Página 1
2606172000_31-E8647_00_01_WEB 74 × 105 mm E8647 Wireless Weather Station Bezdrátová meteostanice Bezdrôtová meteostanica Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Vezeték nélküli meteorológiai állomás Brezžična meteorološka postaja RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica Drahtlose Wetterstation Бездротовий метеорологічний пристрій RO|MD Staţie meteorologică fără fir Belaidė meteorologinė stotelė...
Página 5
GB | Wireless Weather Station Read this manual carefully before using the product. Specifications Quartz clock time format: 12/24 h indoor temperature: -10 °C to +50 °C, 0.1 °C resolution outdoor temperature: -50 °C to +70 °C, 0.1 °C resolution temperature measurement accuracy: ±1 °C for 0 °C to +50 °C range, ±2 °C for -20 °C to 0 °C, ±4 °C for -40 °C to -20 °C, over ±4 °C for other ranges indoor and outdoor humidity: 20 % to 95 % RH, 1 % resolution...
only. If the weather station screen shows the low battery icon in the outdoor temperature field, replace the batteries in the sensor. 6. If the weather station screen shows the low battery icon the indoor temperature field, replace the batteries in the station. Manual Time Setting 1.
Snooze Function You can postpone an active alarm by 5 minutes by pressing the SNZ/ LIGHT button located on the top of the station. Press the button when the alarm starts ringing. The icon will be displayed and Zz will be flashing. To cancel the SNOOZE function, press any other button while the alarm is ringing –...
Note: The currently displayed icon indicates the forecast for the next 12–24 hours. It may not reflect the current state of the weather. Safety Instructions and Warnings Read the user manual before using the device. Follow the safety instructions stated in the manual. The product is designed to serve reliably for many years if used properly.
Página 10
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type E8647 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Página 11
rozměry: hlavní stanice: 20 × 85 × 96 mm čidlo: 25 × 50 × 95 mm Popis meteostanice – ikony a tlačítka (Obr. 1) 1 – předpověď počasí 2 – čas 3 – budík 4 – bezdrátová komunikace s čidlem 5 –...
Página 12
3. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Na displeji bude blikat ikona , meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen signál z čidla, postupujte znovu od bodu 1 nebo stisk- něte tenkým předmětem (např. tužkou, kancelářskou sponkou) tlačítko RESET na zadní straně čidla. 4.
Página 13
Potom znovu stiskněte dlouze tlačítko , začne blikat nastavení času. Tlačítky nastavte hodinu a minutu, přidržením šipek postu- pujete rychleji. Nastavené hodnoty potvrdíte tlačítkem Pro aktivaci budíku stiskněte krátce tlačítko , zobrazí se AL. Opakovaným stiskem tlačítek aktivujete (zobrazena ikona ) nebo deaktivujete (ikona nebude zobrazena) zvonění...
Página 14
Stanice předpovídá počasí na základě změn venkovní teploty a vlh- kosti na příštích 12–24 hodin pro okolí vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je zhruba 50 %. Protože předpověď počasí nemusí vždy vycházet na 100 %, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené nepřesnou předpovědí počasí.
řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení E8647 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU pro- hlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Página 16
presnosť merania teploty: ±1 °C pre rozmedzie 0 °C až +50 °C, ±2 °C pre rozmedzie -20 °C až 0 °C, ±4 °C pre rozmedzie -40 °C až -20 °C, viac ako ±4 °C pre ostatné rozmedzie vnútorná a vonkajšia vlhkosť: 20 % až 95 % RV, rozlíšenie 1 % presnosť merania vlhkosti: ±5 % pre rozmedzie 30 % až 50 % RV, ±10 % pre rozmedzie 20 % až...
18 – batériový priestor 19 – tlačidlo RESET Upozornenie Používajte iba alkalické 1,5V batérie rovnakého typu, nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Nižšie napätie môže spôsobiť nefunkčnosť oboch jednotiek. Uvedenie do prevádzky 1. Vložte batérie najskôr do meteostanice (2× 1,5 V AAA), pripojte micro USB kábel (súčasť...
Ak nestlačíte žiadne tlačidlo počas 20 sekúnd, dôjde k návratu do základného zobrazenia. Nastavenie jednotky teploty °C/°F Opakovaným stlačením tlačidla nastavte požadovanou jednotku teploty °C/°F. Podsvietenie displeja Pre napájanie stanice vždy používajte micro USB kábel, inak nebude podsvietenie displeja funkčné! Batérie sú...
Página 19
Pamäť nameraných hodnôt sa vymaže automaticky každý deň o 00:00. Pre manuálne vymazanie pamäte nameraných hodnôt stlačte dlho tlačidlo v režime zobrazenie max/min. Predpoveď počasia slnečno oblačno zamračené dážď sneženie Stanica predpovedá počasie na základe zmien vonkajšej teploty a vlhkosti na nasledujúcich 12–24 hodín pre okolie vzdialené 15–20 km. Presnosť...
Página 20
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu E8647 je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vy- hlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:...
Página 21
PL | Bezprzewodowa stacja meteorologiczna Przed uruchomieniem wyrobu prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję. Specyfikacja zegar sterowany kryształem kwarcu format czasu: 12/24 godz. temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C, rozdzielczość 0,1 °C temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 0,1 °C dokładność pomiaru temperatury: ±1 °C w zakresie 0 °C do +50 °C, ±2 °C w zakresie -20 °C do 0 °C, ±4 °C w zakresie -40 °C do -20 °C, ponad ±4 °C w innych zakresach wilgotność...
Página 22
8 – rozładowane baterie w stacji 9 – przycisk SNZ/LIGHT 10 – otwór do zawieszania 11 – przycisk strzałka w dół 12 – przycisk strzałka do góry 13 – przycisk ustawiania 14 – pojemnik na baterie 15 – wejście micro USB Opis czujnika (rys.
Página 23
5. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć w zastawionych pomiesz- czeniach. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie narażać na ciągłe działanie deszczu. Również lokalizacja czujnika na przedmiotach metalowych zmniejsza zakres jego nadawania.
Página 24
Aby uruchomić budzik, naciskamy krótko przycisk , wyświetli się AL. Kolejno naciskając przyciski włączamy (wyświetlona ikona ) albo wyłączamy (ikona nie będzie wyświetlana) dzwonienie budzika. Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE) Dzwonienie budzika przesuwamy o 5 minut naciśnięciem przycisku SNZ/LIGHT w górnej części stacji. Naciskamy go od razu na początku dzwonienia.
Página 25
Wiarygodność prognozy pogody wynosi około 50 %. Ponieważ pro- gnoza pogody nie może się sprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo po ponownym uruchomieniu stacji meteorologicznej mija około 12 godziny do czasu, kiedy stacja meteorologiczna zacznie dobrze prognozować...
Página 26
środowisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego E8647 jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interneto- wym: http://www.emos.eu/download.
Página 27
beltéri hőmérséklet: -10 °C és +50 °C között, 0,1 °C osztásközzel külső hőmérséklet: -50 °C és +70 °C között, 0,1 °C osztásközzel hőmérséklet-mérési pontosság: ±1 °C a 0 °C és +50 °C tar- tományban, ±2 °C a -20 °C és 0 °C tartományban, ±4 °C a -40 °C és -20 °C tartományban, több, mint ±4 °C minden más tartományban beltéri és külső...
Az érzékelő leírása (2. ábra) 16 – LED visszajelző 17 – akasztó nyílás 18 – elemtartó rekesz 19 – RESET gomb Figyelmeztetés Kizárólag azonos típusú 1,5 V-os tartós elemekkel használható, nem használható 1,2 V-os újratölthető elemekkel. Alacsonyabb feszültség mindkét egység esetében meghibásodáshoz vezethet.
Página 29
6. Ha a beltéri hőmérséklet mezőjében megjelenik az alacsony töltöttséget jelző szimbólum , cseréljünk elemet az időjárás állomásban. Az idő kézi beállítása 1. Nyomjuk meg hosszan a gombot. 2. Állítsuk be a gombokkal az alábbi paramétereket: 12 h/24 h időformátumot – órát – percet. Minden beállított értéket meg kell erősíteni a gomb lenyomásával, gombokat lenyomva tartva lehet gyorsan léptetni.
Página 30
Akkor nyomjuk meg, amikor az ébresztő megszólal. Megjelenik a szimbólum és egy ZZ felirat villog. A SNOOZE funkció törléséhez ébresztés közben nyomjuk meg bár- melyik másik gombot – a Zz szimbólum abbahagyja a villogást, és a szimbólum továbbra is látszik. Az ébresztő...
Página 31
Megjegyzés: Az aktuálisan megjelenő szimbólum a következő 12–24 órára vonatkozó előrejelzést mutatja. Nem biztos, hogy megfelel az aktuális időjárási helyzetnek. Biztonsági előírások és figyelmeztetések A berendezés használata előtt tanulmányozzuk át a használati útmutatót. Mindig tartsuk be a jelen kézikönyvben található biztonsági elő- írásokat.
Página 32
így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r. o. igazolja, hogy a E8647 típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyi- latkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: http://www.emos.eu/download.
Página 33
število senzorjev: max. 1 napajanje: glavna postaja: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) 5 V/1 A mikro USB vhod (1,5 m kabel priložen) senzor: 2× 1,5 V AAA baterija (nista priloženi) dimenzije: glavna postaja: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 ×...
Página 34
Aktiviranje naprave 1. Bateriji vstavite najprej v vremensko postajo (2× 1,5 V AAA), mikro USB kabel (priložen) priključite v polnilnik USB (ni priložen) in postajo, na koncu polnilnik priključite v vtičnico. 2. Nato baterije vstavite v brezžični senzor (2× 1,5 V AAA). Pri vstavitvi baterij pazite na pravilno polarnost, da ne bo prišlo do poškodovanja vremenske postaje ali senzorja 3.
Página 35
Osvetlitev zaslona Za napajanje postaje vedno uporabljajte kabel mikro USB, sicer osvetlitev zaslona ne bo delovala! Bateriji sta namenjeni samo za shranjevanje podatkov. Raven osvetlitve zaslona se lahko nastavi z večkratnim pritiskom na tipko SNZ/LIGHT – izklopljeno/vklopljeno. Nastavitev budilke Pritisnite na kratko na tipko , prikaže se AL.
Vremenska napoved sončno delno oblačno oblačno dež sneg Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb zunanje temperatu- re in vlažnosti za naslednjih 12–24 ur za okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je okoli 50 %. Ker vremenska napoved ne more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizva- jalec niti prodajalec odgovoren za kakršnekoli izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi.
Página 37
škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r. o. potrjuje, da je tip radijske opreme E8647 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na vo- ljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
Página 38
temperatura u zatvorenom prostoru: od -10 °C do +50 °C, razlu- čivost 0,1 °C temperatura na otvorenom prostoru: od -50 °C do +70 °C, razlu- čivost 0,1 °C točnost mjerenja temperature: ±1 °C za raspon od 0 °C do +50 °C, ±2 °C za -20 °C do 0 °C, ±4 °C za -40 °C do -20 °C, preko ±4 °C za druge raspone vlažnost u prostoriji i vani: od 20 % do 95 % relativna vlaga (RH), razlučivost 1 %...
14 – Baterijski odjeljak 15 – Micro USB priključak Opis senzora (sl. 2) 16 – LED 17 – Otvor za vješanje 18 – Baterijski odjeljak 19 – Gumb RESET Pozor Koristite isključivo alkalne baterije od 1,5 V iste vrste; nemojte koristiti punjive baterije od 1,2 V.
Página 40
6. Ako meteorološka stanica prikazuje ikonu niske razine napunje- nosti baterije u polju temperature u zatvorenom prostoru, zamijenite baterije u stanici. Ručno postavljanje vremena 1. Dugačkim pritiskom pritisnite gumb 2. Koristite gumbe za namještanje sljedećih postavki: 12 h/24 h oblik prikaza vremema – sati – minuta. Potvrdite svaku podešenu vrijednost pritiskom gumba ;...
Página 41
Pritisnite gumb kada alarm počne zvoniti. Prikazuje se ikona treperi Zz. Da biste otkazali funkciju SNOOZE, pritisnite bilo koji gumb dok zvoni alarm – ikona Zz prestaje treperiti, a ikona ostaje na zaslonu. Alarm će se ponovno aktivirati sljedećeg dana. Ako ne pritisnete niti jedan gumb dok alarm zvoni, zvonjenje auto- matski prestaje nakon 2 minute.
Sigurnosne upute i upozorenja Pročitajte korisnički priručnik prije korištenja uređaja. Pridržavajte se sigurnosnih uputa navedenih u priručniku. Proizvod je dizajniran tako da pouzdano služi dugi niz godina ako se koristi pravilno. • Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte priručnik. • Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svjetlosti, jakoj hladnoći ili vlazi i naglim promjenama temperature.
Página 43
EMOS spol. s r. o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa E8647 u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
Página 44
Stromversorgung: Hauptstation: 2× 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferum- fang enthalten) 5 V/1 A Micro USB Eingang (1,5 m Kabel im Lieferumfang enthalten) Sensor: 2× 1,5 V AAA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten) Abmessungen: Hauptstation: 20 × 85 × 96 mm Sensor: 25 ×...
Inbetriebnahme 1. Legen Sie die Batterien zunächst in die Wetterstation ein (2× 1,5 V AAA), verbinden Sie das Micro USB Kabel (im Liefer- umfang enthalten) mit einem USB Ladeadapter (nicht enthalten) und der Station, zum Schluss schließen Sie den Adapter an eine Steckdose an.
Página 46
Jeden eingestellten Wert bestätigen Sie mit der Taste , durch Halten der Tasten gehen Sie schneller vor. Falls Sie innerhalb von 20 Sekunden keine andere Taste drücken, gelangen Sie zur Grundansicht zurück. Einstellung der Temperatureinheiten °C/°F Durch wiederholtes Drücken der Taste stellen Sie die gewünschte Temperatureinheit °C/°F ein.
Página 47
Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert. Wird während des Wecker Klingelns keine Taste betätigt, wird das Klingeln nach 2 Minuten beendet. Anzeige der maximalen und minimalen Temperatur- und Feuchtigkeitsmesswerte Durch wiederholtes Drücken der Taste werden sukzessive die maximalen (MAX) und minimalen (MIN) Messwerte der Innen- und Außentemperatur und der Luftfeuchtigkeit angezeigt.
Página 48
Beachten Sie die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsan- weisungen. Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang über viele Jahre zuverlässig arbeitet. • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. • Setzen Sie das Produkt keinem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit oder plötzlichen Temperaturschwan- kungen aus.
Página 49
Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp E8647 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
Página 50
для діапазону від -40 °C до -20 °C, більше ±4 °C для інших діапазонів внутрішня та зовнішня вологість: від 20 % до 95 % віднос. воло- гості, роздільна здатність 1 % точність вимірювання вологості: ± 5 % для діапазону від 30 % до 50 % віднос. вологості, ±10 % для діапазону від 20 % до 29 % віднос.
Опис датчика (рис. 2) 16 – світлодіод 17 – отвір для підвішування 18 – батарейний відсік 19 – кнопка RESET Увага Використовуйте тільки лужні батарейки 1,5 В одного типу, не використовуйте зарядні батарейки 1,2 В. Низька напруга може призвести до несправності обох пристроїв. Введення...
Página 52
6. Якщо з’являється іконка низького заряду батарейки у полі температури в приміщенні, у пристрої замініть батарейку. Налаштування часу вручну 1. Натисніть та притримайте кнопку 2. Кнопками налаштуйте такі параметри: формат часу 12 год/24 год – годину – хвилину. Підтверджуйте кожне встановлене значення за допомогою кнопки , натиснувши...
Página 53
Щоб скасувати функцію SNOOZE, натисніть будь-яку іншу кнопку, поки дзвонить дзвінок – іконка Zz перестане блимати, а залишиться відображена іконка Будильник буде повторно активований наступного дня. Якщо під час дзвінка не натиснути жодну кнопку, дзвінок автома- тично припиниться через 2 хвилини. Зображення...
Página 54
Інструкції з техніки безпеки та попередження Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача. Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки, записаних у цьому посібнику. Виріб зконструйований так, що при правильному поводженні з ним він буде надійно працювати довгі роки. •...
Página 55
никати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошко- джувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіооб- ладнання E8647 відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті...
Página 56
alimentarea: staţia de bază: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) ieșire 5 V/1 A micro USB (cablu de 1,5 m inclus în pachet) senzor: baterii 2× 1,5V AAA (nu sunt incluse) dimensiuni: staţia de bază: 20 × 85 × 96 mm senzor: 25 ×...
Punerea în funcţiune 1. Introduceţi mai întâi bateriile în staţia meteo (2× 1,5 V AAA), conectați cablul micro USB (inclus în pachet) în adaptorul USB de alimentare (nu este inclus) în stație, iar la urmă introduceți adaptorul în priză. 2. Apoi introduceți bateriile în senzorul fără fir (2× 1,5 V AAA). La introducerea bateriilor respectaţi polaritatea corectă, pentru a nu se ajunge la deteriorarea staţiei meteo sau a senzorului.
Página 58
Setarea unității temperaturii °C/°F Prin apăsarea repetată a butonului setați unitatea solicitată a temperaturii °C/°F. Iluminarea ecranului Pentru alimentarea stației folosiți întotdeauna cablul micro USB, altfel iluminarea ecranului nu va funcționa! Bateriile sunt destinate doar pentru backupul datelor. Nivelul iluminării ecranului se poate regla prin apăsarea repetată a butonului SNZ/LIGHT –...
Página 59
Pentru ștergerea manuală a memoriei valorilor măsurate apăsați lung butonul în regimul afișării max/min. Prognoza vremii însorită înnorată închisă ploaie ninsoare Staţia indică prognoza vremii pe baza modificărilor presiunii atmo- sferice pe următoarele 12–24 ore pe o rază de 15–20 km. Precizia prognozei vremii este de aproximativ 50 %.
Página 60
şi pot să ajungă în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumneavoastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r. o. declară că tipul de echipamente radio E8647 este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Página 61
LT | Belaidė meteorologinė stotelė Prieš pradėdami naudoti gaminį, atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Specifikacijos Kvarcinis laikrodis laiko formatas: 12/24 val. vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C, 0,1 °C tikslumas lauko temperatūra: nuo -50 °C iki +70 °C, 0,1 °C tikslumas temperatūros matavimo tikslumas: ±1 °C nuo 0 °C iki +50 °C, ±2 °C nuo -20 °C iki +0 °C, ±4 °C nuo -40 °C iki -20 °C, daugiau nei ±4 °C kituose intervaluose patalpų...
Página 62
7 – vidaus temperatūra ir drėgmė 8 – išsekusios stotelės baterijos 9 – SNZ/LIGHT (atidėjimo/apšvietimo) mygtukas 10 – pakabinimo anga 11 – rodyklė žemyn 12 – rodyklė aukštyn 13 – nustatymų mygtukas 14 – akumuliatoriaus skyrius 15 – mikro USB lizdas Jutiklio aprašymas (2 pav.) 16 –...
Página 63
labai daug kliūčių. Jutiklis yra atsparus vandens lašams, tačiau jis turėtų būti saugomas nuo ilgalaikio lietaus. Nedėkite jutiklio ant metalinių objektų, nes gali sumažėti signalo perdavimo atstumas. Naudokite tik vertikalioje padėtyje esantį jutiklį. Jei meteorologinės stotelės ekrano lauko temperatūros laukelyje rodoma išsieikvojusios baterijos piktograma , pakeiskite stotelės baterijas.
Página 64
Norėdami įjungti žadintuvą, spustelėkite mygtuką ; ekrane pa- sirodys raidės „AL“. Nuspaudus įjungiamas ( ekrane) arba išjungiamas ( dingsta) žadintuvas. Signalo atidėjimo funkcija Žadintuvo skambėjimą galite atidėti 5 minutėms nuspaudę stotelės viršuje esantį mygtuką SNZ/LIGHT. Mygtuką nuspauskite signalui pradėjus skambėti. Bus rodomas simbolis ir mirksės „Zz“.
Página 65
Pirmą kartą nustatant arba iš naujo nustatant meteorologinę stotelę, turi praeiti apie 12 valandų, kad stotelė pradėtų prognozuoti teisingai. Meteorologinė stotelė rodo 5 orų prognozės piktogramas. Pastaba. Šiuo metu rodoma piktograma reiškia prognozę artimiau- sioms 12–24 valandų. Ji gali neatitikti dabartinės oro būsenos. Įspėjimai ir saugumo nurodymai Atidžiai perskaitykite naudotojo vadovą...
Página 66
į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r. o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E8647 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
Página 67
Barošanas avots Galvenā stacija: divas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) 5 V/1 A, mikro USB pieslēgvieta (komplektā iekļauts 1,5 m kabelis) Sensors: divas 1,5 V AAA tipa baterijas (nav iekļautas komplektā) Izmērs Galvenā stacija: 20 × 85 × 96 mm Sensors: 25 ×...
Página 68
Darba sākšana 1. Vispirms ievietojiet baterijas meteoroloģiskajā stacijā (2× 1,5 V AAA), pievienojiet mikro USB kabeli (iekļauts komplektā) USB barošanas adapteram (nav iekļauts komplektā) un stacijai un tad pievienojiet adapteru kontaktligzdai. 2. Pēc tam ievietojiet bezvadu sensorā divas 1,5 V AAA tipa bateri- jas.
Página 69
°C/°F temperatūras mērvienību iestatīšana Vairākkārt nospiežot pogu , tiks pārslēgtas temperatūras mēr- vienības starp °C/°F. Ekrāna apgaismojums Vienmēr nodrošiniet stacijai barošanu, izmantojot mikro USB kabeli. Pretējā gadījumā ekrāna apgaismojums nedarbosies. Baterijas ir paredzētas tikai kā rezerve datu saglabāšanai. Ekrāna apgaismojuma iestatījumu var regulēt, vairākkārt spiežot pogu SNZ/LIGHT (Izslēgt/Ieslēgt).
Página 70
Izmērīto vērtību atmiņa tiek automātiski dzēsta katru dienu pulk- sten 00.00. Lai manuāli izdzēstu izmērītās vērtības no atmiņas, turiet nospiestu pogu , atrodoties maks./min. vērtību displeja režīmā. Laika prognoze saulains mākoņains apmācies lietus sniegs Stacija prognozē laikapstākļus nākamajām 12–24 stundām 15–20 km rādiusā, ņemot vērā...
Página 71
ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r. o. deklarē, ka radioiekārta E8647 atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā...
Página 72
välistemperatuur: -50 °C kuni +70 °C, mõõtesamm 0,1 °C temperatuuri mõõtmise täpsus: ±1 °C vahemikus 0 °C kuni +50 °C, ±2 °C vahemikus -20 °C kuni 0 °C, ±4 °C vahemikus -40 °C kuni -20 °C, üle ±4 °C muud vahemikud sise- ja välisõhu niiskus: suhteline õhuniiskus 20 % kuni 95 %, mõõtesamm 1 % niiskuse mõõtmise täpsus: ±5 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 30 % kuni 50 %, ±10 % suhtelise õhuniiskuse vahemikus 20 % kuni 29 % ja 51 % kuni 95 % raadiosignaali ulatus: kuni 50 m avatud alal...
Página 73
Anduri kirjeldus (joonis 2) 16 – LED 17 – riputusava 18 – patareipesa 19 – RESET-nupp Tähelepanu! Kasutage üksnes ühte tüüpi 1,5 V leelispatareisid; ärge kasutage laetavaid 1,2 V patareisid. Madalama pinge puhul ei pruugi kumbki seade töötada. Alustamine 1. Sisestage patareid esmalt ilmajaama (2× 1,5 V AAA), ühendage mikro-USB-kaabel (kaasas) USB-toiteadapteri (ei kuulu komp- lekti) ja jaamaga ning seejärel ühendage adapter pistikupessa.
Página 74
2. Kasutage nuppe järgmiste parameetrite määramiseks: 12 h/24 h ajavorming – tunnid – minutid. Kinnitage iga määratud väärtus, vajutades nuppu ; nupu allhoidmine kiirendab väärtuse kohandamist. Kui 20 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei vajutata, naaseb seade põhikuvale. Temperatuuriühiku °C/°F määramine Nupu korduv vajutamine vahetab temperatuuriühikud °C/°F.
Página 75
Kui te ei vajuta alarmi helisemise ajal ühtegi nuppu, lõpeb helin 2 minuti pärast automaatselt. Maksimaalse ja minimaalse temperatuuri- ning niiskuse- näidu kuvamine Sise- ja välistemperatuuri ning õhuniiskuse maksimaalse ja minimaalse näidu järkjärguliseks kuvamiseks vajutage korduvalt nuppu Mõõdetud väärtuste mälu kustutatakse automaatselt iga päev kell 00.00.
Página 76
Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r. o. et käesolev raadioseadme tüüp E8647 vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdek- laratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil:...
BG | Безжична метеорологична станция Прочетете внимателно това ръководство, преди да започнете да използвате уреда. Технически характеристики Кварцов часовник формат на часа: 12/24 часа вътрешна температура: от -10 °C до +50 °C, стъпка на промяна 0,1 °C външна температура: от -50 °C до +70 °C, стъпка на промяна 0,1 °C точност...
Página 78
7 – вътрешна температура и влажност 8 – изтощени батерии в станцията 9 – бутон SNZ/LIGHT 10 – отвор за закачване 11 – бутон със стрелка надолу 12 – бутон със стрелка нагоре 13 – бутон настройки 14 – отделение за батерии 15 –...
Página 79
5. Препоръчваме Ви да поставите сензора от северната страна на дома Ви. Обхватът на сензора може да намалее значително в зони с голям брой препятствия. Датчикът е устойчив на капеща вода; той обаче не бива да се излага непрекъснато на дъжд. Не поставяйте сензора върху метални предмети, тъй...
Página 80
Използвайте / , за да настройте часа и минутите за алармата; задържането на бутоните със стрелки ускорява настройките. Потвърждавайте зададените стойности с натискане на За да включите алармата, натиснете бутон ; AL ще се покаже на екрана. Натискането на активира ( на...
Станцията прогнозира времето на база на промените в темпе- ратурата и влажността за следващите 12–24 часа за област в обхват от 15–20 km. Точността на прогнозата за времето е около 50 %. Тъй като прогнозата за времето не може да бъде 100 % точна, нито про- изводителят, нито...
Página 82
опасни вещества, които след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r. o. декларира, че този тип радиосъоръ- жение E8647 е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на...
Página 83
Spécifications Horloge à mouvement à Quartz format de l‘heure: 12/24 h température intérieure: -10 °C à +50 °C, résolution de 0,1 °C température extérieure: -50 °C à +70 °C, résolution de 0,1 °C précision de la mesure de la température: ±1 °C pour la plage allant de 0 °C à +50 °C, ±2 °C pour la plage allant de -20 °C à 0 °C, ±4 °C pour la plage allant de -40 °C à...
11 – touche flèche vers le bas 12 – touche flèche vers le haut 13 – touche des réglages 14 – compartiment des piles 15 – entrée micro USB Description du capteur (Fig. 2) 16 – diode LED 17 – orifice de suspension 18 –...
Página 85
5. Nous vous recommandons de placer le capteur sur le côté de la maison qui est exposé au Nord. Dans des espaces construits, la portée du capteur peut rapidement baisser.Le capteur est certes résistant aux gouttes d‘eau, mais il conviendra cependant d‘éviter de l‘exposer à...
Página 86
Utiliser les touches pour régler les heures et les minutes. En maintenant les flèches enfoncées, vous déroulerez plus rapidement les différentes valeurs. Confirmer les valeurs paramétrées en appuyant sur la touche Appuyer brièvement sur la touche pour activer le réveil. Vous verrez alors apparaître l‘icône AL.
Prévision météo ensoleillé nuageux couvert pluie neige La station prévoit la météo sur la base des variations de la tempé- rature extérieure et de l‘humidité. Les prévisions sont valables pour les prochaines 12 à 24 heures et ce, dans un cercle de 15 à 20 km autour de la station.
Página 88
• Ne pas exposer cet appareil à une pression excessive, à des coups, à la poussière, à de hautes températures ou à de l‘hu- midité – ces éléments pourraient entraîner une défaillance du produit, réduire son autonomie énergétique, détériorer les piles ou provoquer une déformation des pièces en plastique.
Página 89
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type E8647 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download.
Descrizione della stazione meteo – icone e pulsanti (Fig. 1) 1 – previsioni del tempo 2 – ora 3 – sveglia 4 – comunicazione wireless con il sensore 5 – temperatura e umidità esterne 6 – batterie del sensore scariche 7 –...
Página 91
3. Posizionare le due unità una accanto all’altra. L’icona lam- peggia sul display, la stazione meteorologica individua il segnale del sensore entro 3 minuti. Se non viene rilevato alcun segnale dal sensore, procedere nuovamente dal punto 1 o premere il pulsante RESET sul retro del sensore con un oggetto sottile (ad es.
Página 92
Il livello di retroilluminazione del display può essere regolato pre- mendo ripetutamente il tasto SNZ/LIGHT – off/on. Impostazione della sveglia Tenendo brevemente premuto il tasto , viene visualizzato AL. Quindi, premendo di nuovo a lungo il pulsante , l’impostazione dell’ora inizierà a lampeggiare. Utilizzare i pulsanti per impostare l’ora e i minuti;...
Página 93
Previsioni del tempo soleggiato nuvoloso coperto pioggia neve La stazione prevede il tempo in base alle variazioni della temperatura e dell’umidità esterne per le successive 12–24 ore in un raggio di 15–20 km. L’accuratezza delle previsioni del tempo è di circa il 50 %. Poiché le previsioni del tempo non sono sempre precise al 100 ...
Página 94
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo E8647 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di con- formità...
ES | Estación meteorológica inalámbrica Antes de empezar a trabajar con el producto, lea atentamente este manual de uso. Especificación Reloj controlado por un cristal de cuarzo (Quartz) formato de hora: 12/24 h temperatura interior: -10 °C hasta +50 °C, diferencia 0,1 °C temperatura exterior: -50 °C hasta +70 °C, diferencia 0,1 °C exactitud de medición de la temperatura: ±1 °C para el intervalo de 0 °C hasta +50 °C, ±2 °C para el intervalo de -20 °C hasta 0 °C,...
6 – batería del sensor agotada 7 – temperatura y humedad interior 8 – batería de la estación agotada 9 – botón SNZ/LIGHT 10 – agujero para colgar 11 – botón flecha abajo 12 – botón flecha arriba 13 – botón ajustes 14 –...
Página 97
4. Si desaparece de la pantalla el valor de la temperatura exterior, pulse de manera prolongada el botón en la estación. La estación empezará a buscar la señal del sensor. 5. Se recomienda ubicar el sensor en la cara norte de la casa. En los espacios edificados el alcance del sensor se puede reducir notablemente.
Página 98
Con los botones ajuste la hora y minutos, manteniendo las flechas pulsadas avanzará más rápido. Puede confirmar los valores ajustados con el botón Para activar la alarma pulse brevemente el botón , aparece AL. Pulsando repetidamente los botones activará (se muestra el icono ) o desactivará...
La estación predice el tiempo para las próximas 12–24 horas y una distancia de 15–20 km a su alrededor basándose en el cambio de la temperatura y humedad exterior. La precisión de la predicción del tiempo es de 50 %. Porque la predicción no siempre es segura al 100 ...
Página 100
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo E8647 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está...
Página 101
buitentemperatuur: -50 °C tot +70 °C, resolutie 0,1 °C nauwkeurigheid van de temperatuurmeting: ±1 °C voor het bereik 0 °C tot +50 °C, ±2 °C voor bereik -20 °C tot 0 °C, ±4 °C voor bereik -40 °C tot -20 °C, meer dan ±4 °C voor andere bereiken binnen- en buitenvochtigheid: 20 % tot 95 % RV, resolutie 1 % Nauwkeurigheid van de vochtigheidsmeting: ±5 % voor het bereik 30 % tot 50 % RV ±10 % voor het bereik 20 % tot 29 % RV en 51 % tot 95 % RV...
Beschrijving van de sensor (Afb. 2) 16 – LED-diode 17 – ophanggat 18 – batterijvak 19 – toets RESET Opmerking Gebruik alleen 1,5 V alkaline batterijen van hetzelfde type, gebruik geen 1,2 V oplaadbare batterijen. Lagere spanningen kunnen tot storingen in beide toestellen leiden. Inbedrijfstelling 1.
Página 103
6. Als in het binnentemperatuurveld een symbool verschijnt dat de batterij bijna leeg is, vervang dan de batterijen in het station. Manuele Instelling van de tijd 1. Druk lang op de toets 2. Gebruik de toetsen om de volgende parameters in te stellen: tijdformaat 12 h/24 h –...
Página 104
Om de SNOOZE-functie te annuleren, drukt u tijdens het rinkelen op een andere willekeurige toets – de icoon Zz stopt met knipperen en de icoon blijft op de display weergegeven. De wekker zal de volgende dag opnieuw geactiveerd worden. Als er tijdens het rinkelen geen toets wordt ingedrukt, stopt het rinkelen automatisch na 2 minuten.
Opmerking: De weergegeven icoon geeft de voorspelling voor de komende 12–24 uur aan. Het kan zijn dat het niet overeenkomt met de werkelijke weersomstandigheden. Veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat gaat gebruiken. Volg de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Het product is ontworpen om bij de juiste zorg jarenlang betrouw- baar te dienen.
Página 106
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type E8647 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
Página 108
če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA: Brezžična meteorološka postaja...