/min. 310 mm. 1.00 315 L/min. 250 g/min. 320 mm. 1.20 295 g/min. 329 mm. 1.40 241 g/min.
  • Página 142 Carburo di Tungsteno Ø 1.20, 1.40, 1.80, 2.20 e 2.80. Fig.04 10. Avviamento La pistola automatica V 4000 non richiedono un’alimentazione d’aria ad alta pressione per la maggior parte delle applicazioni, perché pressioni inferiori sono più adatte per uno spruzzo fine e altamente dettagliato.
  • Página 143 142/143 8 - Utilizzare il regolatore dell’aria esterna (nº2) per ottenere un’adeguata nebulizzazione. 9 - Utilizzare il regolatore del ventilatore (nº11) per ottenere la larghezza del ventilatore desiderata. Versioni DMM e QCM Filtro prodotto (1.1.- Filtro ad assorbimento 1.2.- Filtro antipulsazioni) Gruppo per il filtraggio e la regolazione della pressione dello spruzzo Gruppo per il filtraggio, la...
  • Página 144 Versioni DMR e QCR Filtro prodotto (1.1.- Filtro assorbimento 1.2.- Filtro antipulsazioni) Gruppo per il filtraggio e la regolazione della pressione dello spruzzo Gruppo per il filtraggio, la regolazione della pressione della pilota della pisto- Groupe de filtrage, régulation de la pression de pilotage du ventilatore Pom- pa del prodotto Pressione della pompa...
  • Página 145 144/145 10.3. Ricircolo / Nessun ricircolo QUANDO AVRAI TRA LE MANI LA PISTOLA AUTOMATICA V 4000, DOVRAI DECIDERE SE LA PISTOLA VERRÀ INSTALLATA IN SERIE CON PIÙ PISTOLE AUTOMATICHE O MENO. In caso di utilizzo con Ricircolo, dovrai inserire un raccordo da 1/4” che arriva all’interno del contenitore in corrispondenza dell’Ingresso/Uscita Prodotto (Product In/Out) e collegarlo salda-...
  • Página 146 Pressione pneumatica Le pressioni di esercizio variano a seconda del tipo di superficie, del tipo di lavoro, della consis- tenza desiderata nello spray, della viscosità della vernice e dell’ugello dell’aria utilizzato. Le vernici generalmente più spesse richiedono un flusso di vernice maggiore e richiedono pres- sioni più...
  • Página 147 146/147 La ventola della pistola deve sovrapporsi al centro della ventola generata in precedenza, per ottenere un rivestimento uniforme. Per l’applicazione su pannello lungo applicheremo in sezioni predeterminate, in modo che ogni sezione copra la precedente di circa 100 mm. 1º...
  • Página 148 11. Fermare e decompressione Non utilizzare vernici che intasano rapidamente i filtri (se presenti) o intasano l’ugello. Utilizzare vernici ben filtrate. Usa aria pulita. Questa pistola è uno strumento di precisione. Il suo corretto funzionamento richiede una corretta manutenzione, eseguita con attenzione, effettuata subito dopo l’interruzione del lavoro e quindi la pulizia sarà...
  • Página 149 Alcune riparazioni devono essere realizzate a volte con utensili speciali. In questo caso, è mettersi in contatto con il servizio di attenzione al cliente della SAGOLA. La manipolazione del prodotto da parte di personale non autorizzato ne estingue lagaranzia.
  • Página 150 NON lubrificare eccessivamente l’ago; Il trasferimento del lubrificante in eccesso all’ugello può causare seri problemi di flusso della vernice. NON usare olio per macchine leggero o WD-40 per la lubrificazione. Questi lubrificanti fanno sì che l’ago si attacchi quando si sposta attraverso la ghiandola dell’ago e può...
  • Página 151 150/151 14. Esploso Questo disegno non è la distinta base. ITALIANO...
  • Página 152 Se l’apparecchio è utilizzato in modo inadeguato o vengono alterate i suoi componenti, posso- no verificarsi danni materiali e provocare gravi conseguenze sulla propria salute, su quella di altre persone e/o di animali, anche mortali. La SAGOLA S.A.U. non si assume responsabilità di danni dovuti all’uso irresponsabile sdell’apparecchio.
  • Página 153 152/153 La pistola è preparata per l’uso a temperatura ambiente. La temperatura massima di servizio è di 60°C. Anche se la temperatura dell’aria compressa o del prodotto sia superiore, essa non dovrà superare la temperatura massima misurata nel corpo della pistola. Nel caso in cui la tem- peratura superi i 43°C, è...
  • Página 154 16. Tabella di Guasti ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Il Regolatore a Ugello di polverizzazione Stringere l’ugello Ventaglio allentato non agisce Regolatore a ventaglio Sostituire deteriorato Unione Puntale-ugello sporco o Pulire o sostituire deteriorato No pulveriza No c’è prodotto Verificare e correggere Non c’è...
  • Página 155 154/155 ANOMALIE CAUSE RIMEDIO Polverizzazione Ugello dell’aria sporco Pulire l’ugello incorretta Pressione dell’aria inadeguata Adeguare la pressione Quantità di prodotto inadeguata Adeguare la quantità Viscosità inadeguata Adeguare la viscosità Apertura ventaglio Regolare Non chiude Puntale del fluido con particelle Eliminare le particelle e l’ago del fluido estranee pulire...
  • Página 156: Condizioni Di Garanzia

    17. Condizioni di Garanzia Questo apparecchio è stato fabbricato con una precisione rigorosa, ed è stato sottomesso a numerosi controlli prima di lasciare la fabbrica. La GARANZIA concessa è di 3 anni, a partire dalla data di acquisto, che sarà indicata dallo stabilimento di vendita nell’apposito, insieme al timbro.
  • Página 157: Dichiarazione Di Conformità

    Marca: SAGOLA Linea: Pistola automatica VersionI: V 4000 Dichiarazione di conformità CE In conformità alle disposizioni di sicurezza essenziali per l’allegato della Direttiva 2014/34/UE e può essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive (ATEX). Il prodotto è conforme alle seguenti norme: •...
  • Página 158 SAGOLA S.A.U. Urartea 6 • 01010 Vitoria-Gasteiz (Álava) ESPAÑA Tel. +34 945 214 150 Fax +34 945 214 147 sagola@sagola.com www.sagola.com II 2G T4 x...

Tabla de contenido