Página 3
39 40 GB | Wireless Weather Station Weather Station – Icons and Buttons: 1 – snooze/light button; 2 – sensor no. 1/2/3; 3 – data from outdoor sensor; 4 – cycling through data from connected sensors; 5 – outdoor temperature trend; 6 – outdoor humidity trend; 7 – weather forecast;...
Página 4
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max. station power supply: 3× 1.5 V AAA batteries (not included) adapter AC 230 V/DC 5 V, 300 mA (included) sensor power supply: 2× 1.5 V AAA (not included) station dimensions and weight: 17 × 192 × 127 mm, 364 g sensor dimensions and weight: 15 ×...
Página 5
1. Move the weather station to another location and try to detect DCF signal again. 2. Check the distance of the clock from the sources of interference (computer monitors or television sets). It should be at least 1.5 to 2 m during the reception of signal. 3.
Página 6
Temperature limit ranges Outdoor Indoor Minimum -50 °C to +10 °C 0 °C–23 °C Maximum 28 °C to +70 °C 26 °C–50 °C Resolution 0.5 °C 0.5 °C While on the main screen, repeatedly press the button to switch to sensor 1, 2 or 3 and proceed for each sensor as follows. 1.
Página 7
Note: The inserted batteries serve as backup for the measured/set data. If batteries are not inserted and you unplug the adapter, all data will be erased. Weather Forecast The station forecasts weather on the basis of changes in atmospheric pressure for the next 12–24 hours for an area within the range of 15–20 km.
Página 8
Hereby, EMOS spol. s r. o. declares that the radio equipment type ES5001 is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Página 9
Inbetriebnahme 1. Schließen Sie die Station an eine Stromquelle an, danach legen Sie die Batterien (3× 1,5 V AAA) zuerst in die Wetterstation und danach in den drahtlosen Sensor (2× 1,5 V AAA) ein. Der Batte- riefachdeckel ist durch Schrauben geschützt, verwenden Sie einen geeigneten Schraubendreher. 2.
Página 10
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal zu empfangen. 2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernseh- geräte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen. 3.
Página 11
Einstellung der Höchst- und Mindesttemperaturgrenzen Die Temperaturgrenzen können für bis zu 3 Außentemperatursensoren separat eingestellt werden. Bei der Aktivierung des minimalen oder maximalen Temperaturgrenzwerts wird das Symbol (min) oder (max) angezeigt; bei der Deaktivierung erlöscht das Symbol. Bereich der Temperaturgrenzwerte Außentemperatur (Outdoor) Innentemperatur (Indoor) Minimal...
Página 12
Displaybeleuchtung der Station Bei Stromversorgung über den Adapter: Die dauerhafte Displaybeleuchtung wird automatisch eingestellt. Durch wiederholtes Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT können 4 dauerhafte Beleuchtungsmodi ein- gestellt werden (aus, max. Stärke, mittlere Stärke, niedrige Stärke). Bei Stromversorgung nur mit Batterien 3× 1,5 V AAA: Die Displaybeleuchtung ist ausgeschaltet, nach dem Drücken der Taste SNOOZE/LIGHT leuchtet das Display für 5 Sekunden auf und schaltet sich danach aus.
Página 13
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoffe ins Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r. o. dass der Funkanlagentyp ES5001 der Richtlinie 2014/53/EU ent- spricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
Página 14
tidsformat: 12/24 h indetemperatur: -10 °C til +50 °C, 0,1 °C inkrementer udetemperatur: -50 °C til +70 °C, inkrementer på 0,1 °C nøjagtighed af temperaturmåling: ±1 °C for 20 °C til +24 °C interval, ±2 °C for 0 °C til +20 °C og 24 °C til +40 °C inteval, ±3 °C for -20 °C til 0 °C og 40 °C til +50 °C interval, ±4 °C for andre intervaller indendørs og udendørs fugtighed: 1–99 % RH, 1 % inkrementer nøjagtighed af fugtighedsmålinger: 5 %...
Página 15
Radiostyret Ur (DCF77) Den trådløse sensor vil automatisk begynde at søge efter DCF77 (herefter kaldet DCF) signalet i 5 minut- ter efter at være blevet parret med vejrstationen; -ikonet blinker. (DCF-sensoren findes i sensoren). Signal detekteret – -ikonet stopper med at blinke og den øjeblikkelige tid vil blive vist med DCF-ikonet .
Página 16
For at opnå mere nøjagtig beregning af trykværdier rådes du til manuelt at indstille højden for det sted, hvor vejrstationen bruges. 1. Tryk hurtigt på -knappen tre gange. 2. Hold -knappen nede i 3 sekunder og brug pilene til at indstille højden mellem -90 m til +1,990 m (10 m inkrementer).
Página 17
Vis Maksimum- og Minimumlæsning af Temperatur og Fugtighed Tryk gentagende på -knappen for gradvist at vise maksimum og minimum målte temperatur- og fugtighedsværdier. Hukommelsen over de målte værdier slettes automatisk hver dag klokken 00:00. Eller hold -knappen nede for at slette hukommelsen automatisk. Visning af stationens baggrundsbelysning Når den får strøm via adapteren: Permanent baggrundsbelysning indstilles automatisk.
Página 18
Hermed erklærer EMOS spol. s r. o., at radioudstyret af typen ES5001 overholder Direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst om overensstemmelse med EU-direktivet er tilgængelig på følgende internetadresse: http://www.emos.eu/download.
Página 19
Precisión de la medición de la temperatura: ±1 °C para el rango de 20 °C a +24 °C, ±2 °C para el rango de 0 °C a +20 °C y 24 °C a +40 °C, ±3 °C para el rango de -20 °C a 0 °C y 40 °C a +50 °C, ±4 °C para otros rangos. Humedad interior y exterior: 1–99 % HR, 1 % de resolución, precisión en la medición de la hume- dad: 5 %.
Página 20
Reloj controlado por radio (DCF77) El sensor inalámbrico de temperatura/humedad/viento comenzará automáticamente a buscar la señal DCF77 ( de aquí en adelante referido como DCF) durante 5 minutos después de emparejarse con la estación meteorológica; el icono está parpadeando. (El sensor DCF se encuentra en el sensor de temperatura/humedad/viento).
Página 21
Apaga la alarma pulsando . Después de pulsar, los iconos dejarán de parpadear y sólo permanecerán en la pantalla. La alarma se activará de nuevo al día siguiente. Establecer la altitud y la presión atmosférica La estación muestra la presión atmosférica en hPa o en Hg y mantiene un historial de las lecturas de presión de las últimas 12 horas.
Página 22
Fases Lunares 1 – Luna nueva; 2 – Luna menguante; 3 – Cuarto menguante; 4 – Luna gibosa menguante; 5 – Luna llena; 6 – Luna gibosa creciente; 7 – Cuarto creciente; 8 – Luna creciente Nota: En el período entre las 18:00 y las 06:00, el icono de la luna estará rodeado de estrellas. Visualización de las lecturas máximas y mínimas de temperatura y humedad Pulse el botón repetidamente para visualizar gradualmente los valores máximos y mínimos de...
Página 23
Por la presente, EMOS spol. s r. o. declara que el equipo de radio tipo ES5001 cumple con la Directiva 2014/53/EU. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet: http://www.emos.eu/download.
Página 25
Useiden antureiden tietojen näyttäminen, automaattinen liitettyjen antureiden arvojen selaaminen Paina -painiketta toistuvasti näyttääksesi kaikkien sääasemaan liitettyjen antureiden tiedot yksi kerrallaan. Voit myös aktivoida kaikkien liitettyjen antureiden tietojen selaamisen: 1. kytkemällä selaamisen päälle Paina -painiketta toistuvasti, kunnes näyttöön ilmestyy -kuvake. Kaikkien kolmen anturin tiedot näytetään automaattisesti ja toistuvasti yksi toisensa jälkeen. 2.
Página 26
3. Vahvista asetettu arvo painamalla -painiketta; nuolinäppäinten pohjassa pitäminen nopeuttaa asetuksia. Hälytyksen aktivointi/deaktivointi/torkku -painikkeen toistuva painaminen aktivoi hälytyksen 1 (AL1); hälytyksen 2 (AL2); tai molemmat hälytykset samanaikaisesti (AL1, AL2); tai deaktivoi hälytykset. Voit lykätä (torkku) hälytystä viidellä minuutilla painamalla -painiketta. Painamisen jälkeen kuvakkeet .
Página 27
Lämpötila-, kosteus- ja painekehitykset Laskeva Muuttumaton Nouseva Kuun vaiheet 1 – Uusikuu; 2 – Kuunsirppi; 3 – Ensimmäinen neljännes; 4 – Kasvukuu; 5 – Täysikuu; 6 – Vähenevä kuu; 7 – Viimeinen neljännes; 8 – Vähenevä sirppi Huomio: klo 18.00–06.00 kuukuvaketta ympäröi tähdet. Lämpötila-, kosteus- ja tuulimittausten maksimin ja minimin näyttö...
Página 28
Täten EMOS spol. s r. o. vakuuttaa, että tyypin ES5001 radiolaite on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa internet-osoit- teessa: http://www.emos.eu/download.
Página 29
mode d‘affichage; 27 – heure; 28 – numéro d‘alarme. 1/no. 2; 29 – humidité extérieure; 30 – réception du signal du capteur; 31 – alerte de température extérieure; 32 – piles du capteur faibles; 33 – température extérieure; 34 – prise de l‘adaptateur électrique; 35 – compartiment à piles; 36 – support; 37 – haut- parleur de l‘alarme;...
Página 30
Affichage de données provenant de plusieurs capteurs, cycle automatique des valeurs provenant de capteurs connectés Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour afficher les données de tous les capteurs connectés à la station météorologique, un par un. Vous pouvez également activer le cycle de passage des données de tous les capteurs connectés: 1.
Página 31
Réglages de l‘alarme 2 alarmes peuvent être réglées sur la station météorologique. 1. Appuyez deux fois sur le bouton 2. Appuyez sur le bouton pendant 3 secondes et utilisez les flèches pour régler l‘heure et la minute de l‘alarme. 3. Confirmez la valeur réglée en appuyant sur ;...
Página 32
9. Appuyez brièvement sur le bouton et activez (MARCHE)/désactivez (ARRÊT) l‘alerte de température maximale intérieure. Lorsque la limite de température fixée est dépassée, une alarme sonore retentit pendant 1 minute et la valeur se met à clignoter. Appuyer sur n‘importe quel bouton de l‘écran annule le son de l‘alerte, mais le symbole d‘une alerte active continue de clignoter.
Página 33
La station évaluera les données mesurées et augmentera continuellement la précision des prévisions. Ce mode se poursuit pendant 14 jours, puis l‘icône APPRENTISSAGE... disparaît automatiquement. Icônes de prévisions météorologiques: 1 – Ensoleillé; 2 – Nuageux; 3 – Couvert; 4 – Pluie/neige; 5 – Forte pluie/neige abondante Entretien et maintenance •...
Página 34
Par la présente, EMOS spol. s r. o. déclare que l‘équipement radio de type ES5001 est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité de l‘UE est disponible à l‘adresse Internet suivante: http://www.emos.eu/download. IT | Stazione Metereologica Wireless Stazione Meteo –...
Página 35
2. Quando inserisci le batterie assicurati che la polarità sia corretta per evitare di danneggiare la stazione meteorologica o i sensori. Utilizza solo batterie alcaline dello stesso tipo; non utilizzare batterie ricaricabili. 3. Posiziona tutte le unità una accanto all‘altra. La stazione meteorologica rileverà automaticamente il segnale dei sensori entro 3 minuti.
Página 36
4. Nelle strutture in cemento armato (cantine, grattacieli, ecc.), la ricezione del segnale DCF è più debole, a seconda delle condizioni. In casi estremi, posiziona la stazione meteorologica vicino ad una finestra verso il trasmettitore. La ricezione del segnale radio DCF 77 è influenzata dai seguenti fattori: •...
Página 37
Fascia di temperatura limite Esterno Interno Minimo -50 °C a +10 °C 0 °C–23 °C Massimo 28 °C a +70 °C 26 °C–50 °C Risoluzione 0,5 °C 0,5 °C Nella schermata principale, premi ripetutamente il pulsante per passare al sensore 1, 2 o 3 e procedi per ogni sensore come segue. 1.
Página 38
Premendo ripetutamente il tasto SNOOZE/LIGHT si possono impostare 4 diversi livelli di retroillumi- nazione permanente (spento, massimo, medio, basso). Quando alimentato solo da batterie 3× 1,5 V AAA: La retroilluminazione del display è spenta. Premendo il pulsante SNOOZE/LIGHT si accende la retroil- luminazione del display per 5 secondi, poi si spegne di nuovo.
Página 39
Con la presente, EMOS spol. s r. o. dichiara che l‘apparecchiatura radio tipo ES5001 è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: http://www.emos.eu/download.
Página 40
voeding station: 3× 1,5V AAA-batterijen (niet inbegrepen) adapter AC 230 V / DC 5 V, 300 mA (meegeleverd) sensorvoeding: 2× 1,5 V AAA (niet inbegrepen) afmetingen en gewicht station: 17 × 192 × 127 mm, 364 g afmetingen en gewicht sensor: 15 × 62 × 100 mm, 54 g Aan de slag / installatie 1.
Página 41
Onder normale omstandigheden (op veilige afstand van storingsbronnen, zoals tv‘s of computer monitoren), duurt de ontvangst van het tijdsignaal enkele minuten. Als het weerstation het signaal niet detecteert volgt u deze stappen: 1. Verplaats het weerstation naar een andere locatie en probeer opnieuw het DCF-signaal te detecteren.
Página 42
2. Houd de knop 3 seconden ingedrukt en gebruik de pijlen om de hoogte in te stellen tussen -90 m en +1.990 m (stappen van 10 m). 3. Door op de knop te drukken wordt geschakeld tussen M/hpa en Ft/inHg eenheden. 4.
Página 43
Weergave van maximale en minimale metingen van temperatuur en vochtigheid Door herhaaldelijk op de knop te drukken, worden geleidelijk de maximale en minimale gemeten temperatuur en vochtigheidswaarden weergegeven. Het geheugen met meetwaarden wordt elke dag om 00:00 uur automatisch gewist. Of druk lang op de knop om het geheugen automatisch te wissen.
Página 44
Hierbij verklaart EMOS spol. s r. o. dat de radioapparatuur van het type ES5001 in overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: http://www.emos.eu/download.
Página 45
radiosignal tidsformat: 12/24 t innetemperatur: -10 °C til +50 °C, 0,1 °C oppløsning utendørs temperatur: -50 °C til +70 °C, trinn på 0,1 °C temperaturmålingsnøyaktighet: ± 1 °C for 20 °C til +24 °C,±2 °C i 0 °C til +20 °C og 24 °C til +40 °C, ±3 °C i -20 °C til 0 °C og 40 °C til +50 °C område, ±4 °C for andre områder innendørs og utendørs fuktighet: 1–99 % RF, 1 % oppløsning fuktighetsmålingsnøyaktighet: 5 % temperaturenheter som vises: °C/°F barometrisk trykkmålingsområde: 800 hPa til 1100 hPa...
Página 46
Radiostyrt klokke (DCF77) as Den trådløse sensoren vil automatisk begynne å søke etter DCF77 (heretter kalt DCF) signal i 5 minutter etter paring med værstasjonen; ikonet blinker. (The (DCF-sensoren er plassert i sensoren). Signal oppdaget – ikonet slutter å blinke og viser gjeldende klokkeslett med DCF-ikonet .
Página 47
For å oppnå mer nøyaktig beregning av trykkverdier, anbefales det å manuelt sette høyden for stedet der værstasjonen brukes. 1. Trykk kort på knappen tre ganger. 2. Trykk på knappen i 3 sekunder og bruk pilene til å angi høyde mellom -90 m til +1990 m (10 m trinn).
Página 48
Vise maksimums- og minimumsmålinger av temperatur og fuktighet Trykk på knappen gjentatte ganger for å vise maksimums- og minimumstemperatur- og fuktig- hetsverdiene som måles. Minnet om målte verdier slettes automatisk hver dag kl. Eller trykk lenge på knappen for å slette minnet automatisk.
Página 49
Herved, EMOS spol. S r. o. erklærer at radioutstyrstypen ES5001 er i samsvar med direktiv 2014/53/ EU. Den fullstendige teksten i EUs samsvarserklæring er tilgjengelig på følgende internettadresse: http://www.emos.eu/download.
Página 50
acurácia da medição de umidade: 5 % unidades de temperatura mostradas: ºC/°F faixa de medida de pressão barométrica: 800 hPa até 1.100 hPa unidade de pressão: hPa/inHg alcance do sinal de rádio: até 100 m em área aberta número de sensores que podem ser conectados: máx. 3 sensor sem fio: frequência de transmissão 433 MHz, 10 mW e.r.p.
Página 51
Sinal detectado – o ícone para de piscar e mostra a hora atual com o ícone DCF . Sinal não detectado – o ícone DCF não será mostrado. O sinal DCF será sincronizado diariamente entre as 2:00 e 3:00 da manhã. Nota: Se a estação meteorológica detectar o sinal DCF, porém a hora atual na tela está...
Página 52
2. Aperte o botão por 3 segundos e use as setes para definir a altitude entre -90 m até +1.990 m (incrementos de 10m). 3. Apertando o botão , troca-se entre as unidades M/hPa e Pés/inHg. 4. Pressione brevemente o botão para sair das configurações. Definir os limites de temperatura para temperatura máxima e mínima Limites de temperatura podem ser definidos para até...
Página 53
Mostrar as leituras máximas e mínimas de temperatura e umidade Aperte o botão repetidamente para gradualmente mostrar os valores de temperatura e umidade máximos e mínimos medidos. A memória dos valores medidos é automaticamente apagada todos os dias às 00:00. Ou seguro o botão para apagar a memória automaticamente.
Página 54
Por meio desse, EMOS spol. s r. o. declara que o equipamento de rádio tipo ES5001 está de acordo com a Diretriz 2014/53/UE. O texto completo da UE de conformidade está disponível no seguinte endereço da internet: http://www.emos.eu/download.
Página 55
temperaturmätning noggrannhet: ± 1 °C under 20 °C till 24 °C intervall, ± 2 °C under 0 °C till 20 °C och 24 °C till 40 °C intervall, ± 3 °C för -20 °C till 0 °C och 40 °C till +50 °C, ± 4 °C för andra områden inomhus och utomhus luftfuktighet: 1–99 % RH, en % upplösning fuktighetsmätning noggrannhet: visade temperaturenheter: °C / °F mätområde för barometertryck: 800 hPa till 1100 hPa tryckenhet: hPa / inHg...
Página 56
Radiostyrd klocka (DCF77) Den trådlösa sensorn kommer automatiskt börja söka efter DCF77 (nedan kallad till som DCF) signalen för 5 minuter efter ihopkoppling med den väderstationen; den ikonen är blinkar. ( DCF- sensorn finns i sensorn). Signal upptäckt – ikonen slutar blinka och visar aktuell tid med DCF-ikonen .
Página 57
Ställa in höjd och atmosfärstryck Den station visar atmosfärstryck i hPa eller inHg och håller en historia av tryckavläsningar under de senaste 12 timmarna. För att uppnå en mer exakt beräkning av tryckvärdena rekommenderas manuell inställning av höjden för den plats där väderstationen används. 1.
Página 58
Månfaser 1 – Nymåne; 2 – Vaxande halvmåne; 3 – Första kvartalet; 4 – Vax gibbous; 5 – Fullmåne; 6 – Avtagande gibbous; 7 – Sista kvartalet; 8 – Avtagande halvmåne Obs: Under perioden 18:00 till 06:00 kommer månikonen att omges av stjärnor. Visar högsta och lägsta avläsning av temperatur och luftfuktighet Tryck på...
Página 59
ämnen kan nå grundvattnet och därefter mat där det kan påverka människors hälsa. Härmed kommer EMOS spol. s r. o. förklarar att den radioutrustning typ ES5001 är i enlighet med direktiv 2014/53 / EU. Den fullständiga texten av den EU -försäkran om överensstämmelse är tillgänglig på...
Página 60
czujniku; 33 – temperatura zewnętrzna; 34 – wejście zasilacza sieciowego; 35 – pojemnik na baterie; 36 – podstawka; 37 – głośnik alarmu; 38 – otwory do zawieszania na ścianie Opis czujnika 39 – otwory do zawieszania na ścianie; 40 – podstawka; 41 – przycisk TX; 42 – przełączanie kanału czujnika nr 1/2/3;...
Página 61
Ustawianie wyświetlania danych z kilku czujników, automatyczna rotacja danych wyświetlanych z kilku czujników Naciskając kolejno przycisk na stacji meteorologicznej, po kolei wyświetlamy dane ze wszystkich podłączonych czujników. Można również włączyć automatyczną rotację danych z podłączonych czujników: 1. włączenie rotacji Naciskamy kilkakrotnie przycisk , aż...
Página 62
Ustawianie budzika Stacja meteorologiczna umożliwia ustawienie 2 budzików. 1. Naciskamy 2× krótko przycisk 2. Naciskamy przez 3 s przycisk i strzałkami ustawiamy godzinę i minutę budzenia. 3. Ustawioną wartość potwierdzamy naciskając , przytrzymanie strzałek przyspiesza zmiany. Włączenie/wyłączenie/ponowne budzenie Kolejno naciskając przycisk uruchamiamy budzik 1 (AL1);...
Página 63
Naciśnięciem dowolnego przycisku na wyświetlaczu kasujemy ostrzegawczy sygnał akustyczny, ale symbol włączonego alarmu będzie stale migać na wyświetlaczu. Jak tylko temperatura zmniejszy się poniżej ustawionego limitu, ten symbol przestanie migać na wyświetlaczu. Trend temperatury, wilgotności i ciśnienia Malejący Stały Rosnący Fazy Księżyca 1 –...
Página 64
Ikony prognozy pogody: 1 – Słonecznie; 2 – Lekkie zachmurzenie; 3 – Zachmurzenie; 4 – Deszcz/śnieg; 5 – Burza/silny opad śniegu Konserwacja i czyszczenie • Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika. • Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno albo wilgoć...
Página 65
EMOS spol. s r. o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego ES5001 jest zgodny z dyrek- tywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: http://www.emos.eu/download. CZ | Bezdrátová meteostanice Meteostanice zobrazení displej – ikony a tlačítka: 1 –...
Página 66
4. Doporučujeme umístit čidlo na severní stranu domu. V zastavěných prostorách může dosah čidla rapidně klesnout. 5. Čidlo je odolné proti kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. 6. Čidlo nedávejte na kovové předměty, sníží se dosah jeho vysílání. 7.
Página 67
2. Stiskněte na 3 s tlačítko a nastavte pomocí tlačítek následující hodnoty: časovou zónu, jazyk kalendáře (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát data, měsíc, den, formát času 12/24 h, hodinu, minutu, vteřinu. 3. Nastavenou hodnotu potvrdíte stiskem tlačítka , přidržením šipek postupujete rychleji.
Página 68
Stiskem libovolného tlačítka na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého alarmu bude na displeji stále blikat. Jakmile teplota poklesne pod nastavený limit, přestane blikat i symbol na displeji. Trend teploty, vlhkosti a tlaku Klesající Stálý Stoupající Fáze měsíce 1 –...
Página 69
řetězce a poškozovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r. o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení ES5001 je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách...
Página 70
SK | Bezdrôtová meteostanica Meteostanica zobrazenie displeja – ikony a tlačidlá: 1 – tlačidlo snooze/light; 2 – číslo čidla 1/2/3; 3 – údaje z vonkajšieho čidla; 4 – rotácia údajov z pripojených čidiel; 5 – trend vonkajšej teploty; 6 – trend vonkajšej vlhkosti; 7 – predpoveď počasia; 8 –...
Página 71
6. Čidlo nedávajte na kovové predmety, zníži sa dosah jeho vysielania. 7. Ak sa objaví ikona slabej batérie, vymeňte batérie v čidle alebo v meteostanici. Zmena kanála a pripojenie ďalších čidel 1. Opakovaným stlačením tlačidla zvoľte požadovaný kanál čidla – č. 1, 2 alebo 3. Potom dlhšie stlačte tlačidlo , ikona začne blikať.
Página 72
2. Stlačte na 3 s tlačidlo a nastavte pomocou tlačidiel nasledujúce hodnoty: časovú zónu, jazyk kalendára (ENG, GER, FRE, ITA, DUT, SPA, DAN), rok, formát dátumu, mesiac, deň, formát času 12/24 h, hodinu, minútu, sekundu. 3. Nastavenú hodnotu potvrdíte stlačením tlačidla , pridržaním šípok postupujete rýchlejšie.
Página 73
Stlačením ľubovoľného tlačidla na displeji zrušíte výstražný zvukový signál, ale symbol zapnutého alarmu bude na displeji stále blikať. Akonáhle teplota poklesne pod nastavený limit, prestane blikať aj symbol na displeji. Trend teploty, vlhkosti a tlaku Klesajúci Stály Stúpajúci Fázy mesiaca 1 –...
Página 74
EMOS spol. s r. o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu ES5001 je v súlade so smer- nicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese:...