Página 1
Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski VC 10L-22 Български Română VC 10M-22 Ελληνικά Türkçe VC 10H-22 ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 ת י ר ב ע...
Página 5
Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
Página 6
Gesetzgebung und den geltenden Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für elektrische Geräte WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Página 7
▶ Der Sauger darf nur von Personen benutzt werden, die mit diesem vertraut sind, bezüglich des sicheren Gebrauches unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Das Produkt ist nicht für Kinder bestimmt. ▶ Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Página 8
Sauggut ▶ Gesundheitsschädliche Stäube, deren Staubklasse höher als die Staubklasse des Saugers ist, dürfen nicht gesaugt werden. Brennbare und/oder explosive Stäube (z. B. Magnesium- oder Aluminiumstaub) dürfen nicht gesaugt werden . Materialien, die heißer als 60 °C (140 °F) sind, dürfen nicht gesaugt werden (z.
Página 9
Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien. Lassen Sie den Akku abkühlen. Wenn der Akku nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist er defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
Página 10
▶ Setzen Sie das Produkt nicht im stationären Dauerbetrieb, in automatischen oder halbautomatischen Anlagen ein. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ▶ Verwenden Sie zur Vermeidung elektrostatischer Effekte einen antistatischen Saugschlauch. ▶ Saugen Sie keine Gegenstände ein, die durch den Staubsack zu Verletzungen führen können (zum Beispiel spitzes oder scharfkantiges Sauggut).
Página 11
Verwenden Sie für dieses Produkt nur Hilti Nuron LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. Für optimale Leistung empfiehlt Hilti für dieses Produkt die in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanleitung angegebenen Akkus. Verwenden Sie für diese Akkus nur Hilti Ladegeräte der in der Tabelle am Ende dieser Bedienungsanlei- • tung genannten Typenreihen.
Página 12
Für weitere Informationen zu besuchen Sie www.hilti.group oder kontaktieren Sie Ihren Hilti Spezialist für chemische Anker. Bevor Sie das Produkt mit der Hilti SafeSet-Anwendung verwenden, beachten Sie alle folgenden Hinweise und Vorkehrungen: ▶ Verwenden Sie das Produkt nur in Einwandfreiem Zustand. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung zwischen dem Schmutzbehälter und Saugerkopf unbeschädigt ist und richtig abdichtet.
Página 13
Achten Sie darauf, dass der Warnaufkleber gut sichtbar ist. Lieferumfang Nass-Trockensauger inklusive Filterelement, Saugschlauch komplett mit Drehmuffe (saugerseitig) und Werkzeugmuffe, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Bluetooth Dieses Produkt ist mit Bluetooth ausgestattet (optional).
Página 14
Die Abfrage zum Zustand des Akkus konnte nicht blinkt eine (1) LED schnell gelb. abgeschlossen werden. Wiederholen Sie den Vor- gang oder wenden Sie sich an den Hilti Service. Alle LEDs leuchten als Lauflicht und anschließend Wenn ein angeschlossenes Produkt weiterhin ver- leuchtet eine (1) LED konstant rot.
Página 15
Bedientaste Beschreibung Im Modus ECO wird die Saugleistung des Saugers reduziert und dadurch die Akku-Laufzeit erhöht. Leuchtet die LED, ist der Modus ECO aktiv. WICHTIG! Bei einer SafeSet-Anwendung darf der Modus ECO nicht verwen- det werden! Einstellung Schlauchdurchmesser (nur für M-Klasse) Drücken Sie die Taste, um den aktuell verwendeten Schlauchdurchmesser einzustellen.
Página 16
Unabhängig von der automatischen Filterabreinigung kann der Filter jederzeit durch Drücken der Taste "Manuelle Filterabreinigung" gereinigt werden. Powerabreinigung: Die maximale Leistung bei der Filterabreinigung erreichen Sie durch Verschließen des Schlauches und gleichzeitigem Drücken der Taste „Manuelle Filterabreinigung“. Technische Daten Produkteigenschaften VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22...
Página 17
Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Akku laden 1.
Página 18
Bedienung GEFAHR Verletzungsgefahr. Bei Saugern der Klasse L, Klasse M und Klasse H enthält der Sauger gesundheits- schädlichen Staub. ▶ Leerungs- und Wartungsarbeiten, einschließlich der Beseitigung der Staubsammelbehälter, dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden. Tragen Sie die entsprechende Schutzausrüstung. ▶ Bevor der Sauger aus einem mit gefährlichen Stoffen belasteten Gebiet entfernt wird, saugen Sie das Äußere des Saugers ab, wischen ihn sauber ab oder verpacken Sie ihn dicht.
Página 19
Feuchtigkeit aus (z.B. in Wasser tauchen oder im Regen stehen lassen). Wenn ein Akku durchnässt wurde, behandeln Sie ihn wie einen beschädigten Akku. Isolieren Sie ihn in einem nicht brennbaren Behälter und wenden Sie sich an den Hilti Service. •...
Página 20
Beuteln und entsorgen Sie sie in Übereinstimmung mit den für die Beseitigung gültigen Vorschriften. ▶ Lassen Sie mindestens jährlich vom Hilti Service oder einer ausgebildeten Person eine staubtech- nische Überprüfung durchführen, zum Beispiel auf Beschädigung des Filters, Luftdichtigkeit des Gerätes und die Funktion der Kontrolleinrichtungen.
Página 21
Filter wechseln 1. Stellen Sie den Geräteschalter auf die Stellung OFF. 2. Öffnen Sie die 2 Verschlussklammern. 3. Heben Sie den Saugerkopf vom Schmutzbehälter ab und legen Sie den Saugerkopf auf die Rückseite. 4. Drehen Sie die Filterfixierungen um 180°. 5.
Página 22
Beachten Sie bei allen Störungen die Statusanzeige des Akkus. Siehe Kapitel Anzeigen des Li-Ion-Akkus. Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren Hilti Service. Störung Mögliche Ursache Lösung...
Página 23
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Página 24
Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. FCC-Hinweis (gültig in USA) / IC-Hinweis (gültig in Kanada) Dieses Gerät hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die in Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse A festgeschrieben sind. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen elektromagnetische Störungen beim Betrieb in gewerblich genutzten Gebieten gewähr-...
Página 25
1.3.2 Additional symbols for cordless products The following symbols are used on the product: Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool.
Página 26
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Página 27
▶ When fitting the suction head on to the vacuum cleaner, take care to avoid pinching your fingers. Service ▶ Have the power tool repaired only by a qualified specialist using only genuine Hilti spare parts. The safety of the power tool can thus be maintained.
Página 28
VC 10L-22 Additionally in the case of L-class vacuum cleaners ▶ The Dust Class L vacuum cleaner is suitable for vacuuming up dry, non-flammable dusts, wood shavings and hazardous dusts with an exposure limit value of > 1 mg/m³. The vacuum cleaner must be equipped with suitable filters corresponding to the hazard classification of the dusts to be vacuumed up.
Página 29
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Página 30
Hilti recommends the batteries stated in the table at the end of these operating instructions for this product. • For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Possible misuse •...
Página 31
Dust bag for applications with dust class H Hilti SafeSet application Hilti SafeSet is a method for optimum setting of chemical anchors. All SafeSet components are optimally matched to each other and as an overall system they are tested and approved in accordance with the international approval stipulations.
Página 32
Wet/dry vacuum cleaner including filter element, suction hose complete with rotary connector (at the vacuum cleaner end) and accessory tool connector, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Bluetooth This product is equipped with Bluetooth (optional).
Página 33
The Li-ion battery is completely discharged. Recharge the battery. If the LED again starts quick-flashing after the bat- tery has been charged, consult Hilti Service. One (1) LED quick-flashes yellow The Li-ion battery or the product in which it is in- serted is overloaded, too hot or too cold, or experi- encing some other fault.
Página 34
3.10 Operating buttons on the product Operating button Description Manual filter cleaning Press this button to perform manual cleaning of the filter. Close off the intake for a 'power cleaning'. Automatic filter cleaning When the LED lights up, automatic filter cleaning is active. Deactivate automatic filter cleaning by pressing the button.
Página 35
Status Meaning The filter cleaning system is active. LED lights. The filter cleaning system is not active. LED doesn’t light. The filter cleaning system is activated automatically each time the vacuum cleaner is switched on. The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard). In order to maintain continuously high suction power, in system applications (especially grinding and sanding, cutting and slitting) or when collecting large quantities of dust, automatic filter cleaning must be activated.
Página 36
Vibration information, measured in accordance with EN 60335-2-69 Vibration emission value < 2.5 m/s² Uncertainty (K) Is taken into account in the stated value Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶...
Página 37
Operation DANGER Risk of injury. Class L, class M and class H vacuum cleaners contain dust that is hazardous to health. ▶ Emptying and maintenance, including disposal of the dust collection container, may be carried out only by trained and qualified specialists. Wear the appropriate protective equipment. ▶...
Página 38
(e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery.
Página 39
▶ The appliance must be subjected to a technical inspection by Hilti Service or a trained person at least once a year to check, for example, for damage to the filter, air leakage, and to ensure correct operation of the controls.
Página 40
3. Lift the suction head off the waste material container, turn the suction head upside down and lay it aside. 4. Turn the filter latches through 180 °. 5. Remove the filter frame with filter. ▶ Make sure that no foreign matter drops into the turbine aperture! 6.
Página 41
If a problem occurs, always observe the status indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Possible cause Action to be taken The battery doesn’t engage...
Página 42
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Página 43
This device shall cause no harmful interference. • This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the equipment. Further information For more information on operation,...
Página 44
Het apparaat ondersteunt NFC-technologie die compatibel is met iOS- en Android-platforms. 1.3.2 Extra symbolen bij accu-aangedreven producten De volgende symbolen worden op het product gebruikt: Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Liion-accu Gebruik de accu nooit als hamer.
Página 45
Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische apparaten WAARSCHUWING! Lees alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften.
Página 46
▶ Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden. Bij contact met water afspoelen. Komt de vloeistof in de ogen, spoel deze dan met veel water uit en neem contact op met een arts. Gebruik en hantering van het elektrisch gereedschap ▶...
Página 47
VC 10L-22 Aanvullend bij L-klasse-zuigers ▶ De stofzuiger met stofklasse L is geschikt voor het op-/afzuigen van droog, niet brandbaar stof, houtsnippers en gevaarlijke stoffen met explosiegrenswaarden > 1 mg/m³. Afhankelijk van het gevaar van het op/af te zuigen stof moet de stofzuiger met geschikte filters worden uitgerust. VC 10M-22 Aanvullend bij M-klasse-stofzuigers ▶...
Página 48
Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect. Neem contact op met de Hilti Service of lees het document "Aanwijzingen voor de veiligheid en het gebruik van Hilti Li-ion accu's".
Página 49
Hilti voor dit product de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde accu's. • Gebruik voor deze accu's alleen Hilti acculaders van de in de tabel aan het einde van deze handleiding vermelde typeseries. Mogelijk onjuist gebruik •...
Página 50
Stofzak VC 10H-22 (10) Stofzak voor toepassingen met stofklasse H Hilti SafeSet-toepassing Hilti SafeSet Is een methode voor het optimaal indrijven van chemische ankers. Alle SafeSet componenten zijn optimaal op elkaar afgestemd en als totaalsysteem getest en goedgekeurd volgens internationale keuringsspecificaties.
Página 51
Let erop dat de waarschuwingssticker goed zichtbaar is. Standaard leveringsomvang Nat-/droogstofzuiger inclusief filterelement, zuigslang compleet met draaimof (aan stofzuigerzijde) en gereedschapsmof, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Bluetooth Dit product is met Bluetooth uitgerust (optioneel).
Página 52
Een (1) LED knippert snel groen De Li-ion accu is volledig ontladen. Laad de accu Als de LED na het opladen van de accu nog steeds snel knippert, neemt u contact op met de Hilti Ser- vice. Een (1) LED knippert snel geel...
Página 53
3.10 Bedieningstoetsen op het product Bedieningstoets Beschrijving Handmatige filterreiniging Druk deze toets in om een handmatige filterreiniging uit te voeren. Sluit de aanzuigopening voor een 'Power-reiniging'. Automatische filterreiniging Wanneer de LED brandt, is de automatische filterreiniging actief. Deactiveer de automatische filterreiniging, door de toets in te drukken. De LED dooft.
Página 54
Toestand Betekenis Filterreiniging is geactiveerd. LED brandt. Filterreiniging is gedeactiveerd. LED brandt niet. De filterreiniging wordt automatisch geactiveerd als de stofzuiger wordt gestart. Het filterelement wordt door een luchtstoot (pulserend geluid) automatisch gereinigd. Bij systeemtoepassingen (met name bij het schuren, snijden of splijten) of bij het opzuigen van een grote hoeveelheid stof moet de filterreiniging geactiveerd zijn, om een continu hoog zuigvermogen mogelijk te maken.
Página 55
Trillingsinformatie, gemeten volgens EN 60335-2-69 Trillingsemissiewaarde < 2,5 m/s² Onzekerheid (K) In de waarde genomen Werkvoorbereiding WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door onbedoeld starten! ▶ Zorg ervoor dat het betreffende product is uitgeschakeld voordat u de accu aanbrengt. ▶ Verwijder de accu, alvorens apparaatinstellingen uit te voeren of toebehoren te wisselen. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen.
Página 56
Bediening GEVAAR Gevaar voor letsel. Bij stofzuigers van de klassen L, M en H bevat de stofzuiger stof dat schadelijk voor de gezondheid is. ▶ Ledigings- en onderhoudswerkzaamheden, inclusief het afvoeren van stofreservoirs, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakkundig personeel. Draag de betreffende veiligheidsuitrusting. ▶...
Página 57
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. •...
Página 58
▶ Minstens eenmaal per jaar moet bij het apparaat door de Hilti Service of een ander gekwalificeerd persoon een stoftechnische controle worden uitgevoerd, waarbij onder andere wordt gecontroleerd op beschadigingen aan het filter, luchtdichtheid van het apparaat en de werking van de controlesystemen.
Página 59
3. Til de zuigkop van het vuilreservoir en plaats de zuigkop op de achterzijde. 4. Draai de filterfixeringen 180°. 5. Verwijder het filterframe met het filter. ▶ Let op dat er geen vuil in de turbineopening valt! 6. Maak de afdichting en de opname voor het filterframe vrij van stof. 7.
Página 60
Neem bij alle storingen de statusindicatie van de accu in acht. Zie het hoofdstuk Weergaven van de Li-ion- accu. Bij storingen die niet in deze tabellen zijn aangegeven of die niet zelf kunnen worden verholpen, kunt u zich tot onze Hilti Service wenden. Storing Mogelijke oorzaak...
Página 61
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Página 62
• Het apparaat moet alle stralingen opnemen, inclusief stralingen die voor een ongewenste werking zorgen. Veranderingen of modificaties die niet uitdrukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen het recht van de gebruiker om het apparaat in bedrijf te nemen beperken. Meer informatie Meer informatie over bediening, technologie, milieu en recycling vindt u onder de volgende link: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453...
Página 63
1.3.2 Symboles supplémentaires sur les produits sans fil Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion.
Página 64
Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Consignes générales de sécurité pour appareils électriques AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité...
Página 65
de protection ou protection acoustique, selon l'utilisation de l'outil électroportatif, réduisent le risque de blessures. ▶ Ne pas utiliser l'aspirateur dans un environnement dont l'air est très chargé en poussière. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de la batterie. Éviter tout contact avec ce liquide. Le liquide qui sort de la batterie peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
Página 66
▶ Lors de travaux avec boues de forage minérales, porter des vêtements de protection et éviter tout contact avec la peau (pH > 9 corrosif). ▶ Éviter tout contact avec des liquides basiques ou acides. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l’eau.
Página 67
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 74 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Página 68
Pour le dépoussiérage, il est indispensable de prévoir un taux de renouvellement d'air L suffisant dans le local si l'évacuation d'air se fait dans le local. Observer les dispositions nationales. Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance •...
Página 69
H Application Hilti SafeSet L'application Hilti SafeSet est une méthode permettant de poser des ancrages chimiques de manière optimale. Tous les composants SafeSet sont parfaitement adaptés les uns aux autres et sont contrôlés et homologués en tant que système global conformément aux prescriptions internationales relatives aux homologations.
Página 70
Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte distance. Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. Français 2330315...
Página 71
à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. 2330315 Français *2330315*...
Página 72
3.10 Touches de commande sur le produit Touche de commande Description Nettoyage manuel du filtre Appuyer sur cette touche pour procéder à un nettoyage manuel du filtre. Obturer l'ouverture d'aspiration pour un 'nettoyage puissant'. Nettoyage de filtre automatique Si la LED est allumée, le nettoyage automatique du filtre est actif. Désactiver le nettoyage automatique du filtre en appuyant sur la touche.
Página 73
Appuyer sur la touche « Nettoyage de filtre automatique » pour désactiver le nettoyage automatique du filtre et réappuyer pour le réactiver. État Signification Le nettoyage de filtre est activé. LED allumée. LED non allumée. Le nettoyage de filtre est désactivé. Au démarrage de l'aspirateur, le nettoyage de filtre est automatiquement activé.
Página 74
Données d'émissions acoustiques, mesurées selon EN 60335-2-69 Niveau de pression acoustique d'émission (L 82,9 dB(A) Niveau de puissance acoustique (L 92,7 dB(A) Incertitude 2 dB(A) Données de vibrations, mesurées selon EN 60335-2-69 Valeur des émissions vibratoires < 2,5 m/s² Incertitude (K) Pris en compte dans la valeur Préparatifs...
Página 75
2. Pour le démontage, retirer le flexible d'aspiration du raccord d'admission en effectuant des mouvements de rotation. Réglage du diamètre du flexible d'aspiration 1. Pour l'aspiration/la succion de poussières sèches, non inflammables, ayant des valeurs limites d'expo- sition et de copeaux de bois, adapter le diamètre du flexible d'aspiration à l'aide de l'interrupteur de réglage du diamètre du flexible.
Página 76
Aspiration de poussières sèches Avant d'aspirer des poussières sèches et en particulier des poussières minérales, toujours vérifier que le sac à poussières approprié a bien été mis dans la cuve. Ainsi, les matières aspirées peuvent être éliminées simplement et proprement. ATTENTION Risque de blessures par des poussières nocives ! Si aucune cartouche filtrante n'est utilisée, il y a un risque que le matériau aspiré...
Página 77
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
Página 78
▶ Faire contrôler l'appareil du point de vue de la poussière au moins une fois par an, par le S.A.V Hilti ou une personne compétente, pour vérifier notamment que le filtre n'est pas endommagé, que l'appareil est étanche à l'air et que les dispositifs de commande sont opérationnels.
Página 79
En cas de dysfonctionnements, tenir compte de l'indicateur d'état de l'accu. Voir le chapitre Affichages de l'accu Li-Ion. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 2330315 Français...
Página 80
« clic » audible. la batterie. et encliqueter la batterie dans son logement. Les DEL de l'accu n'indiquent L'accu est défectueux. ▶ S'adresser au S.A.V. Hilti. rien Puissance d'aspiration ré- Réservoir de salissures plein. ▶ Vider le réservoir de salissures. duite.
Página 81
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Página 82
Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos:...
Página 83
1.3.2 Símbolos adicionales en productos alimentados por batería En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Página 84
▶ Solo deben utilizar el aspirador personas familiarizadas con él, informadas acerca del uso seguro de la herramienta y que entiendan los riesgos que comporta. El producto no es apto para el uso por parte de niños. ▶ Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y el mantenimiento no deben llevarlos a cabo los niños a menos que estén supervisados.
Página 85
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. Sustancias aspiradas ▶ No se debe aspirar el polvo que sea perjudicial para la salud y cuya clasificación sea superior a la clase de polvo del aspirador.
Página 86
Tenga en cuenta las directivas especiales aplicables al transporte, almacenamiento y uso de las baterías de Ion-Litio. → página 94 Lea las instrucciones de seguridad y uso de las baterías de Ion-Litio de Hilti, que puede encontrar escaneando el código QR que se encuentra al final de estas instrucciones de uso.
Página 87
▶ No utilice el producto con la marcha continua fija en instalaciones automáticas o semiautomáticas. ▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. ▶ Para evitar efectos electrostáticos, utilice una manguera de aspiración antiestática.
Página 88
En los desempolvadores es necesario contar con una tasa de renovación del aire L suficiente en la estancia si el aire de escape vuelve a dicha estancia. Respete la normativa nacional. Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que •...
Página 89
H Aplicación Hilti SafeSet Hilti SafeSet es un método para el ajuste óptimo de los anclajes químicos. Todos los componentes SafeSet se adaptan perfectamente entre sí y han sido probados y homologados como un sistema completo de acuerdo con las directrices de homologación internacionales.
Página 90
Bluetooth es una transferencia de datos inalámbrica con la que dos productos compatibles con Bluetooth se pueden comunicar a corta distancia. Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. Español...
Página 91
La batería Ion-Litio está totalmente descargada. Cargue la batería. Si tras cargar la batería el LED sigue parpadeando rápidamente, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Un (1) LED parpadea rápidamente en amarillo La batería de Ion-Litio o el producto conectado a ella están sobrecargados, demasiado calientes,...
Página 92
3.10 Teclas de control en el producto Tecla de control Descripción Limpieza de filtro manual Pulse esta tecla para realizar una limpieza de filtro manual. Cierre el orificio de aspiración para realizar una limpieza a fondo. Limpieza automática del filtro Si el LED se ilumina, significa que está...
Página 93
Estado Significado La limpieza del filtro está activada. LED encendido. La limpieza del filtro está desactivada. LED apagado. Cada vez que se arranca el aspirador, la limpieza del filtro se conecta de forma automática. El elemento de filtro se limpiará de forma automática mediante un chorro de aire (ruido pulsátil). Durante las aplicaciones de sistemas (en especial al lijar, cortar y ranurar) o al aspirar grandes cantidades de polvo, la limpieza del filtro debe estar activada para permitir un rendimiento de aspiración elevado durante periodos prolongados.
Página 94
Información sobre la emisión de vibraciones, medida según EN 60335-2-69 Valor de emisión de vibraciones < 2,5 m/s² Incertidumbre (K) Se refleja en el valor Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶...
Página 95
Manejo PELIGRO Riesgo de lesiones. En los aspiradores de las clases L, M y H, el aspirador contiene polvo peligroso para la salud. ▶ Los procesos de vaciado y mantenimiento, incluida la retirada de la bolsa colectora de polvo, los debe llevar a cabo únicamente personal especializado.
Página 96
(por ejemplo, sumergiéndola en agua o dejándola bajo la lluvia). Si penetra agua en la batería, trátela como una batería dañada. Aíslela en un recipiente no inflamable y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. •...
Página 97
▶ Al menos una vez al año solicite al Servicio Técnico de Hilti o a una persona debidamente cualificada una comprobación técnica del aspirador, por ejemplo, de posibles desperfectos en el filtro, estanqueidad del aire de la herramienta o funcionamiento de los dispositivos de control.
Página 98
2. Abra las dos pinzas de cierre. 3. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y coloque el cabezal de aspiración en la parte posterior. 4. Gire las fijaciones del filtro 180°. 5. Extraiga el marco del filtro con el filtro incluido. ▶...
Página 99
En caso de producirse una avería, compruebe el indicador de estado de la batería. Véase el capítulo Mostrar la batería de Ion-Litio. Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía Posible causa Solución...
Página 100
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
Página 101
La herramienta debe absorber cualquier tipo de radiación, incluso las provocadas por operaciones no deseadas. Los cambios o modificaciones que no cuenten con la autorización expresa de Hilti pueden limitar el derecho del usuario a poner la herramienta en funcionamiento.
Página 102
Adicionalmente, símbolos em produtos alimentados a bateria No produto são utilizados os seguintes símbolos: Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Página 103
Na parte final desta documentação encontra uma reprodução da declaração de conformidade. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Segurança Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções.
Página 104
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶...
Página 105
VC 10L-22 Adicionalmente nos aspiradores L ▶ O aspirador da classe de pós L adequa-se para a aspiração/sucção de pós secos, não inflamáveis, aparas de madeira e pós nocivos com valores limite de exposição > 1 mg/m³. O aspirador deve ser equipado com filtros adequados, consoante a nocividade dos pós a aspirar/sugar.
Página 106
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
Página 107
Observe as regulamentações nacionais. • Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. Para garantir o desempenho perfeito, a Hilti recomenda para este produto as baterias indicadas nesta tabela, no fim deste manual de instruções.
Página 108
Para mais informações, visite www.hilti.groupou contacte o seu especialista Hilti em ancoragens químicas. Antes de utilizar o produto com a aplicação Hilti SafeSet, tenha em atenção todas as indicações e precauções seguintes: ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições. Certifique-se de que o vedante entre o contentor e a cabeça de aspiração não está...
Página 109
O Bluetooth é uma transmissão de dados sem fios, através da qual dois produtos Bluetooth podem comunicar entre si a uma curta distância. Indicações da bateria de iões de lítio As baterias de iões de lítio Hilti Nuron podem apresentar o estado de carga, mensagens de erro e o estado da bateria. 2330315 Português...
Página 110
(1) LED pisca rapidamente a da bateria. Repita o procedimento ou contacte o amarelo. Centro de Assistência Técnica Hilti. Todos os LEDs acendem como luz de perseguição Se um produto conectado ainda puder ser utili- e, em seguida, um (1) LED está sempre aceso a zado, a capacidade restante da bateria é...
Página 111
3.10 Teclas de comando no produto Tecla de comando Descrição Limpeza manual do filtro Pressione esta tecla para realizar uma limpeza manual do filtro. Tape a abertura de aspiração para uma 'limpeza Power'. Limpeza automática do filtro Se o LED acender, está activa a limpeza automática do filtro. Desactive a limpeza automática do filtro, pressionando a tecla.
Página 112
Estado Significado Limpeza do filtro está activada. LED acende. Limpeza do filtro está desactivada. LED não acende. A cada arranque do aspirador, a limpeza do filtro é automaticamente activada. O elemento filtrante é limpo automaticamente graças a uma golpada de ar (ruído de batimento). Para permitir uma potência de sucção continuamente elevada, a limpeza do filtro deve estar activa em aplicações do sistema (sobretudo ao lixar, cortar e abrir roços) ou ao aspirar quantidades maiores de pó.
Página 113
Informação sobre vibração, medida conforme a norma EN 60335-2-69 Valor da emissão de vibração < 2,5 m/s² Incerteza (K) Tomado em considera- ção no valor Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶...
Página 114
Utilização PERIGO Risco de ferimentos. Nos aspiradores da classe L, classe M e classe H, o aspirador contém pó nocivo para a saúde. ▶ Trabalhos de esvaziamento e manutenção inclusive remoção dos recipientes colectores do pó, podem apenas ser realizados por pessoal qualificado. Utilize o equipamento protector correspondente. ▶...
Página 115
(por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. • Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó...
Página 116
▶ No mínimo anualmente mande efectuar uma verificação técnica pelo Centro de Assistência Técnica Hilti ou por uma pessoa qualificada, por exemplo, quanto a danos no filtro, estanquidade do aparelho e funcionamento dos dispositivos de controlo.
Página 117
3. Retire a cabeça de aspiração do contentor e pouse-a sobre a parte de trás. 4. Rode as fixações do filtro em 180°. 5. Retire o caixilho do filtro com o filtro. ▶ Preste atenção para que não caia sujidade na abertura da turbina! 6.
Página 118
Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível Solução...
Página 119
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Página 120
A ferramenta tem de aceitar qualquer interferência, incluindo interferências que podem causar funciona- mentos indesejados. Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta. Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem...
Página 121
1.3.2 Simboli supplementari per prodotti a batteria I seguenti simboli vengono utilizzati sul prodotto: Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Batteria al litio Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione.
Página 122
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. Le documentazioni tecniche sono archiviate qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per apparecchi elettrici ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze.
Página 123
caso di contatto, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. Utilizzo e cura dell'attrezzo elettrico ▶ Custodire gli attrezzi elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini. Non fare usare l'attrezzo a persone che non sono abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni.
Página 124
▶ Evitare il contatto con liquidi basici o acidi. In caso di contatto casuale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, risciacquare abbondantemente con acqua e consultare un medico. VC 10L-22 In aggiunta con aspiratori L ▶...
Página 125
Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 132 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
Página 126
Osservare le normative nazionali. • Per questo prodotto utilizzare esclusivamente Hilti Nuron le batterie al litio della serie B 22. Per garantire una prestazione ottimale Hilti per questo prodotto raccomanda di utilizzare le batterie riportate nella tabella alla fine di questo manuale d'istruzioni.
Página 127
H Applicazione Hilti SafeSet Hilti SafeSet è un metodo per l'applicazione ottimale di ancoraggi chimici. Tutti i componenti SafeSet sono abbinati in modo ottimale tra loro nonché testati e omologati come sistema globale in conformità con le specifiche di omologazione internazionali.
Página 128
Il Bluetooth è una trasmissione dei dati wireless, attraverso la quale i due prodotti compatibili di Bluetooth possono comunicare tra loro su una breve distanza. Indicazioni della batteria al litio Le batterie al litio Hilti Nuron possono indicare il livello di carica, i messaggi di errore e lo stato della batteria. Italiano 2330315...
Página 129
Un (1) LED si accende con luce gialla La batteria al litio e il relativo prodotto non sono compatibili. Rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Un (1) LED lampeggia rapidamente con luce rossa La batteria al litio è bloccata e non può essere ulte- riormente utilizzata.
Página 130
3.10 Tasti di comando sul prodotto Tasto di comando Descrizione Pulizia manuale del filtro Premere questo tasto per effettuare una pulizia manuale del filtro. Chiudere l'apertura di aspirazione per una "pulizia power". Pulizia automatica del filtro Se il LED si accende, è attiva la pulizia automatica del filtro. Disattivare la pulizia automatica del filtro, premendo il tasto.
Página 131
La pulizia automatica del filtro può essere disattivata mediante il tasto "Pulizia automatica del filtro" e riattivata con un'ulteriore pressione dello stesso tasto. Stato Significato La pulizia del filtro è stata attivata. LED acceso. LED spento. La pulizia del filtro è stata disattivata. Ad ogni avviamento dell'aspiratore la pulizia del filtro viene automaticamente attivata.
Página 132
Informazioni sulla rumorosità,misurata secondo la norma EN 60335-2-69 Livello di pressione acustica emissioni (L 82,9 dB(A) Livello di potenza sonora (L 92,7 dB(A) Incertezza 2 dB(A) Informazioni sulle vibrazioni, misurate secondo EN 60335-2-69 Valore di emissione delle oscillazioni < 2,5 m/s² Incertezza (K) Considerata nel valore Preparazione al lavoro...
Página 133
Impostazione del diametro del tubo flessibile 1. Per l'aspirazione di polveri asciutte e non infiammabili con valori limite di esposizione e per l'aspirazione di trucioli di legno adattare il diametro del tubo di aspirazione con la posizione dell'interruttore per la regolazione del diametro del tubo flessibile.
Página 134
Aspirazione di polveri asciutte Prima dell'aspirazione di polveri asciutte e, in particolare, di polveri minerali, occorre accertarsi che il sacchetto raccoglipolvere corretto sia sempre presente nel contenitore. Il materiale aspirato può quindi essere smaltito in modo semplice e pulito. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa di polveri dannose per la salute! Senza l'impiego di un elemento filtrante si può...
Página 135
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
Página 136
▶ Almeno una volta l'anno far ispezionare l'attrezzo dal Centro Riparazioni Hilti oppure da una persona esperta di polveri, per rilevare ad esempio eventuali danni al filtro, la tenuta dell'attrezzo ed il funzionamento dei dispositivi di controllo. Pulizia del filtro L'elemento filtrante è...
Página 137
Per tutte le anomalie, osservare l'indicatore di stato della batteria. Vedere capitolo Indicatori della batteria al litio. In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al nostro Centro Riparazioni Hilti. Anomalia Possibile causa...
Página 138
Possibile causa Soluzione I LED della batteria non indi- Batteria difettosa. ▶ Rivolgersi al Centro Riparazioni cano nulla Hilti. Potenza di aspirazione ri- Contenitore rifiuti pieno. ▶ Svuotare il contenitore rifiuti. dotta. Il tubo flessibile di aspirazione o ▶ Pulire il tubo flessibile di l'ugello sono ostruiti.
Página 139
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
Página 140
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Página 141
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elektriske maskiner ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner.
Página 142
Yderligere sikkerhedsanvisninger for støvsuger Arbejdspladssikkerhed ▶ Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Personlig sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge maskinen fornuftigt. Anvend aldrig elværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin.
Página 143
▶ Sluk omgående støvsugeren, hvis den lækker skum eller væske. ▶ Anvend beskyttelseshandsker ved opsugning af varmt materiale med en temperatur på maks. 60 °C. ▶ Brug beskyttelsestøj ved arbejde med mineralsk boreslam, og undgå kontakt med huden (pH > 9, ætsende).
Página 144
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Página 145
Overhold de nationale bestemmelser. • Brug kun Hilti Nuron Liion-batterier fra serien B 22 til dette produkt. Af hensyn til en optimal effekt anbefaler Hilti at bruge de batterier, der fremgår af tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
Página 146
Støvpose til opgaver med støvklasse H Hilti SafeSet-opgaver Hilti SafeSet er en metode til optimal inddrivning af kemiske ankre. Alle SafeSet-komponenter er afstemt optimalt efter hinanden og testet og godkendt som samlet system efter internationale godkendelsesforskrifter. Yderligere oplysninger får du ved at besøge www.hilti.group eller kontakte din Hilti-specialist for kemiske ankre.
Página 147
Leveringsomfang Våd- og tørstøvsuger inklusive filterelement, støvsugerslange komplet med drejemuffe (på støvsugerside) og værktøjsmuffe, brugsanvisning. Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Bluetooth Dette produkt er forsynet med Bluetooth (ekstratilbehør). Bluetooth er en trådløs dataoverførselsfunktion, som to Bluetooth-kompatible produkter kan bruge til at kommunikere med hinanden over korte afstande.
Página 148
Hvis meddelelsen stadig vises, bedes du kontakte HiltiService. En (1) LED lyser gult Li-ion-batteriet og det dermed forbundne produkt er ikke kompatible. Kontakt Hilti Service. En (1) LED blinker hurtigt rødt Li-ion-batteriet er låst og kan ikke længere anven- des. Kontakt Hilti Service.
Página 149
3.11 Diode- og advarselssignaler Støvsugeren er udstyret med forskellige overvågningssystemer, som afgiver optiske advarselssignaler (lysdioder) eller akustiske advarselssignaler: Niveauovervågning Lysdioden lyser: Beskyttelsesfrakoblingen er aktiv i våddrift. ▶ Tøm beholderen, og rengør sonderne. Lufthastighedsadvarselssignal Lysdioden lyser: Lufthastigheden i støvsugerslangen er faldet til under 20 m/s. ▶...
Página 151
Isætning af batteri ADVARSEL Fare for personskader på grund af kortslutning eller batteri, der falder på gulvet! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at batteriets kontakter og kontakterne på produktet er fri for fremmedlegemer. ▶ Kontrollér, at batteriet altid går korrekt i indgreb. 1.
Página 152
FORSIGTIG Fare fore personskader på grund af ukontrollerede bevægelser! Hvis hjulbremserne ikke er aktiverede, kan støvsugeren sætte sig ukontrolleret i bevægelse. ▶ Anvend hjulbremserne for at opnå en sikker stabilitet for støvsugeren. Tænding og slukning af støvsugeren Batteriets driftstid kan forlænges i batteridrift ved at aktivere drift med nedsat sugeeffekt. →...
Página 153
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontrollér dem for fejlfri funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Plejeanvisninger for støvsuger ADVARSEL Fare på...
Página 154
▶ Rengør jævnligt støvsugerens udvendige sider med en let fugtig klud. Anvend ikke spray, dampstråle eller rindende vand til rengøring, da dette kan bringe støvsugerens elektriske sikkerhed i fare. ▶ Vær især opmærksom på at rense beholderens overkant og dens rille, da de er afgørende for tætningen mellem smudsbeholderen og sugehovedet.
Página 155
Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier Transport FORSIGTIG Utilsigtet start ved transport ! ▶ Transportér altid dine produkter uden isat batteri! ▶ Tag batteriet/batterierne af. ▶ Transportér aldrig batterier liggende løst og ubeskyttet. Under transporten bør batterierne beskyttes mod hårde slag og vibrationer og isoleres fra enhver form for ledende materialer eller andre batterier, så...
Página 156
Batteriet går ikke i indgreb Holdetappen på batteriet er snav- ▶ Rengør holdetappen, og bring med et tydeligt klik. set. batteriet i indgreb. ▶ Kontakt Hilti Service. Batteriets lysdioder viser in- Batteriet er defekt. genting Reduceret sugeeffekt. Smudsbeholder fuld. ▶ Tøm smudsbeholderen.
Página 157
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. FCC-erklæring (gælder i USA) / IC-erklæring (gælder i Canada) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med grænserne for klasse A digitalt...
Página 158
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Página 159
En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Säkerhet Allmänna säkerhetsanvisningar för elektriska produkter VARNING! Läs alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar.
Página 160
Personsäkerhet ▶ Var uppmärksam, ha uppsikt över vad du gör och använd produkten med förnuft. Använd aldrig produkten om du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. En kort sekund av bristande uppmärksamhet när du arbetar med produkten kan leda till att du skadar dig själv eller någon annan svårt.
Página 161
▶ Vid arbete med mineraliskt borrslam ska du bära skyddskläder och undvika hudkontakt (pH > 9, frätande). ▶ Undvik kontakt med basiska eller sura vätskor. Vid oavsiktlig kontakt, skölj med vatten. Om du får vätska i ögonen bör du skölja ögonen med rikligt med vatten och dessutom kontakta läkare. VC 10L-22 Mer för dammsugare klass L ▶...
Página 162
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Página 163
Observera de nationella bestämmelserna. • Använd bara Hilti Nuron-litiumjonbatterier av typen B 22 med den här produkten. För optimal effekt rekommenderar Hilti att batterierna som anges i tabellen i slutet av bruksanvisningen används för denna produkt.
Página 164
Dammpåse för användning med dammklass H Hilti SafeSet-användning Hilti SafeSet är en metod för optimal infästning av kemiska ankare. Alla SafeSet komponenter är optimalt avstämda mot varandra och har testats och godkänts som ett helt system enligt internationella krav för godkännande.
Página 165
Kontrollera att varningsdekalen är väl synlig. Leveransinnehåll Våt- och torrdammsugare inklusive filter, komplett sugslang med skruvkoppling (på dammsugaren) och snäppanslutning, bruksanvisning Dessutom finns fler systemprodukter till din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Bluetooth Denna produkt är utrustad med Bluetooth (tillval).
Página 166
Status Betydelse En (1) lysdiod blinkar snabbt grönt Litiumjonbatteriet är helt urladdat. Ladda batteriet. Kontakta Hilti-service om lysdioden fortfarande blinkar snabbt efter att batteriet har laddats. En (1) lysdiod blinkar snabbt gult Litiumjonbatteriet eller den anslutna produkten är överbelastad, för varm, för kall eller så föreligger ett annat fel.
Página 167
3.11 Indikeringar och varningssignaler Dammsugaren är försedd med olika övervakningssystem som ger ifrån sig optiska varningssignaler (LED- display) eller akustiska varningssignaler (varningston): Fyllnadsnivåavkännare Lampan lyser: Säkerhetsfrånkopplingen är aktiv vid våtdammsugning. ▶ Töm behållaren och rengör sonderna. Varningssignal för lufthastighet Lampan lyser: Lufthastigheten i dammsugarslangen har hamnat under 20 m/s.
Página 169
Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! ▶ Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. ▶ Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1.
Página 170
Slå på eller stänga av dammsugaren Du kan förlänga batteritiden genom att aktivera drift med reducerad sugeffekt. → Bekräfta aktivering eller avaktivering med knappen ECO. Du kan styra dammsugaren via en Bluetooth-modul och tillhörande fjärrkontroll (tillval). → Ställ strömbrytaren i läge BLUETOOTH. Läs och följ anvisningarna om säkerhet och drift i tillbehörets bruksanvisning.
Página 171
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Skötselanvisningar för dammsugare VARNING Elrelaterade risker.
Página 172
▶ Minst en gång om året ska du låta Hilti-service eller en utbildad person utföra en dammteknisk kontroll beträffande t.ex. skador på filtret, dammsugarens lufttäthet och kontrollenheternas funktion.
Página 173
Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier Transport FÖRSIKTIGHET Oavsiktlig start under transport. ! ▶ Transportera alltid produkten utan insatta batterier. ▶ Ta ut batteriet/batterierna. ▶ Transportera aldrig batterierna löst liggande. Under transport ska batterierna skyddas mot alltför hårda stötar och vibrationer samt hållas isolerade från eventuella ledande material eller andra batterier så...
Página 174
Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning Batteriet snäpper inte fast Batteriets låsmekanism är smutsig. ▶ Rengör låsmekanismen och med ett hörbart ”klick”.
Página 175
▶ Kassera batteriet hos din Hilti Store eller vänd dig till närmaste återvinningscentral. Hilti-produkter är till stor del tillverkade av återvinningsbara material. En förutsättning för återvinning är att materialen separeras på rätt sätt. I många länder tar Hilti tillbaka din gamla enhet för återvinning. Fråga Hilti kundservice eller din säljare.
Página 176
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Página 177
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhet Generelle sikkerhetsanvisninger for elektriske apparater ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger og andre anvisninger.
Página 178
Personsikkerhet ▶ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig frem under arbeidet med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy hvis du er trett eller påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan være nok til å forårsake alvorlige personskader. ▶...
Página 179
▶ Bruk verneklær ved arbeid med mineralsk boreslam og unngå å få slam på huden (pH > 9, etsende). ▶ Unngå kontakt med basisk eller sur væske. Ved uforvarende kontakt må du skylle den av med vann. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, må du skylle dem med store mengder vann og i tillegg kontakte lege.
Página 180
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Página 181
Hilti å bruke batteriene som er angitt i tabellen på slutten av denne bruksanvisningen til produktet. • Til disse batteriene må det bare brukes Hilti-ladere i seriene som er står oppført i tabellen bakerst i denne bruksanvisningen. Mulig feilbruk •...
Página 182
Hilti SafeSet-bruk Hilti SafeSet er en metode for optimal festing av kjemiske ankere. Alle SafeSet-komponentene er optimalt tilpasset hverandre og er som totalsystem testet og godkjent i henhold til internasjonale godkjenningskrav. Du finner ytterligere informasjon på www.hilti.group eller ved å kontakte din Hilti-spesialist for kjemiske ankere.
Página 183
Dette inngår i leveransen: Støvsuger for våt- og tørrsuging inkludert filterelement, komplett sugeslange med dreibar muffe (sugesiden) og verktøymuffe, bruksanvisning I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Bluetooth Dette produktet er utstyrt med Bluetooth (ekstrautstyr).
Página 184
Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt grønt Li-ion-batteriet er helt utladet. Lad batteriet. Hvis lysdioden fortsatt blinker raskt etter at batteriet er ladet, kontakter du Hilti service. Én (1) lysdiode (LED) blinker raskt gult Li-ion-batteriet eller det tilkoblede produktet er overbelastet, for varmt eller for kaldt eller det foreligger en annen feil.
Página 185
3.11 Indikatorer og varselsignaler Støvsugeren har forskjellige overvåkingssystemer som avgir visuelle varselsignaler (LED-indikator) eller akustiske varselsignaler (varsellyd): Nivåovervåking lyser: Sikkerhetsutkoblingen ved våtsuging aktiv. ▶ Tøm beholderen og rengjør sondene. Varselsignal for lufthastighet lyser: Lufthastigheten i slangen har falt under 20 m/s. ▶...
Página 187
2. Skyv batteriet inn i produktet til det klikker hørbart på plass. 3. Kontroller at batteriet sitter godt fast. Ta ut batteri 1. Trykk på batteriets opplåsingsknapp. 2. Trekk batteriet ut av produktet. Skifte støvpose 1. Sett apparatbryteren i stillingen OFF. 2.
Página 188
Slå støvsugeren på eller av Du kan forlenge brukstiden ved batteridrift ved å aktivere drift med redusert sugeeffekt. → Trykk på knappen ECO for å aktivere eller deaktivere. Du kan betjene støvsugeren via en Bluetooth-modul og tilhørende fjernkontroll (ekstra tilbehør). →...
Página 189
Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reserve- deler, forbruksmaterialer og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du hos Hilti Store eller på: www.hilti.group Vedlikeholdsanvisninger for støvsuger ADVARSEL Fare på...
Página 190
▶ Minst en gang i året må Hilti service eller en kvalifisert person foreta en støvteknisk kontroll, blant annet med hensyn til skader på filteret, at enheten er lufttett og at kontrollanordningene fungerer som de skal.
Página 191
Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. 2330315 Norsk...
Página 192
▶ Ikke send skadde batterier i posten eller på annen måte! ▶ Dekk til kontaktene med et ikke-ledende materiale for å unngå kortslutning. ▶ Kasser batterier slik at de er utilgjengelige for barn. ▶ Lever inn batteriet i nærmeste Hilti Store, eller kontakt et lokalt renovasjonsfirma. Norsk 2330315...
Página 193
Dette apparatet skal ikke forårsake skadelig stråling. • Apparatet må ta opp all stråling, inkludert stråling som forårsaker uønskede operasjoner. Endringer og modifikasjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti, kan begrense brukerens rett til å ta i bruk apparatet. Ytterligere informasjon Du finner mer informasjon om betjening, teknologi, miljø...
Página 194
Tämä laite tukee iOS- ja Android-alustojen kanssa yhteensopivaa NFC-teknologiaa. 1.3.2 Lisäsymbolit akkukäyttöisissä tuotteissa Tuotteessa käytetään seuraavia symboleita: Käytettävien Hilti-litiumioniakkujen tyyppisarja. Ota kappaleessa Tarkoituksenmukainen käyttö annetut tiedot huomioon. Litiumioniakku Älä koskaan käytä akkua lyöntityökaluna. Älä päästä akkua putoamaan. Älä käytä akkua, johon on kohdistunut isku tai joka on muutoin vaurioitunut.
Página 195
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Turvallisuus Sähkötyökalulaitteita koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Página 196
▶ Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei saa koskettaa. Vältä kosketusta sen kanssa. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihoärsytystä ja palovammoja. Huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmät runsaalla vedellä ja lisäksi mene lääkäriin. Sähkötyökalun käyttö ja käsittely ▶...
Página 197
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Página 198
▶ Tuotetta ei saa käyttää tikkaiden korvikkeena. ▶ Ota huomioon maakohtaiset määräykset onnettomuuksien ehkäisemiseksi. Tämä tuote soveltuu ammattikäyttöön seuraavissa käyttötarkoituksissa: • Pienien pölymäärien imurointi käytettäessä Hilti-timanttihiomalaitteita, -katkaisulaikkoja, -poravasaroita ja -kuivaporakruunuja. • Öljyn ja nestemäisten aineiden imurointi lämpötilaan < 60 °C (140 °F) saakka.
Página 199
Pölynpoistossa on tarpeen järjestää tilan riittävä ilmanvaihtosuhde L, jos poistoilma palautuu tilaan. Noudata kansallisia määräyksiä. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti Nuron -litiumioniakkuja. Parhaan tehon saavut- tamiseksi Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään vain tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja.
Página 200
Lisätietoja saat osoitteesta www.hilti.group tai ottamalla yhteyden kemiallisten ankkureiden Hilti- asiantuntijaan. Ennen kuin käytät tätä tuotetta Hilti SafeSet-järjestelmän yhteydessä, ota kaikki seuraavat ohjeet ja edellytykset huomioon: ▶ Käytä vain moitteettomassa kunnossa olevaa tuotetta. Varmista, että likasäiliön ja laitekannen välinen tiiviste on ehjä...
Página 201
Varoitustarra jossa symbolit: Varmista, että varoitustarra on hyvin näkyvillä. Toimituksen sisältö Märkä-kuivaimuri ja suodatinelementti, imuletku jossa kierremuhvi (imurin puoleinen) ja laitemuhvi, käyttöohje Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Bluetooth Tässä tuotteessa on Bluetooth (lisävaruste).
Página 202
Saata tuote ja akku suositeltuun käyttölämpötilaan ja älä ylikuormita tuotetta sitä käyttäessäsi. Jos viesti edelleen on näytössä, ota yhteys Hilti- huoltoon. Yksi (1) LED-merkkivalo palaa keltaisena Litiumioniakku ja siihen liitetty tuote eivät ole yh- teensopivat.
Página 203
Käyttöpainike Kuvaus Imuletkun halkaisijan säätö (vain M-luokan laite) Paina tätä painiketta, kun haluat säätää käytettävän letkun halkaisijan. Säädettävä arvo riippuu liitetystä laitteesta ja sen imuletkun halkaisijasta, ja arvo on säädettävä tarpeen mukaisesti. 3.11 Näytöt ja varoitukset Imuri voi useiden valvontajärjestelmiensä perusteella antaa optisia varoituksia (LED-merkkivalo) tai akustisia varoituksia (varoitusääni): Täyttymismäärävalvonta LED-merkkivalo...
Página 204
Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22 Paino 6 kg 6 kg 6 kg Mitat (P × L × K) 215 mm × 350 mm × 215 mm × 350 mm × 215 mm × 350 mm × 400 mm 400 mm 400 mm...
Página 205
Akun lataus 1. Ennen lataamista lue laturin käyttöohje. 2. Varmista, että liittimet akussa ja laturissa ovat puhtaat ja kuivat. 3. Lataa akku hyväksytyllä laturilla. → Sivu 194 Akun kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara akun oikosulun tai putoamisen seurauksena! ▶ Ennen akun paikalleen laittamista varmista, ettei akun liittimissä akussa ja tuotteessa ole vieraita esineitä. ▶...
Página 206
VAARA Loukkaantumisvaara. Suodatinjärjestelmän vaurion seurauksena ulos voi päästä terveydelle vaarallista pölyä. ▶ Hätätapauksessa (esimerkiksi suodattimen rikkouduttua) kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistora- siasta ja tarkastuta laite ammattitaitoisessa huollossa ennen käytön jatkamista. VAROITUS Kontrolloimattomat liikkeet aiheuttavat loukkaantumisvaaran! Jos pyöräjarruja ei ole lukittu, imuri saattaa liikkua kontrolloimattomasti.
Página 207
Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Página 208
▶ Huolto- ja korjaustöiden yhteydessä pitää kaikki vaihdetut likaantuneet osat, joita ei saada riittävän hyvin puhdistettua, pakata tiiviisiin pusseihin ja hävittää jätehuoltomääräysten mukaisesti. ▶ Teetä vähintään kerran vuodessa Hilti-huollossa tai ammattitaitoisella, koulutetulla henkilöllä laitteelle pölytekninen tutkimus, jossa tarkastetaan esimerkiksi suodattimen vauriot, laitteen ilmatiiviys sekä...
Página 209
Täyttymismäärävalvonnan tarkastus 1. Aseta laitekytkin asentoon OFF. 2. Avaa kaksi salpaa. 3. Nosta laitekansi irti likasäiliöstä ja laske laitekansi alustalle toisinpäin käännettynä. ▶ Anna suodatinelementin kuivua. 4. Tarkasta poiskytkentäkontaktien (lankatunnistimet) (A) ja (B) likaisuus, ja tarvittaessa puhdista ne pehmeällä harjalla. 5.
Página 210
▶ Ennen kuin viet imurin pois kontaminoituneelta alueelta, imurin ulkopinnat on dekontaminoitava pölynpoistomenetelmää käyttäen ja puhdistettava huolellisesti tai käsiteltävä tiivistysaineilla. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy...
Página 211
▶ Peitä liitännät sähköä johtamattomalla materiaalilla oikosulkujen välttämiseksi. ▶ Hävitä akut siten, etteivät ne voi joutua lasten käsiin. ▶ Hävitä akku viemällä se Hilti Store -liikkeeseen tai käänny vastuullisen jätteenkäsittely-yrityksen puoleen. Hilti-tuotteet on pääosin valmistettu kierrätyskelpoisista materiaaleista. Kierrätyksen edellytys on materiaalien asianmukainen lajittelu.
Página 212
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Página 213
õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ohutus Elektriseadmete suhtes kehtivad üldised ohutusnõuded HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. Järgnevate ohutusnõuete eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Página 214
▶ Tolmuimejat ei tohi kasutada isikud (sealhulgas lapsed), kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad seadme kasutamiseks vajalikud kogemused ja/või teadmised. ▶ Tolmuimejat tohivad kasutada ainult isikud, kes seda tunnevad, on saanud väljaõppe selle ohutuks kasutamiseks ja mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Seadet ei tohi kasutada lapsed. ▶...
Página 215
▶ Kontrollige enne töö alustamist alati üle, milline on tekkiva tervisekahjuliku tolmu ohuklass. Tervisekah- julike materjalide nagu asbesti ja plii töötlemist ei ole nõuetekohases kasutamises lubatud kasutusalade hulgas nimetatud ja nende materjalide töötlemine on keelatud → Lehekülg 212. Kui keelust hoolimata neid materjale ikkagi töödeldakse, siis kustub tootja poolt seadmele antud garantii.
Página 216
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Página 217
Tolmuimejate puhul tuleb ruumis tagada piisav ventilatsioonimäär L, kui jääkõhk tuleb ruumi tagasi. Pidage kinni riigis kehtivatest eeskirjadest. • Kasutage toote jaoks ainult Hilti Nuron B 22 seeria liitiumioonakusid. Optimaalse võimsuse tagamiseks soovitab Hilti kasutada toodet tabelis loetletud akudega. •...
Página 218
Tolmukott VC 10H-22 (10) Tolmukott kasutamiseks tolmuklassiga H Hilti SafeSet-rakendus Hilti SafeSet on meetod keemilise ankru optimaalseks seadmiseks. Kõik SafeSet-i komponendid sobituvad optimaalselt teineteisega, seda on terviksüsteemina kontrollitud rahvusvaheliste eeskirjade nõuete vastavuse osas ning vastavus on kinnitatud. Edasise teabe saamiseks külastage veebilehte www.hilti.group või võtke ühendust oma Hilti keemi- liste ankrute spetsialistiga.
Página 219
Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Bluetooth Toode on varustatud Bluetoothiga (lisavarustus). Bluetooth on juhtmevaba andmesideühendus kahe vahetus läheduses asuva Bluetooth-võimelise toote vahel, mis suhtlevad omavahel. Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 2330315 Eesti *2330315*...
Página 220
Viige seade ja aku soovitatud töötemperatuurile ja ärge avaldage tootele ülekoormust. Kui teade ei kao, pöörduge Hilti hooldekeskusse. Üks (1) LED-tuli põleb kollase tulega Liitiumioonaku ja sellega seotud toode ei ühildu. Palun pöörduge Hilti hooldekeskusse.
Página 221
Juhtnupp Kirjeldus Automaatne filtripuhastus Kui LED-tuli põleb, siis on automaatne filtripuhastus aktiveeritud. Inaktiveerige automaatne filtripuhastus, selleks vajutage nupule. LED-tuli kustub. TÄHTIS! Rakenduses SafeSet peab automaatne filtripuhastus olema alati aktiveeritud. Režiimis ECO vähendatakse tolmuimeja imemisvõimsust, suurendades seeläbi aku tööaega. Kui LED-tuli põleb, on režiim ECO aktiivne. TÄHTIS! Rakenduses SafeSet ei tohi režiimi ECO kasutada! Vooliku läbimõõdu seadistus (ainult M-klassi puhul) Vajutage nupule, et välja reguleerida kasutatava imivooliku läbimõõtu.
Página 222
Pidevalt suure imemisvõimsuse võimaldamiseks peab filtripuhastus olema süsteemsete rakenduste korral (eelkõige lihvimisel ja lõikamisel) või suures koguses tolmu imemisel aktiveeritud. Olenemata automaatsest filtripuhastusest saab filtrit mis tahes ajal manuaalse filtripuhastuse nupule vajuta- misega puhastada. Power-puhastus: Maksimaalse võimsuse filtripuhastusel saavutate, kui sulgete voolikute ja vajutate samal ajal manuaalse filtripuhastuse nupule.
Página 223
Töö ettevalmistamine HOIATUS Vigastuste oht soovimatu käivitumise tõttu! ▶ Enne aku paigaldamist veenduge, et selle juurde kuuluv seade on välja lülitatud. ▶ Enne seadme seadistamist ja tarvikute vahetamist eemaldage seadmest aku. Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi. Aku laadimine 1.
Página 224
Käsitsemine Vigastuste oht! L-klassi, M-klassi- ja H-klassi tolmuimejad sisaldavad terviseohtlikku tolmu. ▶ Seadet tohivad tühjendada ja hooldada, sealhulgas tolmumahutit eemaldada vaid asjaomase väljaõppega tehnikud. Kanda tuleb asjaomast kaitsevarustust. ▶ Enne seadme eemaldamist ohtlikke aineid sisaldavast alast puhastage seadme välispind või pakkige seade õhukindlalt sisse.
Página 225
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Página 226
▶ Hooldus- ja korrashoiutöödel tuleb kõik määrdunud detailid, mida ei olnud võimalik piisavalt puhastada, pakkida hermeetilistesse kottidesse ja vastavalt kehtivatele eeskirjadele hävitada. ▶ Vähemalt kord aastas tuleb Hilti hooldekeskuses või asjaomase väljaõppega isikul lasta teha seadme tolmutehniline kontroll, mis hõlmab filtri, seadme hermeetilisuse ja kontrollseadiste toimivuse kontrolli.
Página 227
Täituvusnäidu kontrollimine 1. Seadke seadme lüliti asendisse OFF. 2. Avage 2 kinnitusklambrit. 3. Tõstke tolmuimeja ülaosa tolmumahuti pealt ära ja asetage tolmuimeja ülaosa tagaküljele. ▶ Laske filtrielemendil kuivada. 4. Kontrollige, kas lülituskontaktid (traadid) (A) ja (B) on puhtad ning puhastage need vajadusel pehme harjaga.
Página 228
Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus Aku ei fikseeru kuuldava klõp-...
Página 229
▶ Ärge saatke kahjustada saanud akusid posti teel! ▶ Lühise vältimiseks katke akukontaktid elektrit mittejuhtiva materjaliga. ▶ Käidelge akusid nii, et need ei satu laste kätte. ▶ Utiliseerige aku Hilti Store esinduses või pöörduge asjaomase jäätmekäitlusettevõtte poole. Enamik Hilti seadmete valmistamisel kasutatud materjalidest on taaskasutatavad. Taaskasutuse eelduseks on materjalide korralik sorteerimine.
Página 230
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Página 231
Iekārta atbalsta tehnoloģiju NFC, kas ir saderīga ar iOS un Android platformām. 1.3.2 Papildu simboli izstrādājumiem ar akumulatora barošanu Uz izstrādājuma tiek lietoti šādi simboli: Lietojamā Hilti litija jonu akumulatoru sērija. Ņemiet vērā informāciju, kas iekļauta nodaļā Nosacī- jumiem atbilstīga lietošana. Litija jonu akumulators Nekādā gadījumā nelietojiet akumulatoru kā triecieninstrumentu.
Página 232
▶ Nosūcēju nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām psihiskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai bez pietiekamas pieredzes un/vai pietiekamām zināšanām. ▶ Nosūcēju drīkst lietot tikai personas, kas ir kārtīgi iepazinušās ar tās funkcijām, instruētas par iekārtas drošu lietošanu un apzinās ar to saistītos riskus. Izstrādājums nav paredzēts bērniem. ▶...
Página 233
Uzsūcamais materiāls ▶ Nedrīkst nosūkt veselībai kaitīgus putekļus, kuru putekļu klase ir augstāka par nosūcēja klasi. Nosūcēju nedrīkst izmantot veselībai kaitīgu, degošu un/vai sprādzienbīstamu putekļu (piemēram, magnija vai alumīnija) uzsūkšanai. Nedrīkst uzsūkt karstus materiālus, kuru temperatūra pārsniedz 60 °C (140 °F) (piemēram, degošas cigaretes, karstus pelnus). ▶...
Página 234
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Página 235
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos normatīvos aktus. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus Nuron. Lai nodrošinātu optimālu darbības efektivitāti, Hilti iesaka kopā ar šo izstrādājumu lietot šīs lietošanas instrukcijas beigās iekļautajā...
Página 236
Lai iegūtu sīkāku informāciju, apmeklējiet tīmekļvietni www.hilti.group vai sazinieties ar Hilti ķīmisko enkuru speciālistu. Pirms izmantot izstrādājumu kopā ar sistēmu Hilti SafeSet, ņemiet vērā šādus norādījumus un pasākumus: ▶ Lietojiet izstrādājumu tikai tad, ja tas ir nevainojamā stāvoklī. Raugieties, lai blīvējums starp netīrumu tvertni un nosūcēja galvu nav bojāts un nodrošina pareizu noblīvēšanos.
Página 237
VC 10L-22 Brīdinājuma uzlīme L klases nosūcējiem: BRĪDINĀJUMS. Šajā nosūcējā atrodas veselībai kaitīgi putekļi. Tā iztukšošanu un apkopi, tostarp putekļu maisiņa utilizāciju, drīkst veikt tikai kompetenti speciālisti, kas valkā piemērotus individuālos aizsarglīdzekļus. Darbiniet nosūcēju tikai tad, ja tas ir aprīkots ar pilnībā nokomplektētu un nevainojami funkcionējošu filtru sistēmu.
Página 238
Bluetooth ir bezvadu datu pārneses savienojums, kas nodrošina komunikāciju starp diviem ar Bluetooth aprīkotiem izstrādājumiem, kas atrodas nelielā attālumā viens no otra. Litija jonu akumulatora indikācija Hilti litija jonu akumulatoru Nuron indikācija var informēt par akumulatora uzlādes līmeni, kļūmēm un stāvokli. 3.9.1 Uzlādes līmeņa indikācija un kļūmes paziņojumi BRĪDINĀJUMS!
Página 239
(1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. 3.10 Vadības taustiņi uz izstrādājuma Vadības taustiņš...
Página 240
Filtra attīrīšanas funkcija darbojas tikai tad, ja ir pievienota iesūkšanas šļūtene. Nosūcējs ir aprīkots ar manuālu un automātisku filtra attīrīšanu, kas palīdz lielā mērā attīrīt filtra elementu no putekļu nogulsnējumiem. Automātisko filtra attīrīšanas funkciju iespējams izslēgt, nospiežot taustiņu "Filtra automātiskā attīrīšana", un atkal ieslēgt, nospiežot šo taustiņu vēlreiz.
Página 241
Uzglabāšanas temperatūra −20 ℃ … 40 ℃ Akumulatora temperatūra uzlādes sākumā −10 ℃ … 45 ℃ Informācija par troksni (mērījumi veikti saskaņā ar EN 60335-2-69) Skaņas spiediena līmenis (L 82,9 dB(A) Skaņas jaudas līmenis (L 92,7 dB(A) Iespējamā kļūda 2 dB(A) Informācija par vibrāciju, mērījumi veikti saskaņā...
Página 242
Iesūkšanas šļūtenes pievienošana / noņemšana 1. Lai veiktu montāžu, iebīdiet iesūkšanas šļūteni ieplūdes savienojumā. 2. Lai to noņemtu, veicot pagrieziena kustību, izvelciet iesūkšanas šļūteni no ieplūdes savienojuma. Šļūtenes diametra iestatīšana 1. Lai uzsūktu / savāktu sausus, nedegošus putekļus ar ekspozīcijas robežvērtībām un kokskaidas, saskaņojiet iesūkšanas šļūtenes diametru ar šļūtenes diametra iestatīšanas slēdža pozīciju.
Página 243
Sausu putekļu savākšana Pirms sausu putekļu, jo īpaši minerālu materiālu uzsūkšanas vienmēr jāpievērš uzmanība tam, lai tvertnē būtu ievietots pareizais putekļu maisiņš. Pēc tam būs iespējams ērti un tīri utilizēt uzsūkto materiālu. IEVĒROT PIESARDZĪBU! Veselībai kaitīgi putekļi var izraisīt traumas! Ja netiek lietots filtra elements, var izplūst bīstamas vielas. ▶...
Página 244
▶ Veicot apkopes un remonta darbus, visas netīrās daļas, ko nav iespējams kārtīgi notīrīt, iepakojiet hermētiski noslēgtos maisiņos un utilizējiet saskaņā ar spēkā esošo normatīvu prasībām. ▶ Vismaz reizi gadā Hilti servisa darbiniekiem vai citam kvalificētam speciālistam jāveic putekļu caurlaidības tehniskā kontrole, kuras ietvaros tiek pārbaudīts, piemēram, filtra stāvoklis, iekārtas hermētiskums un kontrolierīču funkcijas.
Página 245
Filtra tīrīšana Filtra elements ir nodilumam pakļauta detaļa. Netīriet filtra elementu, sitot to pret cietām virsmām. Nelietojiet tīrīšanas iekārtas ar saspiesto gaisu vai smailus priekšmetus, kas var sabojāt filtra materiālu. Tādējādi jūs palielināsiet filtra elementa kalpošanas ilgumu. ▶ Mainiet filtra elementu vismaz vienreiz pusgadā. ▶...
Página 246
Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Akumulators nenofiksējas ar...
Página 247
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! 2330315 Latviešu...
Página 248
• iekārtai jābūt noturīgai pret jebkādu starojumu, ieskaitot starojumu, kas aktivē nevēlamas operācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai modificēšanas pasākumi, ko nav nepārprotami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt iekārtas ekspluatāciju var tikt ierobežotas. Papildinformācija Papildinformācija par lietošanu, tehniku, vides aizsardzību un materiālu otrreizējo pārstrādi ir pieejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453...
Página 249
Prietaisas palaiko NFC technologiją, suderinamą su „iOS“ ir „Android“ platformomis. 1.3.2 Papildomi simboliai akumuliatoriniams prietaisams Ant prietaiso naudojami tokie simboliai: Naudotas Hilti serijos ličio jonų akumuliatorius. Atkreipkite dėmesį į duomenis skyriuje Naudoji- mas pagal paskirtį. Ličio jonų akumuliatorius Niekada nenaudokite akumuliatoriaus kaip smūginio įrankio.
Página 250
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais prietaisais ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instrukcijas.
Página 251
Elektrinio įrankio naudojimas ir elgesys su juo ▶ Nenaudojamus elektrinius įrankius saugokite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Neleiskite prietaisu naudotis asmenims, kurie nėra su juo susipažinę arba nėra perskaitę šios instrukcijos. Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja patirties neturintys asmenys. ▶ Elektrinius įrankius rūpestingai prižiūrėkite. Tikrinkite, ar judančios elektrinio įrankio dalys tinkamai funkcionuoja ir niekur nekliūva, ar nėra sulūžusių...
Página 252
VC 10L-22 Papildomai L klasės siurbliams ▶ L klasės dulkėms skirtas siurblys tinka sausoms nedegioms dulkėms, skysčiams, medienos pjuve- noms ir pavojingoms dulkėms, kurių ribinės ekspozicijos reikšmės > 1 mg/m³, susiurbti / nusiurbti. Priklausomai nuo susiurbiamų ar nusiurbiamų dulkių pavojingumo, siurblyje turi būti naudojami atitinkami filtrai.
Página 253
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Página 254
Naudojant dulkių gaudymo įtaisus, jeigu pašalinamas oras grįžta į patalpą, būtina patalpoje užtikrinti pakankamą vėdinimo intensyvumą (L). Laikykitės nacionalinių nuostatų. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti Nuron ličio jonų akumuliatorius. Optimaliam našumui Hilti rekomenduoja šiam prietaisui šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius.
Página 255
(10) klasės dulkėmis siurbti Hilti SafeSet sistema Hilti SafeSet yra metodas, skirtas cheminiams inkarams optimaliai montuoti. Visi SafeSet komponentai yra tarpusavyje optimaliai suderinti ir kaip bendra sistema yra patikrinti ir leisti naudoti pagal tarptautines leidimo naudoti nuostatas. Daugiau informacijos rasite apsilankę www.hilti.group arba kreipkitės į Hilti cheminių inkarų specia- listą.
Página 256
„Bluetooth“ yra belaidis duomenų perdavimas per du „Bluetooth“ technologiją naudojančius prietaisus, kurie mažu atstumu gali turėti ryšį vienas su kitu. Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys Hilti Nuron ličio jonų akumuliatoriai gali parodyti įkrovos būklę, pranešimus apie klaidą ir akumuliatoriaus būklę. 3.9.1 Įkrovos būklės ir pranešimų...
Página 257
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. 3.10 Valdymo mygtukai ant prietaiso Valdymo mygtukas Aprašymas...
Página 258
Valdymo mygtukas Aprašymas Dirbant ECO režimu, sumažinamas dulkių siurblio siurbimo našumas ir dėl to ilgėja akumuliatoriaus veikimo laikas. Jei šviesos diodas šviečia, ECO režimas yra įjungtas. SVARBU! Naudojant SafeSet sistemą, neleidžiama naudoti ECO režimo! Žarnos skersmens nustatymas (tik M klasei) Paspauskite mygtuką, kad nustatytumėte dabartinį...
Página 259
Galingas valymas: valydami filtrą, maksimalų našumą pasieksite uždarydami žarną ir tuo pačiu spausdami mygtuką „Rankinis filtro valymas“. Techniniai duomenys Gaminio savybės VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22 Svoris 6 kg 6 kg 6 kg Matmenys (I×P×A) 215 mm × 350 mm × 215 mm ×...
Página 260
Laikykitės šioje instrukcijoje ir ant prietaiso pateiktų saugos nurodymų ir įspėjimų. Akumuliatoriaus įkrovimas 1. Prieš pradėdami krauti, perskaitykite kroviklio naudojimo instrukciją. 2. Atkreipkite dėmesį, kad akumuliatoriaus ir kroviklio kontaktai turi būti švarūs ir sausi. 3. Akumuliatorių įkraukite leistinu krovikliu. → psl. 249 Akumuliatoriaus įdėjimas ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus dėl trumpojo jungimo arba krintančio akumuliatoriaus!
Página 261
ĮSPĖJIMAS Sužalojimo pavojus. Dėl filtravimo sistemos pažeidimo sveikatai kenksmingos dulkės gali pasklisti į aplinką. ▶ Avariniu atveju (pvz., plyšus filtrui) siurblį išjunkite, maitinimo kabelio kištuką ištraukite iš elektros lizdo ir, prieš siurblį naudodami toliau, leiskite patikrinti specialistams. ATSARGIAI Sužalojimo pavojus dėl nekontroliuojamų judesių! Kai ratų stabdžiai neįjungti, dulkių siurblys gali pradėti nekontroliuojamai judėti.
Página 262
Baigę techninės priežiūros ir einamojo remonto darbus, sumontuokite visus apsauginius įtaisus ir patikrinkite jų veikimą. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Lietuvių...
Página 263
▶ Vykdydami techninės priežiūros ir remonto darbus, visas užterštas detales, kurių negalima tinkamai nuvalyti, sudėkite į nepralaidžius maišus ir utilizuokite pagal galiojančias instrukcijas. ▶ Ne rečiau kaip kartą per metus leiskite Hilti techninės priežiūros centrui arba apmokytam asmeniui siurblį patikrinti: pavyzdžiui, įvertinti filtro būklę, prietaiso sandarumą orui ir kontrolinių įtaisų veikimą.
Página 264
Pripildymo kontrolės įtaiso tikrinimas 1. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį OFF. 2. Atidarykite 2 užraktų apkabas. 3. Nuo šiukšlių konteinerio nukelkite siurblio galvutę ir padėkite ją ant užpakalinės pusės. ▶ Leiskite išdžiūti filtruojančiam elementui. 4. Patikrinkite, ar neužteršti atjungimo kontaktai (vieliniai zondai) (A) ir (B), ir jei reikia, nuvalykite juos minkštu šepečiu.
Página 265
Sprendimas Akumuliatorius neužsifiksuoja Užterštas akumuliatoriaus fiksato- ▶ Nuvalykite fiksatorių ir užfiksuo- girdimu spragtelėjimu. rius. kite akumuliatorių. ▶ Kreipkitės į Hilti techninės Akumuliatoriaus šviesos dio- Akumuliatorius sugedęs. dai nieko nerodo. priežiūros centrą. Sumažėjęs siurbimo našu- Šiukšlių konteineris pripildytas. ▶ Ištuštinkite šiukšlių konteinerį.
Página 266
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Página 267
W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator LiIon Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole:...
Página 268
Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Polski 2330315...
Página 269
Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrze- ganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub cięż- kich obrażeń ciała. Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. ▶...
Página 270
▶ Unikać uruchamiania urządzenia bez nadzoru. Zanim włożony zostanie akumulator, urządzenie będzie podniesione lub transportowane, należy je wyłączyć. Nie przenosić urządzenia z palcem opartym na włączniku/ wyłączniku. Gdy urządzenie nie jest używane, np. podczas przerw w pracy, przed przystąpieniem do konserwacji, podczas wymiany narzędzi lub w trakcie transportu, należy zawsze wyjmować...
Página 271
Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
Página 272
Nie wolno stosować urządzenia do odkurzania ludzi i zwierząt. Używanie odkurzacza pod wodą jest zabronione. Ten produkt jest dopuszczony do stosowania w systemie Hilti SafeSet. ▶ Osoby używające urządzenia powinny przed przystąpieniem do pracy zapoznać się z jego obsługą, zagrożeniami, jakie może spowodować odsysany materiał oraz z bezpieczną utylizacją zebranego materiału.
Página 273
Przestrzegać przepisów krajowych. • Z tym produktem stosować tylko akumulatory litowo-jonowe Hilti Nuron typu B 22. W celu uzyskania optymalnej wydajności Hilti zaleca akumulatory podane dla tego produktu w tabeli na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Página 274
Więcej informacji można znaleźć na stronie www.hilti.group lub u specjalisty z zakresu kotew chemicznych marki Hilti. Przed przystąpieniem do użytkowania produktu z aplikacją Hilti SafeSet, należy zastosować się do następujących wskazówek i środków ostrożności:...
Página 275
Odkurzacz do pracy na sucho i mokro z filtrem, wężem ssącym w komplecie ze złączką obrotową (po stronie odkurzacza) i końcówką narzędziową, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Bluetooth Niniejszy produkt jest wyposażony w łącze Bluetooth (opcjonalne).
Página 276
Akumulator litowo-jonowy jest całkowicie rozłado- wany. Naładować akumulator. Jeśli po naładowaniu akumulatora dioda LED nadal szybko miga, skontaktować się z serwisem Hilti. Jedna (1) dioda LED szybko miga na żółto Akumulator litowo-jonowy lub związany z nim pro- dukt jest przeciążony, zbyt gorący, zbyt zimny lub wystąpiła inna usterka.
Página 277
Przycisk obsługi Opis W trybie ECO moc ssania odkurzacza jest obniżana, co wydłuża czas pracy na akumulatorze. Jeśli dioda LED świeci się, tryb ECO jest aktywny. WAŻNE! W przypadku zastosowania SafeSet nie wolno korzystać z trybu ECO! Ustawianie średnicy węża (tylko dla klasy M) Nacisnąć...
Página 278
Oczyszczanie z dużą mocą: Maksymalną moc oczyszczania filtra można osiągnąć poprzez zamknięcie węża i równoczesne naciśnięcie przycisku “Ręczne oczyszczanie filtra”. Dane techniczne Właściwości produktu VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22 Ciężar 6 kg 6 kg 6 kg Wymiary (Dł. × szer. × wys.) 215 mm ×...
Página 279
Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶ Przed rozpoczęciem nastawy urządzenia lub wymianą osprzętu wyjąć akumulator z urządzenia. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej doku- mentacji i podanych na produkcie.
Página 280
Obsługa ZAGROŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. W przypadku odkurzaczy klasy L, M i H odkurzacz zawiera szkodliwy dla zdrowia pył. ▶ Opróżnianie i konserwację urządzenia, włącznie z utylizacją zbiorników na pył, mogą przeprowadzić wyłącznie fachowcy. Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne. ▶ Przed usunięciem odkurzacza z obszaru ze szkodliwymi dla zdrowia substancjami, odkurzacz należy z zewnątrz odkurzyć, wytrzeć...
Página 281
(np. nie zanurzyć w wodzie ani nie pozostawiać na deszczu). Jeśli akumulator został zamoczony, należy traktować go jak akumulator uszkodzony. Odizolować go w niepalnym pojemniku lub zwrócić się do serwisu Hilti. • Akumulator musi być czysty oraz wolny od innego oleju i smaru. Nie wolno dopuścić do niepotrzebnego gromadzenia się...
Página 282
▶ Podczas konserwacji i naprawy wszystkie części, których nie udało się dokładnie wyczyścić, należy zapakować w szczelne worki i zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami. ▶ Przynajmniej raz w roku należy przeprowadzać w serwisie Hilti lub zlecać wykwalifikowanemu personelowi kontrolę techniczną urządzenia, np. pod kątem uszkodzenia filtra, szczelności i działania mechanizmów kontrolnych.
Página 283
Wymiana filtra 1. Ustawić przełącznik urządzenia w położeniu OFF. 2. Otworzyć obydwa zaczepy zatrzaskowe. 3. Zdjąć głowicę ssącą ze zbiornika na zanieczyszczenia i umieścić ją z tyłu. 4. Obrócić mocowania filtra o 180°. 5. Wyjąć ramkę wraz z filtrem. ▶ Należy dopilnować, aby do otworu turbiny nie przedostały się zanieczyszczenia! 6.
Página 284
W przypadku jakichkolwiek błędów zwracać uwagę na stan naładowania akumulatora. Patrz rozdział Wskazania akumulatora litowo-jonowego. W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Página 285
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Página 286
• Urządzenie musi przyjmować każde promieniowanie, łącznie z promieniowaniami, powodującymi niepo- żądane reakcje. Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie dozwolone przez firmę Hilti, mogą spowodować ograniczenie praw użytkownika do dalszej eksploatacji urządzenia. Dalsze informacje Dalsze informacje dotyczące obsługi, technologii, środowiska i recyklingu znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453...
Página 287
Nářadí podporuje NFC technologii, která je kompatibilní se systémy iOS a Android. 1.3.2 Navíc symboly u akumulátorových výrobků Na výrobku byly použity následující symboly: Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Lithium-iontový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí.
Página 288
Výrobce prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek odpovídá platným zákonům a splňuje platné normy. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrická zařízení...
Página 289
▶ O elektrické zařízení se pečlivě starejte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že by byla narušena funkce elektrického zařízení. Poškozené díly nechte před použitím zařízení opravit. Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná údržba elektrického zařízení.
Página 290
Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Obraťte se na servis Hilti nebo si přečtěte dokument „Pokyny k bezpečnosti a používání lithium-iontových akumulátorů Hilti“.
Página 291
▶ Nepoužívejte výrobek v trvalém stacionárním provozu, v automatických nebo poloautomatických zaříze- ních. ▶ Používejte pouze originální příslušenství a nástroje společnosti Hilti, abyste zabránili nebezpečí poranění. ▶ Abyste zabránili vzniku elektrostatického výboje, používejte antistatickou sací hadici. ▶ Nevysávejte předměty, které by přes vak na prach mohly způsobit poranění (například špičaté nebo ostré...
Página 292
• Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti Nuron typové řady B 22. Pro optimální výkon doporučuje firma Hilti pro tento výrobek akumulátory uvedené v tabulce na konci tohoto návodu k obsluze. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky Hilti typových řad uvedených v tabulce na konci tohoto •...
Página 293
Použití Hilti SafeSet Hilti SafeSet je metoda pro optimální vsazování chemických kotev. Všechny součásti SafeSet jsou optimálně sladěné a celý systém je zkontrolovaný a schválený podle mezinárodních schvalovacích předpisů. Pro další informace navštivte www.hilti.group nebo kontaktujte specialistu Hilti na chemické kotvy.
Página 294
Vysavač na suché a mokré sání včetně filtrační vložky, kompletní sací hadice s otočnou objímkou (na straně vysavače) a objímkou pro nářadí, návod k obsluze Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Bluetooth Tento výrobek je vybavený...
Página 295
Hilti. Jedna (1) LED svítí žlutě Lithium-iontový akumulátor a s ním spojený výro- bek nejsou kompatibilní. Obraťte se na servis Hilti. Jedna (1) LED bliká rychle červeně Lithium-iontový akumulátor je zablokovaný a nelze dále používat. Obraťte se na servis Hilti.
Página 296
3.11 Ukazatele a výstražné signály Vysavač je vybavený různými kontrolními systémy, které vydávají optické výstražné signály (LED ukazatel) nebo akustické výstražné signály (výstražný tón): Sledování naplnění svítí: Je aktivní ochranné vypnutí při mokrém sání. ▶ Vyprázdněte nádobu a vyčistěte sondy. Výstražný...
Página 298
1. Před prvním uvedením do provozu akumulátor úplně nabijte. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby slyšitelně zaskočil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpečně usazený. Vyjmutí akumulátoru 1. Stiskněte odjišťovací tlačítko akumulátoru. 2. Vytáhněte akumulátor z výrobku. Výměna vaku na prach 1.
Página 299
Zapnutí a vypnutí vysavače Dobu chodu při akumulátorovém provozu můžete prodloužit tím, že aktivujete provoz se sníženým sacím výkonem. → Pro aktivaci nebo deaktivaci stiskněte tlačítko ECO. Vysavač můžete ovládat pomocí modulu Bluetooth a příslušného dálkového ovládání (volitelné příslušenství). → Nastavte spínač do polohy BLUETOOTH. Přečtěte si a dodržujte pokyny k bezpečnosti a obsluze v návodu k obsluze příslušenství.
Página 300
Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte, zda bezvadně fungují. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství schválené Hilti pro váš výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group Pokyny k ošetřování...
Página 301
▶ Při provádění údržby a oprav zabalte všechny znečištěné díly, které nebylo možno dostatečně vyčistit, do neprodyšných pytlů a zlikvidujte je v souladu s předpisy platnými pro likvidaci. ▶ Minimálně jednou ročně nechte v servisu Hilti nebo vyškolenou osobou provést technickou kontrolu prašnosti, například poškození filtru, vzduchotěsnosti zařízení a funkce kontrolních zařízení.
Página 302
Přeprava a skladování akumulátorového nářadí a akumulátorů Přeprava POZOR Neúmyslné spuštění při přepravě ! ▶ Výrobky přepravujte vždy bez nasazených akumulátorů! ▶ Vyjměte akumulátor/akumulátory. ▶ Akumulátory nikdy nepřepravujte volně. Akumulátory by měly být při přepravě chráněné proti nadměrným nárazům a vibracím a izolované od jakýchkoli vodivých materiálů nebo jiných akumulátorů, aby se nemohly dostat do kontaktu s póly jiných akumulátorů...
Página 303
▶ Poškozené akumulátory žádným způsobem neposílejte! ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. 2330315 Česky...
Página 304
Výrobky Hilti jsou vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré přístroje k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! Záruka výrobce...
Página 305
1.3.2 Dodatočné symboly na akumulátorových výrobkoch Na výrobku sa používajú nasledujúce symboly: Použitý typový rad lítiovo-iónového akumulátora Hilti. Riaďte sa pokynmi v kapitole Používanie v súlade s určeným účelom. Lítiovo-iónový akumulátor Akumulátor nikdy nepoužívajte ako nástroj na udieranie alebo zatĺkanie.
Página 306
Výrobca na vlastnú zodpovednosť vyhlasuje, že tu opísaný výrobok zodpovedá platným právnym predpisom a normám. Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie. Technická dokumentácia je uložená tu: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnosť Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické zariadenia VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Página 307
ochrannej prilby alebo chráničov sluchu (podľa druhu použitia elektrického náradia) znižuje riziko poranenia. ▶ Vysávač nepoužívajte v silne prašnom prostredí. ▶ Pri nesprávnom používaní môže z akumulátora unikať kvapalina. Zabráňte kontaktu s ňou. Kvapalina vytekajúca z akumulátora môže spôsobiť podráždenia pokožky alebo popáleniny. Po kontakte dôkladne opláchnite vodou.
Página 308
VC 10L-22 Okrem toho pri vysávačoch triedy L ▶ Vysávač s triedou prachu L je vhodný na vysávanie/odsávanie suchého, nehorľavého prachu, drevených pilín a triesok a nebezpečného prachu s hraničnými hodnotami expozície na úrovni > 1 mg/m³. Podľa nebezpečnosti vysávaného/odsávaného prachu musí byť vysávač vybavený vhodnými filtrami.
Página 309
▶ Výrobok nepoužívajte v stacionárnom, nepretržitom režime prevádzky, v automatických alebo poloauto- matických systémoch. ▶ Používajte len originálne príslušenstvo a náradie od firmy Hilti, aby ste predišli nebezpečenstvám poranenia. ▶ Na zabránenie vytvárania elektrostatických efektov používajte antistatickú saciu hadicu.
Página 310
Dodržiavajte vnútroštátne predpisy. • Pre tento výrobok používajte len lítiovo-iónové akumulátory Hilti Nuron typového radu B 22. Pre optimálny výkon odporúča Hilti pre tento výrobok akumulátory uvedené v tabuľke na konci tohto návodu na obsluhu. •...
Página 311
Vrecko na prach na použitie s triedou prachu H Použitie Hilti SafeSet Hilti SafeSet je metóda pre optimálne vloženie chemických kotiev. Všetky komponenty SafeSet sú navzájom optimálne prispôsobené a sú testované a schválené ako spoločný systém v súlade s medzinárodnými požiadavkami.
Página 312
Vysávač na vysávanie namokro/nasucho vrátane filtračného prvku, kompletná sacia hadica s otočnou objímkou (na strane vysávača) a nátrubkom na náradie, návod na použitie Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.group Bluetooth Tento výrobok je vybavený...
Página 313
Lítiovo-iónový akumulátor je úplne vybitý. Nabite akumulátor. Ak LED po skončení akumulátora akumulátor ešte stále rýchlo bliká, obráťte sa na servis Hilti. Jedna (1) LED rýchlo bliká nažlto Lítiovo-iónový akumulátor a súvisiaci výrobok sú preťažené, príliš horúce, príliš studené alebo majú...
Página 314
Ovládacie tlačidlo Opis Automatické čistenie filtra Ak svieti kontrolka LED, automatické čistenie filtra je aktívne. Stlačením tlačidla deaktivujete automatické čistenie filtra. Kontrolka LED zhasne. DÔLEŽITÉ! Pri použití SafeSet musí byť vždy aktivované automatické čistenie filtra. V režime ECO sa sací výkon vysávača zníži, a tým sa predĺži čas prevádzky akumulátora.
Página 315
Pri používaní v systéme (najmä pri brúsení, rezaní a vytváraní drážok) alebo pri nasávaní väčšieho množstva prachu musí byť aktivované čistenie filtra, aby bol možný trvalo vysoký sací výkon. Nezávisle od automatického čistenia filtra sa môže filter opätovným stlačením tlačidla „Manuálne čistenie filtra“...
Página 316
Príprava práce VAROVANIE Nebezpečenstvo poranenia neúmyselným rozbehom! ▶ Pred vložením akumulátora sa uistite, že je príslušný výrobok vypnutý. ▶ Skôr než budete náradie nastavovať alebo meniť časti jeho príslušenstva, odstráňte akumulátor. Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. Nabíjanie akumulátora 1.
Página 317
Obsluha NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo poranenia. Pri vysávačoch triedy L, triedy M a triedy H obsahuje vysávač zdraviu škodlivý prach. ▶ Práce spojené s vyprázdňovaním a údržbou, vrátane odstraňovania zberných nádob na prach, smú vykonávať iba odborníci. Noste zodpovedajúcu ochrannú výbavu. ▶ Predtým než vysávač odstránite z oblasti zaťaženej nebezpečnými látkami, povysávajte vonkajšiu stranu vysávača, dočista ho poutierajte alebo ho tesne zabaľte.
Página 318
(napr. neponorte do vody alebo nenechajte stáť v daždi). Ak sa akumulátor premočil, postupujte ako pri poškodenom akumulátore. Dajte ho do nehorľavej nádoby a obráťte sa na servis Hilti. • Akumulátor udržiavajte čistý a zbavený cudzieho oleja a tuku. Nedovoľte, aby sa na akumulátore zbytočne nahromadil prach a špina.
Página 319
▶ Minimálne jedenkrát ročne dajte servisom firmy Hilti alebo osobou odborne spôsobilou na tento úkon vykonať prachovú technickú kontrolu, napríklad výskytu poškodenia filtra, vzduchotesnosti zariadenia a funkcie kontrolných zariadení.
Página 320
5. Vyberte filter s rámom. ▶ Dávajte pozor na to, aby sa do otvoru turbíny nedostali nečistoty! 6. Tesnenie a uchytenie rámu filtra očistite od prachu. 7. Nasaďte rám na nový filter. 8. Nasaďte rám vrátane filtra do držiaka pre rám filtra. 9.
Página 321
Pri všetkých poruchách venujte pozornosť indikácii stavu akumulátora. Pozri kapitolu Indikátory lítiovo- iónového akumulátora. Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. Porucha Možná príčina Riešenie Akumulátor nezaskočí...
Página 322
Výrobky značky Hilti sú z veľkej časti vyrobené z recyklovateľných materiálov. Predpokladom na opakované využitie recyklovateľných materiálov je ich správne separovanie. V mnohých krajinách firma Hilti odoberie vaše staré zariadenie na recykláciu. Informujte sa v zákazníckom servise Hilti alebo u svojho obchodného poradcu.
Página 323
Tento prístroj by nemal vytvárať škodlivé žiarenie. • Prístroj musí zachytiť každé žiarenie, vrátane takých žiarení, ktoré spôsobia nežiaduce operácie. Zmeny alebo úpravy, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie prístroja do prevádzky. Ďalšie informácie Ďalšie informácie o obsluhe, technológii, životnom prostredí...
Página 324
1.3.2 Kiegészítő szimbólumok akkumulátoros termékeknél A következő szimbólumokat használjuk a terméken: A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Li-ion akku Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Ügyeljen arra, hogy ne ejtse le az akkut. Ne használjon olyan akkut, amelyet ütés ért vagy egyéb módon sérült.
Página 325
A gyártó kizárólagos felelőssége tudatában kijelenti, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő törvényeknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági előírások az elektromos készülékekhez FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
Página 326
▶ Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. a jelen utasítások figyelembe- vételével használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. ▶ Használja a megfelelő elektromos kéziszerszámot. Ne használja az elektromos kéziszerszámot olyan célra, amelyre az nem alkalmas;...
Página 327
éghető anyagoktól elegendő távolságra. Hagyja lehűlni az akkut. Amennyiben egy óra elteltével még mindig túl forró az akku érintésre, akkor meghibásodott. Forduljon a Hilti Szervizhez vagy olvassa el a „Tudnivalók a Hilti Li-ion akkuk biztonságával és alkalmazásával kapcsolatban” c.
Página 328
▶ A termékkel végzendő munka megkezdése előtt tájékozódjon a kezelésről, az anyag jellegéből következő veszélyekről, valamint az anyag biztonságos ártalmatlanításáról. ▶ A terméket ne használja folyamatos tartós üzemben, automata és félautomata berendezésekben. ▶ A sérülés veszélyének csökkentése érdekében csak eredeti Hilti tartozékokat és szerszámokat használ- jon. ▶ Elektrosztatikus hatások elkerüléséhez használjon antisztatikus szívótömlőt.
Página 329
Amennyiben az elszívott levegő visszakerül a helyiség légterébe, porelszívás esetén feltétlenül biztosítani kell a légcsere (L) megfelelő mértékét. Vegye figyelembe a nemzeti rendelkezéseket! Ehhez a termékhez csak B 22-es típussorozatú Hilti Nuron Liion akkumulátorokat használjon. A termék • optimális teljesítménye érdekében a Hilti a jelen használati utasítás végén található táblázatban megadott akkumulátorok használatát javasolja.
Página 330
A vegyi dübelekre vonatkozó további információért keresse fel a www.hilti.group weboldalt, vagy vegye fel a kapcsolatot a Hilti szakértőjével. Mielőtt a terméket a Hilti SafeSet alkalmazással használná, vegye figyelembe a következő tudnivalókat és elővigyázatossági intézkedéseket: ▶ A terméket csak kifogástalan műszaki állapotban használja. Ellenőrizze, hogy a szennyfogó tartály és a szívófej közötti tömítések sérülésmentesek és megfelelően tömítenek.
Página 331
A Bluetooth egy vezeték nélküli adatátviteli kapcsolat, amelyen keresztül két, egymás közelében található Bluetooth-képes termék kapcsolódhat egymáshoz. Li-ion akku megjelenítése A Hilti Nuron Li-ion akkuk megjelenítik a töltöttségi állapotot, a hibaüzeneteket és az akku állapotát. 3.9.1 A töltési állapot és hibaüzenetek megjelenítése FIGYELMEZTETÉS...
Página 332
Hozza a terméket és az akkut az ajánlott munka- hőmérsékletre és ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl használat közben. Ha az üzenet továbbra is fennáll, forduljon a Hilti Szervizhez. Egy (1) LED sárga fénnyel világít A Li-ion akku és az azzal összekötött termék nem kompatibilisek.
Página 333
Kezelőgomb Leírás Tömlőátmérő beállítása (csak M-osztályhoz) Az aktuálisan használt tömlőátmérő beállításához nyomja meg a gombot. A beállítandó érték a csatlakoztatott eszköztől és annak elszívási átmérőjétől függ, amit szükség esetén be kell állítani. 3.11 Kijelzések és figyelmeztetések Az elszívó különböző felügyeleti rendszerekkel rendelkezik, amelyek optikai figyelmeztető jeleket (LED kijelző) vagy akusztikus figyelmeztető...
Página 334
Műszaki adatok Terméktulajdonságok VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22 Tömeg 6 kg 6 kg 6 kg Méretek (H × Szé × Ma) 215 mm × 350 mm × 215 mm × 350 mm × 215 mm × 350 mm × 400 mm 400 mm 400 mm...
Página 335
Az akku töltése 1. A töltés előtt olvassa el a töltőkészülék használati utasítását. 2. Ügyeljen arra, hogy az akku és a töltőkészülék érintkezői tiszták és szárazak. 3. Az akkut a megengedett töltőberendezésben töltse fel. → Oldal 324 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső...
Página 336
FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély. A szűrőrendszer sérülése esetén egészségre káros por léphet ki. ▶ Vészhelyzetben (pl. szűrő szakadása) kapcsolja ki az elszívót, húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszolóaljzatból és ellenőriztesse az elszívót további használat előtt szakemberrel. VIGYÁZAT Sérülésveszély nem ellenőrzött mozgások miatt! Nyitott kerékfékek esetén a porelszívó kontrollálatlan mozgásba kezdhet.
Página 337
Ápolási és karbantartási munkák után állítson vissza minden védőfelszerelést, és ellenőrizze azok kifogástalan működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon. A Hilti által engedélyezett pótalkatrészeket, fogyóanyagokat és tartozékokat termékéhez megtalálja a Hilti Store helyeken vagy az alábbi címen: www.hilti.group 2330315...
Página 338
át nem eresztő tasakba kell csomagolni és a hulladékkezelésre érvényes előírásokkal összhangban ártalmatlanítani kell. ▶ Évente egyszer a Hilti Szerviznek vagy egy szakképzett szakembernek portechnikai ellenőrzést kell végeznie, ami kiterjed például a szűrő sérülésére, a készülék légzáróságára és az ellenőrző...
Página 339
Töltésszint-felügyelet ellenőrzése 1. Állítsa a készülék kapcsolóját OFF (KI) állásba. 2. Nyissa ki a 2 zárókapcsot. 3. Emelje le a szívófejet a szennyfogó tartályról, és helyezze fel a szívófejet a hátoldalára. ▶ Hagyja a szűrőelemet megszáradni. 4. Ellenőrizze az (A) és (B) jelű megszakító érintkezők (huzalszondák) szennyezettségét, és ha szükséges, tisztítsa meg azokat egy puha kefével.
Página 340
Segítség zavarok esetén Zavar esetén vegye figyelembe az akku állapotjelzőjét. Lásd a Li-ion akkuk kijelzései című fejezetet. A táblázatban fel nem sorolt zavarok, illetve olyan zavarok esetén, amelyeket saját maga nem tud elhárítani, kérjük, forduljon a Hilti Szervizhez. Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás...
Página 341
▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. A Hilti termékek nagyrészt újrahasznosítható anyagokból készülnek. Az újrahasznosítás előtt az anyagokat gondosan szét kell válogatni. A Hilti sok országban már visszaveszi használt gépét újrahasznosítás céljára. Kérdezze meg a Hilti ügyfélszolgálatot vagy kereskedelmi tanácsadóját.
Página 342
• A készüléknek el kell viselnie minden sugárzást, beleértve azokat is, amelyek nem kívánt műveleteket okoznak. Azok a módosítások, melyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten, korlátozhatják a felhasználónak a készülék üzemeltetésére vonatkozó jogát. További információk A kezeléssel, technikával, környezettel és újrahasznosítással kapcsolatos további információkat a következő...
Página 343
Proizvajalec na lastno odgovornost izjavlja, da tukaj opisani izdelek ustreza veljavni zakonodaji in veljavnim standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2330315 Slovenščina...
Página 344
Varnost Splošni varnostni predpisi za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Posledice neupoštevanja varnostnih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. ▶ Sesalnika ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj in/ali znanja.
Página 345
Odsesani material ▶ Zdravju nevarnega prahu razreda, višjega od razreda sesalnika, ni dovoljeno sesati. Vnetljivega in/ali eksplozivnega prahu (npr. magnezijevega ali aluminijevega prahu) ni dovoljeno sesati. Materialov s temperaturo, višjo od 60 °C (140 °F), ni dovoljeno sesati (npr. prižgane cigarete, vroč pepel).
Página 346
Če je akumulatorska baterija po eni uri še vedno prevroča, da bi jo prijeli, potem je v okvari. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument "Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti".
Página 347
▶ Izdelka ne uporabljajte v režimu stacionarnega trajnega obratovanja ali v avtomatskih oz. polavtomatskih postrojih. ▶ Uporabljajte samo originalen pribor in orodje Hilti, da boste preprečili nevarnosti za nastanek poškodb. ▶ Da bi preprečili elektrostatične pojave, uporabljajte antistatično sesalno cev.
Página 348
Upoštevajte veljavno nacionalno zakonodajo. • Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije Hilti Nuron iz vrste modelov B 22. Za optimalno zmogljivost Hilti za ta izdelek priporoča uporabo akumulatorskih baterij, navedenih v preglednici na koncu teh navodil za uporabo.
Página 349
Uporaba Hilti SafeSet Hilti SafeSet je metoda za optimalno nameščanje kemičnih sider. Vsi sestavni deli SafeSet so optimalno prilagojeni eden drugemu in preizkušeni ter odobreni v skladu z mednarodnimi predpisi za izdajo dovoljenj kot zaključen sistem. Za dodatne informacije obiščite spletno stran www.hilti.group ali se obrnite za specialista za kemična sidra družbe Hilti.
Página 350
Mokro-suhi sesalnik s filtrskim vložkom, sesalno cevjo v kompletu z vrtljivo objemko (na strani sesalnika) in priključkom za orodje, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Bluetooth Ta izdelek je opremljen s povezavo Bluetooth (dodatna oprema).
Página 351
Odčitavanje stanja akumulatorske baterije se ni utripa ena (1) LED-dioda hitro rumeno. moglo zaključiti. Ponovite postopek ali pa se obr- nite na servisno službo Hilti. Vse LED-diode zasvetijo ena za drugo in nato sveti Če lahko priključen izdelek še naprej uporabljate, je ena (1) LED-dioda neprekinjeno rdeče.
Página 352
Upravljalna tipka Opis V načinu ECO se moč sesanja sesalnika zniža in s tem podaljša čas delovanja akumulatorske baterije. Če sveti LED-dioda, je način ECO aktiven. POMEMBNO! Pri uporabi SafeSet ne smete uporabljati načina ECO! Nastavitev premera gibke cevi (samo za razred M) Pritisnite tipko, da nastavite premer cevi, ki ga trenutno uporabljate.
Página 353
Močno odstranjevanje prahu: Največjo moč čiščenja filtra dosežete, če zaprete odprtino cevi in hkrati pritisnete tipko „Ročno čiščenje filtra“. Tehnični podatki Lastnosti izdelka VC 10L-22 VC 10M-22 VC 10H-22 Teža 6 kg 6 kg 6 kg Dimenzije (D × Š × V) 215 mm ×...
Página 354
Polnjenje akumulatorske baterije 1. Pred polnjenjem preberite navodila za uporabo polnilnika. 2. Pazite na to, da so stiki akumulatorske baterije in polnilnika čisti in suhi. 3. Akumulatorsko baterijo polnite samo z odobrenim polnilnikom. → stran 343 Vstavljanje akumulatorske baterije OPOZORILO Nevarnost poškodb zaradi kratkega stika ali izpadle akumulatorske baterije! ▶...
Página 355
OPOZORILO Nevarnost poškodb. Okvara filtrirnega sistema lahko povzroči uhajanje zdravju škodljivega prahu. ▶ V takem primeru (npr., če je poškodovan filter) sesalnik izključite in izvlecite vtič iz vtičnice, pred nadaljnjo uporabo pa naj sesalnik pregleda strokovnjak. PREVIDNO Nevarnost poškodb zaradi nekontroliranega premikanja! Če kolesne zavore niso aktivirane, se lahko sesalnik začne nekontrolirano premikati.
Página 356
Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne priprave in preverite, ali delujejo brezhibno. Za varno delo uporabljajte le originalne nadomestne dele in potrošni material. Seznam odobrenih nadomestnih delov, potrošnih materialov in pribora Hilti najdete v vašem centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Slovenščina...
Página 357
▶ Pri vzdrževalnih delih in popravilih zapakirajte vse umazane dele, ki jih ni mogoče zadovoljivo očistiti, v neprepustne vrečke in jih odstranite v skladu z zakonskimi predpisi. ▶ Najmanj enkrat letno naj servisna služba Hilti ali druga kvalificirana oseba opraviti prašno-tehnični pregled, na primer glede poškodb filtra, tesnjenja naprave in delovanja upravljalnih elementov.
Página 358
Preverjanje nadzora nivoja 1. Prestavite stikalo v položaj OFF. 2. Odprite obe sponki. 3. Dvignite sesalno glavo s posode za umazanijo in jo položite na hrbtno stran. ▶ Pustite, da se filtrski vložek posuši. 4. Preverite, ali so izklopna kontakta (žične sonde) (A) in (B) umazana in ju po potrebi očistite z mehko ščetko.
Página 359
Pomoč pri motnjah Pri vseh motnjah upoštevajte prikaz stanja akumulatorske baterije. Glejte poglavje Prikazi litij-ionske akumulatorske baterije. V primeru motenj, ki niso navedene v tej preglednici oziroma jih sami ne znate odpraviti, se obrnite na naš servis Hilti. Motnja Možen vzrok Rešitev Akumulatorska baterija se pri Zaskočni mehanizem na akumula-...
Página 360
▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. Naprave Hilti so pretežno izdelane iz materialov, ki jih je mogoče znova uporabiti. Pogoj za ponovno uporabo materialov je ustrezno razvrščanje materiala.
Página 361
Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
Página 362
Proizvođač pod vlastitom odgovornošću izjavljuje da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim zakonodavstvom i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne uređaje UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
Página 363
▶ Ovaj usisavač ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva i/ili znanja. ▶ Usisavač smiju upotrebljavati samo osobe koje su s njim upoznate i upućene glede sigurnog korištenja i osobe koje razumiju opasnosti koje iz toga proizlaze. Proizvod nije namijenjen djeci. ▶...
Página 364
▶ Prije početka rada uvijek provjerite razred opasnosti prašine štetne po zdravlje koja može nastati tijekom rada. Materijali štetni po zdravlje, npr. azbest i olovo, izričito nisu uključeni u namjensku uporabu proizvoda i ne smiju se obrađivati → stranica 361. Ako unatoč tome obrađujete materijale koji sadrže olovo ili azbest, gubi se jamstvo proizvođača proizvoda.
Página 365
Ostavite akumulatorsku bateriju da se ohladi. Ako je nakon jednog sata akumulatorska baterija još uvijek vruća da je ne možete primiti rukom, onda je u kvaru. Obratite se Hilti servisu ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i primjenu Hilti litij-ionskih akumulatorskih baterija“.
Página 366
Poštujte nacionalne odredbe. • Za ovaj proizvod koristite samo Hilti Nuron litijionske akumulatorske baterije tipa B 22. Za optimalnu snagu Hilti preporučuje za ovaj proizvod akumulatorske baterije navedene u tablici na kraju ovih uputa za uporabu.
Página 367
Vrećica za prašinu za primjene s klasom prašine H Uporaba Hilti SafeSet Hilti SafeSet je metoda za optimalno zabijanje kemijskih sidara. Sve SafeSet komponente optimalno su međusobno usklađene te ispitane i dopuštene kao čitav sustav u skladu s međunarodnim zahtjevima za odobrenje.
Página 368
Sadržaj isporuke Usisavač za mokro/suho usisavanje uključujući element filtra, usisno crijevo s okretnim kolčakom (na usisnoj strani) i kolčakom alata, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Bluetooth Ovaj proizvod ima Bluetooth (opcionalno).
Página 369
Litij-ionska akumulatorska baterija je potpuno is- pražnjena. Napunite akumulatorsku bateriju. Ako LED dioda nakon punjenja akumulatorske ba- terije još uvijek brzo treperi, obratite se Hilti ser- visu. Jedna (1) LED dioda brzo treperi žuto Litij-ionska akumulatorska baterija ili s njom pove- zan proizvod su preopterećeni, prevrući, prehladni...
Página 370
3.10 Upravljačke tipke na proizvodu Upravljačka tipka Opis Ručno čišćenje filtra Pritisnite ovu tipku kako biste obavili ručno čišćenje filtra. Zatvorite usisni otvor za snažno čišćenje. Automatsko čišćenje filtra Ako LED dioda svijetli, aktivno je automatsko čišćenje filtra. Deaktivirajte automatsko čišćenje filtra na način da pritisnete tipku. LED dioda se gasi.
Página 371
Stanje Značenje Čišćenje filtra je aktivirano. LED dioda svijetli. Čišćenje filtra je deaktivirano. LED dioda ne svijetli. Kod svakog uključivanja usisavača čišćenje filtra se automatski uključuje. Element filtra se automatski čisti zapuhom zraka (pulsirajući zvuk). Kako bi bila omogućena stalno velika usisna snaga, prilikom primjena sustava (posebice kod brušenja, rezanja i urezivanja) ili prilikom usisavanja velike količine prašine mora biti aktivirano čišćenje filtra.
Página 372
Informacije o vibracijama, izmjereno prema EN 60335-2-69 Vrijednost emisije vibracije < 2,5 m/s² Nesigurnost (K) se uvažava u vrijedno- Priprema rada UPOZORENJE Opasnost od ozljede zbog nehotičnog pokretanja! ▶ Prije umetanja akumulatorske baterije provjerite je li pripadajući proizvod isključen. ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja ili zamjene dijelova pribora. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu.
Página 373
Rukovanje OPASNOST Opasnost od ozljede. Kod usisavača klase L, klase M i klase H usisavač sadrži prašinu koja je štetna po zdravlje. ▶ Radove pražnjenja i održavanja, uključujući i uklanjanje spremnika za sakupljanje prašine, smije provoditi samo stručno osoblje. Nosite odgovarajuću zaštitnu opremu. ▶...
Página 374
(npr. uroniti u vodu ili ostaviti na kiši). Ako je akumulatorska baterija smočena, onda s njom rukujte kao s oštećenom akumulatorskom baterijom. Izolirajte je u nezapaljivom spremniku i obratite se Hilti servisu. • Akumulatorska baterija mora biti bez ostataka ulja i masti. Nemojte dopustiti nepotrebno nakupljanje prašine ili prljavštine na akumulatorskoj bateriji.
Página 375
Nakon čišćenja i održavanja postavite sve zaštitne uređaje i provjerite funkcioniraju li besprijekorno. Za siguran rad koristite samo originalne rezervne dijelove i potrošni materijal. Rezervne dijelove, potrošni materijal i dodatni pribor, koji je odobrila tvrtka Hilti za vaš proizvod, pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Napomene za čišćenje usisavača...
Página 376
6. Uklonite prašinu s brtve i prihvata okvira filtra. 7. Stavite okvir filtra na novi filtar. 8. Stavite okvir filtra uključujući filtar u držač okvira filtra. 9. Okvir filtra blokirajte pričvrsnicima filtra. 10. Postavite glavu usisavača na spremnik za prašinu i zatvorite oba zatvarača. 11.
Página 377
čujnim bateriji je zaprljan. uglavite akumulatorsku bateriju. "klikom". LED diode akumulatorske Neispravna akumulatorska baterija. ▶ Obratite se Hilti servisu. baterije ništa ne pokazuju Smanjena usisna snaga. Spremnik za prašinu je pun. ▶ Ispraznite spremnik za prašinu.
Página 378
▶ Akumulatorske baterije zbrinite na način da ne mogu dospjeti djeci u ruke. ▶ Zbrinite akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite nadležnoj tvrtki za zbrinjavanje otpada. Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje.
Página 379
Poštovanje uputstva za upotrebu Napomene o primeni i druge korisne informacije Rad sa reciklažnim materijalima Električne uređaje i baterije ne odlažite u kućni otpad Hilti Li-Ion akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Sledeći simboli se koriste na slikama: Ovi brojevi se odnose na odgovarajuću sliku sa početka ovog uputstva za upotrebu.
Página 380
Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opšte sigurnosne napomene za električne uređaje UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i uputstva.
Página 381
▶ Usisivač nije namenjen da ga koriste osobe (uključujući decu) sa ograničenim psihičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljnim iskustvom i/ili znanjem. ▶ Usisivač smeju da koriste samo osobe koje su sa njim upoznate, koje su upućene u pogledu sigurne upotrebe uređaja i koje razumeju opasnosti koje su rezultat toga.
Página 382
prašina). Ne smeju se usisavati materijali koji imaju temperaturu preko 60 °C (140 °F) (npr. tinjajuće cigarete, vreo pepeo). ▶ Pre početka rada uvek proverite klasu opasnosti štetne prašine koja može nastati tokom rada. Materijali koji su štetni po zdravlje kao što su npr. azbest i olovo izričito nisu navedeni u adekvatnoj upotrebi proizvoda i ne smeju da se obrađuju →...
Página 383
Sačekajte da se akumulatorska baterija ohladi. Ukoliko je akumulatorska baterija nakon sat vremena i dalje suviše vruća da biste je držali u ruci, to znači da je neispravna. Obratite se servisu Hilti ili pročitajte dokument „Napomene za sigurnost i korišćenje Hilti LiIon akumulatorskih baterija“.
Página 384
Hilti preporučuje upotrebu akumulatorskih baterija koje su navedene na kraju ovog uputstva za upotrebu. • Za ove akumulatorske baterije koristite isključivo Hilti punjače serija koje su navedene u tabeli na kraju ovog uputstva za upotrebu. Moguća pogrešna upotreba •...
Página 385
Vreća za prašinu za primene sa klasom prašine H Hilti SafeSet funkcija Hilti SafeSet je metoda za optimalno postavljanje hemijskih ankera. Sve SafeSet komponente su optimalno usklađene i proverene i odobrene kao jedinstven sistem u skladu sa zahtevima za odobrenje.
Página 386
Sadržaj isporuke Mokro / suvi usisivač uključujući element filtera, kompletno usisno crevo sa obrtnim naglavkom (na strani usisivača) i naglavak sa alatom, uputstvo za rukovanje Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Srpski...
Página 387
Bluetooth je bežični prenos podataka preko dva proizvoda koji podržavaju Bluetooth funkciju i omogućava njihovu međusobnu komunikaciju na maloj razdaljini. Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije Hilti Nuron Li-Ion akumulatorske baterije mogu da prikažu status napunjenosti, poruke o greškama i stanje i akumulatorske baterije. 3.9.1 Indikatori za napunjenosti i poruke o greškama...
Página 388
50%. Ako priključeni proizvod više ne može da se koristi, akumulatorska baterija je na kraju svog roka tra- janja i potrebno je da se zameni. Obratite se Hilti servisu. 3.10 Komandni tasteri na proizvodu...
Página 389
Čišćenje filtera funkcioniše samo kada je priključeno usisno crevo. Usisivač raspolaže sa ručnim i automatskim čišćenjem filtera, kako bi se element filtera oslobodio od zalepljenih naslaga prašine. Automatsko čišćenje filtera može da se isključi pritiskom na taster "Automatsko čišćenje filtera" i opet uključi ponovnim pritiskom.
Página 390
Informacije o uređaju izmereno prema EN 60335-2-69 Nivo emisije zvučnog pritiska (L 82,9 dB(A) Nivo zvučne snage (L 92,7 dB(A) Nesigurnost 2 dB(A) Informacije o vibracijama, izmereno prema EN 60335-2-69 Vrednost emisije vibracija < 2,5 m/s² Nesigurnost (K) Uračunata u vrednost Priprema za rad UPOZORENJE Opasnost od povrede nesmotrenim pokretanjem!
Página 391
Podešavanje prečnika creva 1. Prilikom usisavanja/isisavanja suvih, nezapaljivih prašina sa graničnim vrednostima ekspozicije i drvenih opiljaka podesite prečnik usisnog creva tako što ćete podesiti prekidač za podešavanje prečnika creva. 2. Promenite podešavanje za prečnik creva i samim tim prag akustičnog upozoravajućeg signala, tako što više puta pritiskate taster Rukovanje OPASNOST...
Página 392
Ne izlažite akumulatorsku bateriju nepotrebnoj prašini ili prljavštini. Ne izlažite akumulatorsku bateriju nikada velikoj količini tečnost (npr. potapanjem u vodu ili ostavljanjem na kiši). Ako je akumulatorska baterija navlažena, tretirajte je kao oštećenu akumulatorsku bateriju. Izolujte je u nezapaljivu posudu i obratite se servisu Hilti. Srpski 2330315...
Página 393
Posle radova na nezi i održavanju postavite svu zaštitnu opremu i proverite da li je njihova funkcija ispravna. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Napomene za održavanje usisivača UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Nestručne popravke električnih delova mogu dovesti do povreda usled...
Página 394
Zamena filtera 1. Postavite prekidač uređaja na položaj OFF. 2. Otvorite 2 stege za zatvaranje. 3. Podignite usisnu glavu sa posude za prljavštinu i odložite je na zadnju stranu. 4. Okrenite pričvršćivače filtera za 180°. 5. Izvadite okvir filtera zajedno sa filterom. ▶...
Página 395
Prilikom svih smetnji obratite pažnju na prikaz statusa akumulatorske baterije. Pogledajte poglavlje Prikazi Li-Ion akumulatorske baterije. U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
Página 396
▶ Prekrijte priključke materijalom koji ne sprovodi struju, kako biste izbegli kratak spoj. ▶ Akumulatorske baterije uklonite na otpad tako da ne mogu da dospeju u ruke dece. ▶ Uklonite na otpad akumulatorsku bateriju u vašoj Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za vas.
Página 397
Ovaj alat ne bi trebalo da proizvodi štetno zračenje. • Ovaj alat mora da primi svaku vrstu zračenja, uključujući zračenja koja prouzrokuju neželjene operacije. Promene ili modifikacije, koje nije izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika na stavljanje alata u pogon. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži možete pronaći na sledećem linku:...
Página 398
Уредът поддържа NFC-технологията, която е съвместима с iOS- и Android платформи. 1.3.2 Допълнителни символи при продукти, захранвани от акумулатор Върху продукта се използват следните символи: Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Литиево-йонен акумулатор Никога не използвайте акумулатора като ударен механизъм.
Página 399
мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасна работа с електрически уреди...
Página 400
▶ Ако акумулаторът се използва неправилно, от него може да излезе течност. Избягвайте контакта с нея. Излизащата от акумулатора течност може да причини кожни раздразнения или изгаряния. При контакт изплакнете мястото обилно с вода. Ако течността попадне в очите, изплакнете очите обилно с...
Página 401
▶ Избягвайте контакт с алкални или киселинни течности. При случаен контакт промийте мястото с вода. Ако течността попадне в очите, изплакнете очите обилно с вода и потърсете допълнително лекарска помощ. VC 10L-22 Допълнително при прахосмукачки клас L ▶ Прахосмукачката от прахов клас L е подходяща за събиране/ засмукване на сухи, незапалими прахове, дървесни...
Página 402
видимо, незапалимо място с достатъчно разстояние до запалими материали. Оставете акумулатора да се охлади. Ако след един час акумулаторът е все още твърде горещ на допир, той е неизправен. Обърнете се към сервиз на Hilti или прочетете документа "Указания за безопасност и прилагане на Hilti литиево-йонни акумулатори".
Página 403
помещението, ако отработеният въздух нахлуе обратно в помещението. Съблюдавайте националните правни разпоредби. • За този продукт използвайте само Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори от тип B 22. За оптимална работа Hilti препоръчва за този продукт посочените в таблицата акумулатори в края на настоящото Ръководство за експлоатация.
Página 404
Торба за прах за приложения с прахов клас H Hilti SafeSet приложение Hilti SafeSet е метод за оптимален монтаж на химически анкери. Всички SafeSet компоненти са оптимално съчетани един с друг и са тествани и одобрени като цялостна система в съответствие с...
Página 405
прахосмукачка за мокро и сухо почистване, включително филтърен елемент, смукателен маркуч в комплект с ротационен контакт (от смукателната страна) и гнездо за инструменти, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Bluetooth Този...
Página 406
Индикатор за литиево-йонния акумулатор Hilti Nuron литиево-йонни акумулатори могат да показват състоянието на зареждане, известия за грешки и състоянието на акумулатора. 3.9.1 Индикатори за състояние на зареждане и известия за грешки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване поради падащ акумулатор! ▶ При поставен акумулатор след натискане на бутона за деблокиране се уверете, че застопорявате...
Página 407
е по-малък от 50%. Ако свързаният продукт вече не може да бъде използван, акумулаторът е в края на своя екс- плоатационен живот и трябва да бъде сменен. Моля, обърнете се към сервиз на Hilti. 3.10 Бутони за управление на продукта Бутон за управление...
Página 408
3.12 Почистване на филтъра ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Увреждане на дихателните пътища поради излагане на прах! Системните приложения (най-вече шлайфане, рязане и прорязване) и приложението SafeSet може да причинят значително замърсяване с прах. ▶ За системни приложения и употреба на SafeSet използвайте продукта изключително с активирано автоматично...
Página 409
Акумулатор Работно напрежение на акумулатора 21,6 В Тегло на акумулатор Вижте края на това Ръководство за екс- плоатация Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареждането −10 ℃...
Página 410
Смяна на торба за прах 1. Поставете превключвателя в положение OFF. 2. Отворете 2-те заключващи скоби. 3. Повдигнете смукателната глава от контейнера за отпадъци. 4. Извадете торбата за прах. ▶ Изхвърлете торбана за прах съгласно действащите разпоредби. 5. Закрепете държача с торбата за прах към ребрата на контейнера за отпадъци. 6.
Página 411
1. За да включите, завъртете превключвателя в положение ON. 2. За да изключите, поставете превключвателя в положение OFF. Почистване на филтър Можете да почистите филтъра само когато прахосмукачката е включена. 1. Запечатайте края на маркуча. ▶ Това ще увеличи максимално ефективността на почистване. 2.
Página 412
и проверете за изправното им функциониране. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Указания за грижа за прахосмукачки...
Página 413
почистени задоволително, трябва да се опаковат в непропускливи чували и да се изхвърлят съобразно валидните разпоредби за предаване на отпадъци. ▶ Най-малко веднъж годишно следва да се извършва техническа проверка в сервиз на Hilti или от обучен специалист, включваща например повреда на филтъра, херметичност на уреда и...
Página 414
8. Уверете се, че смукателната глава е монтирана правилно и е застопорена. Транспортиране и съхранение на акумулаторни инструменти и акумулатори Транспорт ПРЕДПАЗЛИВОСТ Неволно включване при транспортиране ! ▶ Винаги транспортирайте Вашите продукти без поставени акумулатори! ▶ Извадете акумулатора/ите. ▶ Никога не транспортирайте акумулаторите в насипно състояние. При транспортиране акумулато- рите...
Página 415
При всички смущения имайте предвид статус индикатора на акумулатора. Вижте Раздел Индикатори на литиево-йонния акумулатор. При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Смущение Възможна причина...
Página 416
▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
Página 417
• Уредът трябва да абсорбира всякаква радиация, включително радиация, която задейства нежелани операции. Промени или модификации, които не са били изрично разрешени от Hilti, могат да ограничат правото на потребителя за експлоатация на устройството. Повече информация Допълнителна информация за експлоатацията, технологията, околната среда и рециклирането ще...
Página 418
1.3.2 Simboluri suplimentare la produsele cu alimentare de la acumulatori Pe produs sunt utilizate următoarele simboluri: Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Acumulator Li-Ion Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare.
Página 419
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru aparate electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru. Neglijenţele în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave.
Página 420
▶ Evitaţi posibilitatea de pornire involuntară. Deconectaţi aparatul înainte de a introduce acumulatorul, de a-l ridica sau transporta. Nu transportaţi maşina cu degetul pe comutatorul de pornire/oprire. În caz de nefolosire a aparatului, pe parcursul unei pauze de lucru, înaintea lucrărilor de întreţinere, la schimbarea accesoriilor de lucru şi pe parcursul transportului, acumulatorul va fi înlăturat din maşină.
Página 421
Lăsaţi acumulatorul să se răcească. Dacă acumulatorul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ţinut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresaţi-vă centrului de service Hilti sau citiţi documentul "Indicaţii referitoare la securitate şi utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
Página 422
▶ Nu utilizaţi produsul în regim staţionar de funcţionare continuă, în instalaţii automate sau semi-automate. ▶ Utilizaţi numai scule şi accesorii originale de la Hilti, pentru a evita pericolele de accidentare. ▶ Pentru evitarea efectelor electrostatice, utilizaţi un furtun de aspirare antistatic.
Página 423
în încăpere. Respectaţi dispoziţiile valabile pe plan naţional. • Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti Nuron din seria de tip B 22. Pentru optimizarea randamentului, Hilti recomandă pentru acest produs acumulatorii indicaţi în tabelul de la finalul acestui manual de utilizare.
Página 424
Pentru informaţii suplimentare vă rugăm să vizitaţi www.hilti.group sau să luaţi legătura cu specialistul dumneavoastră Hilti pentru ancore chimice. Înainte de a utiliza produsul cu aplicaţia de lucru Hilti SafeSet, acordaţi atenţie tuturor indicaţiilor şi măsurilor preventive: ▶ Utilizaţi produsul numai în stare impecabilă. Asiguraţi-vă garnitura dintre recipientul de murdărie şi calota aspiratorului este nedeteriorată...
Página 425
Bluetooth este o interfaţă fără fir de transmisie a datelor, prin care două produse compatibile Bluetooth pot comunica între ele pe o distanţă scurtă. Indicaţiile acumulatorului Li-Ion Hilti Nuron Acumulatorii Li-Ion pot indica starea de încărcare, mesaje de eroare şi starea acumulatorilor. 3.9.1 Indicatoare pentru starea de încărcare şi mesaje de eroare ATENŢIONARE...
Página 426
Dacă LED-ul se aprinde în continuare intermitent cu frecvenţă rapidă după încărcarea acumulatoru- lui, adresaţi-vă centrului de service Hilti. Un (1) LED se aprinde intermitent cu frecvenţă ra- Acumulatorul Li-Ion sau produsul asociat sunt su- pidă în galben prasolicitate, prea fierbinţi, prea reci sau este pre-...
Página 427
Tastă de operare Descriere Curăţare automată a filtrului Dacă LED-ul se aprinde, dispozitivul de curăţare automată a filtrului este activ. Dezactivaţi dispozitivul de curăţare automată a filtrului prin apăsarea tastei. LED-ul se stinge. IMPORTANT! În cazul aplicaţiei SafeSet, dispozitivul automat de curăţare a filtrului trebuie să...
Página 428
Elementul de filtru se va curăţa automat printr-un şoc cu aer (zgomot pulsatoriu). Pentru a fac posibil un randament de aspirare permanent ridicat, în cazul aplicaţiilor de sistem (în special la şlefuire, tăiere şi tăierea de fante) sau la aspirarea unor cantităţi mari de praf, trebuie să fie activat dispozitivul de curăţare a filtrului.
Página 429
Informaţii referitoare la vibraţii, măsurate conform EN 60335-2-69 Valoarea emisiei vibraţiilor < 2,5 m/s² Insecuritatea (K) Luat în considerare în valoare Pregătirea lucrului ATENŢIONARE Pericol de accidentare Prin pornirea involuntară! ▶ Înainte de introducerea acumulatorului, asiguraţi-vă că produsul aferent este deconectat. ▶...
Página 430
2. Modificaţi reglajul pentru diametrul furtunului şi, implicit, pragul pentru semnalul de avertizare acustic, apăsând repetat tasta Modul de utilizare PERICOL Pericol de accidentare. În cazul aspiratoarelor din clasa L, clasa M şi clasa H, aspiratorul conţine praf dăunător sănătăţii. ▶...
Página 431
AVERTISMENT Pericol de vătămare cauzat de pulberile nocive pentru sănătate! Fără utilizarea unui element de filtru poate apărea material de aspirare periculos. ▶ Utilizaţi aspiratorul numai cu elementul de filtru introdus. ▶ Aveţi în vedere ca elementul de filtru să fie uscat şi să fie introdus sacul potrivit pentru praf. Aspirarea lichidelor AVERTISMENT Pericol de vătămare cauzat de pulberile nocive pentru sănătate! Fără...
Página 432
în pungi impermeabile şi evacuaţi-le ca deşeu în conformitate cu prescripţiile de mediu. ▶ La interval minim de un an, dispuneţi efectuarea de către centrul de service Hilti sau de o persoană instruită a unei verificări tehnice relevante pentru praful produs, de exemplu a eventualei deteriorări a filtrului, a etanşeităţii la aer a aparatului şi a funcţionării instalaţiilor de control.
Página 433
Curăţarea filtrului Elementul de filtru este o piesă de uzură. Nu curăţaţi elementul de filtru prin batere de suprafeţe dure. Evitaţi curăţătoarele cu aer comprimat sau obiectele ascuţite care pot deteriora materialul filtrului. În acest fel, creşteţi durata de serviciu a elementului de filtru.
Página 434
În cazul oricăror avarii, acordaţi atenţie indicatorului de stare al acumulatorului. Vezi capitolul Indicaţiile acumulatorului Li-Ion. În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Avarie Cauza posibilă...
Página 435
Cauza posibilă Soluţie LED-urile acumulatorului nu Acumulator defect. ▶ Adresaţi-vă centrului de service indică nimic Hilti. Randament de aspirare re- Recipientul de murdărie plin. ▶ Goliţi recipientul de murdărie. dus. Furtunul de aspirare sau duza sunt ▶ Curăţaţi furtunul de aspirare şi înfundate.
Página 436
Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia înapoi maşina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitaţi informaţii de la centrul pentru clienţi Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
Página 437
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία LiIon Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
Página 438
νομοθεσία και τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικές συσκευές...
Página 439
▶ Απομακρύνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία πριν διεξάγετε ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε αξεσουάρ ή αποθηκεύσετε το προϊόν. Αυτό το προληπτικό μέτρο ασφαλείας αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. ▶ Προσέξτε τη στάση του σώματός σας, όταν σηκώνετε ή μεταφέρετε το προϊόν. Αποφύγετε την ανύψωση και...
Página 440
η αναρρόφηση υλικών, που έχουν θερμοκρασία υψηλότερη από 60 °C (140 °F) (π.χ. αναμμένα τσιγάρα, καυτή στάχτη). ▶ Ελέγχετε πριν από την έναρξη της εργασίας πάντα την κατηγορία κινδύνου της επιβλαβούς για την υγεία σκόνης, η οποία μπορεί να προκληθεί κατά την εργασία. Τα επιβλαβή για την υγεία υλικά όπως π.χ.
Página 441
υλικά. Αφήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να κρυώσει. Εάν η μπαταρία εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν την ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
Página 442
▶ Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για σταθερή συνεχή λειτουργία σε αυτόματες ή ημιαυτόματες εγκατα- στάσεις. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια αξεσουάρ και εξαρτήματα της Hilti, για την αποφυγή κινδύνων τραυματι- σμού. ▶ Για την αποφυγή ηλεκτροστατικών φαινομένων χρησιμοποιείτε αντιστατικό εύκαμπτο σωλήνα.
Página 443
• Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti Nuron της σειράς τύπου B 22. Για ιδανική απόδοση, η Hilti προτείνει για αυτό το προϊόν τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που αναφέρονται στον πίνακα στο τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης.
Página 444
ρία σκόνης H Χρήση Hilti SafeSet Το Hilti SafeSet είναι μία μέθοδος για την ιδανική τοποθέτηση χημικών αγκυρίων. Όλα τα στοιχεία SafeSet είναι ιδανικά προσαρμοσμένα μεταξύ τους και ελεγμένα και εγκεκριμένα ως συνολικό σύστημα σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα έγκρισης.
Página 445
Έκταση παράδοσης Σκούπα αναρρόφησης στερεών και υγρών με στοιχείο φίλτρου, εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης πλήρης με περιστροφική μούφα (πλευρά σκούπας) και μούφα εργαλείων, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Bluetooth Αυτό...
Página 446
μπαταρία. Εάν το LED εξακολουθεί να αναβοσβήνει γρήγορα μετά τη φόρτιση της επαναφορτιζόμενης μπατα- ρίας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Ένα (1) LED αναβοσβήνει γρήγορα κίτρινο Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion ή το συνδε- δεμένο με αυτή προϊόν έχουν υπερφορτωθεί, έχουν...
Página 447
3.10 Πλήκτρα χειρισμού στο προϊόν Πλήκτρο χειρισμού Περιγραφή Χειροκίνητος καθαρισμός φίλτρου Πατήστε αυτό το πλήκτρο, για να εκτελέσετε έναν χειροκίνητο καθαρισμό φίλτρου. Κλείστε το άνοιγμα αναρρόφησης για έναν 'εντατικό καθαρισμό'. Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου Εάν ανάβει το LED, είναι ενεργός ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου. Απενεργοποιήστε...
Página 448
Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου απενεργοποιείται πατώντας το πλήκτρο "Αυτόματος καθαρισμός φίλτρου" και ενεργοποιείται πατώντας ξανά το πλήκτρο. Κατάσταση Σημασία Ο καθαρισμός φίλτρου είναι ενεργοποιημένος. Το LED ανάβει. Ο καθαρισμός φίλτρου είναι απενεργοποιημένος. Το LED δεν ανάβει. Σε κάθε εκκίνηση της σκούπας, ο καθαρισμός φίλτρου ενεργοποιείται αυτόματα. Το...
Página 449
Πληροφορίες θορύβου, υπολογισμένοι κατά EN 60335-2-69 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 82,9 dB(A) Επίπεδο στάθμης ήχου (L 92,7 dB(A) Ανακρίβεια 2 dB(A) Πληροφορίες για κραδασμούς, υπολογισμένοι κατά EN 60335-2-69 Τιμή κραδασμών < 2,5 m/s² Ανακρίβεια (K) Συνυπολογισμένη στην τιμή Προετοιμασία εργασίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Página 450
Τοποθέτηση/αφαίρεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης 1. Για τοποθέτηση,, ωθήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στο εξάρτημα εισαγωγής. 2. Για αφαίρεση, τραβήξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης από το εξάρτημα εισαγωγής με περιστρο- φικές κινήσεις. Ρύθμιση διαμέτρου εύκαμπτου σωλήνα 1. Για την αναρρόφηση/απορρόφηση στεγνής, μη εύφλεκτης σκόνης με οριακές τιμές έκθεσης και πριονιδιών, ρυθμίστε...
Página 451
3. Πατήστε το πλήκτρο χειρισμού Αναρρόφηση στεγνής σκόνης Πριν από την αναρρόφηση στεγνής σκόνης και ιδίως ορυκτής σκόνης πρέπει να βεβαιώνεστε πάντα ότι υπάρχει ο σωστός σάκος στο δοχείο. Μπορείτε έτσι να διαθέσετε το υλικό που αναρροφήσατε στα απορρίμματα με ευκολία και καθαριότητα. ΠΡΟΣΟΧΗ...
Página 452
την απρόσκοπτη λειτουργία τους. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Υποδείξεις για τη φροντίδα για σκούπες...
Página 453
καθαρίσετε σε ικανοποιητικό βαθμό, σε στεγανές σακούλες και πετάξτε τα σύμφωνα με τις διατάξεις που ισχύουν για την απόρριψή τους. ▶ Αναθέτετε τουλάχιστον ετησίως τη διενέργεια ενός τεχνικού ελέγχου στο σέρβις της Hilti ή σε εκπαιδευμένο πρόσωπο, για παράδειγμα για ζημιές στο φίλτρο, για τη στεγανότητα της συσκευής...
Página 454
Μεταφορά και αποθήκευση επαναφορτιζόμενων εργαλείων και επαναφορτι- ζόμενων μπαταριών Μεταφορά ΠΡΟΣΟΧΗ Ακούσια ενεργοποίηση κατά τη μεταφορά ! ▶ Μεταφέρετε τα προϊόντα σας πάντα χωρίς τις μπαταρίες τοποθετημένες! ▶ Αφαιρέστε την/τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ▶ Μην μεταφέρετε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ποτέ χύδην. Κατά τη μεταφορά θα πρέπει οι επαναφορ- τιζόμενες...
Página 455
Προσέχετε σε όλες τις βλάβες την ένδειξη κατάστασης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας. Βλέπε κεφάλαιο Ενδείξεις της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion. Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία...
Página 456
Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
Página 457
Η συσκευή πρέπει να απορροφά κάθε είδους ακτινοβολία, συμπεριλαμβανομένων των ακτινοβολιών που επιφέρουν ανεπιθύμητες λειτουργίες. Τροποποιήσεις ή μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά από τη Hilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαίωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία τη συσκευή. Περισσότερες πληροφορίες...
Página 458
Alet, iOS ve Android platformları ile uyumlu NFC teknolojisini destekler. 1.3.2 Akü işletimli ürünlerdeki ek semboller Üründe aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Lityum İyon akü Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız.
Página 459
Güvenlik Elektrikli ev aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ! Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyunuz. Güvenlik uyarılarına ve talimatlara uyulma- sındaki ihmaller elektrik çarpması, yanma ve/veya ağır yaralanmalara sebep olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. ▶ Elektrikli süpürge, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan veya yeterli deneyime ve/veya bilgiye sahip olmayan kişilerce (çocuklar dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
Página 460
Servis ▶ Elektrikli el aletinizi sadece kalifiye uzman personele ve sadece orijinal yedek parçalar ile tamir ettiriniz. Böylece elektrikli el aletinin güvenliğinin korunduğundan emin olunur. Emme maddesi ▶ Toz sınıfı elektrikli süpürgenin toz sınıfından daha yüksek olan sağlığa zararlı tozlar emilmemelidir. Yanıcı...
Página 461
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Página 462
Toz toplama makinelerinde, çıkış havası odaya geri veriliyorsa, odada yeterli hava değişim oranı L değerinin sağlanması gereklidir. Ulusal düzenlemeleri dikkate alınız. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Nuron Lityum İyon aküleri kullanınız. Optimum performans için Hilti, bu ürüne yönelik olarak bu kullanım kılavuzunun sonundaki tabloda belirtilen akülerin kullanılmasını önerir.
Página 463
Daha fazla bilgi için www.hilti.group adresini ziyaret ediniz veya kimyasal ankraja yönelik Hilti uzmanı ile iletişim kurunuz. Ürünü Hilti SafeSet uygulamasında kullanmadan önce, aşağıdaki tüm uyarıları ve önlemleri dikkate almış...
Página 464
Teslimat kapsamı Filtre elemanı, döner soket (emme tarafı) ve alet soketi ile birlikte komple emme hortumu dahil ıslak ve kuru elektrikli süpürge, kullanım kılavuzu Ürün için izin verilen diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Türkçe 2330315...
Página 465
Bluetooth bir kablosuz veri aktarımı fonksiyonudur, bu sayede kısa mesafedeki iki Bluetooth uyumlu ürün birbiriyle iletişim kurabilir. Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.9.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ...
Página 466
3.10 Üründeki kontrol düğmeleri Kontrol düğmesi Tanımlama Manüel filtre temizliği Manüel filtre temizliği için bu tuşa basınız. Emme girişini "elektrikli temizlik" için kapatınız. Otomatik filtre temizliği LED yanıyorsa, otomatik filtre temizliği etkindir. İlgili tuşa basarak otomatik filtre temizliğini devre dışı bırakınız. LED söner. ÖNEMLİ! Otomatik filtre temizlemenin, SafeSet uygulaması...
Página 467
Durum Anlamı Filtre temizliği etkinleştirildi. LED yanıyor. Filtre temizliğinin etkinliği kaldırıldı. LED yanmıyor. Elektrik süpürgesi her çalıştırıldığında, filtre temizliği otomatik olarak etkinleştirilir. Filtre elemanı bir hava darbesi (pals şeklinde ses dalgası) aracılığıyla otomatik olarak temizlenir. Sistem uygulamalarında (özellikle taşlama, kesme ve yiv açma) veya büyük miktarlarda toz emme durumunda sürekli yüksek emiş...
Página 468
EN 60335-2-69 'a göre ölçülmüş vibrasyon bilgileri Titreşim emisyon değeri < 2,5 m/sn² Emniyetsizlik (K) Değerde göz önünde bulunduruldu Çalışma hazırlığı İKAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalışmaya başlama nedeniyle! ▶ Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapalı konumda olduğundan emin olunuz. ▶ Cihazın ayarlarını yapmadan veya aksesuarları değiştirmeden önce aküyü çıkartınız. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
Página 469
Kullanım TEHLİKE Yaralanma tehlikesi. L sınıfı, M sınıfı ve H sınıfı elektrikli süpürgelerde, elektrikli süpürge sağlığa zararlı toz içerir. ▶ Boşaltma ve bakım çalışmaları, toz toplama haznesinin temizliği de dahil, sadece uzman kişiler tarafından yürütülmelidir. Uygun koruyucu donanım kullanınız. ▶ Emici, tehlikeli madde bulunan bölgeden çıkartılmadan önce emicinin dış kısmında emiş yapınız, emiciyi bezle siliniz veya aleti sıkıca ambalajlayınız.
Página 470
(örn. suya daldırma veya yağmurda bırakma). Bir akü ıslandıysa, bu aküye hasarlı akü muamelesi yapınız. Yanmayan bir kabın içinde izole ediniz ve Hilti servisiyle irtibat kurunuz. • Aküyü yabancı yağ ve gresten uzak tutunuz. Gereksiz toz veya kirin aküde birikmesini önleyiniz. Aküyü...
Página 471
çıkartılmalıdır. ▶ En az yılda bir defa Hilti servisi veya eğitilmiş bir şahıs tarafından bir toz tekniği kontrolü yapılmalıdır, örneğin filtre hasarı, aletin hava sızdırmazlığı ve kontrol düzeneklerinin fonksiyonları bakımından.
Página 472
5. Filtre çerçevesini filtre ile birlikte çıkartınız. ▶ Türbin açıklığına pislik girmemesine dikkat ediniz! 6. Contayı ve filtre çerçevesinin yuvasını tozunu alınız. 7. Filtre çerçevesini yeni bir filtrenin üzerine yerleştiriniz. 8. Filtre çerçevesini, içinde filtre ile birlikte filtre çerçevesi tutucusunun içine yerleştiriniz. 9.
Página 473
Arıza durumunda yardım Herhangi bir arıza durumunda akünün durum göstergesine dikkat ediniz. Bkz. Bölüm Lityum İyon akü göstergeleri. Bu tabloda listelenmemiş veya kendi başınıza gideremediğiniz arızalarda lütfen yetkili Hilti servisimiz ile irtibat kurunuz. Arıza Olası sebepler Çözüm Akü...
Página 474
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Página 475
• Bu alet, istenmeyen işlemlere neden olabilecek ışın salınımları da dahil olmak üzere her türlü ışınımı alabilmelidir. Alet üzerinde Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen değişikliklerin veya modifikasyonların yapılması, kullanıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir. Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2232121&id=2232122&id=2232124&id=2253453...