Descargar Imprimir esta página
Festool KS 60 E Manual De Instrucciones
Festool KS 60 E Manual De Instrucciones

Festool KS 60 E Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para KS 60 E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 45

Enlaces rápidos

de
Originalbetriebsanleitung - Kappsäge
en
Original instructions - Compound mitre saw
fr
Manuel d'utilisation original - Scie à onglets radiale
es
Manual de instrucciones original: sierra tronzadora
it
Istruzioni per l'uso originali - Troncatrice
nl
Originele gebruiksaanwijzing - afkortzaag
sv
Originalbruksanvisning - Kapsåg
da
Original betjeningsvejledning - kapsav
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - katkaisusaha
nb
Original bruksanvisning - Kappsag
pt
Manual de instruções original - serra de chanfros
Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила
ru
Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica
pl
Originální provozní návod – kapovací pila
cs
KS 60 E
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
106
117
128
141
154
167
720702_B / 2021-04-20
7
20
32
45
58
71
84
95

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Festool KS 60 E

  • Página 1 Original bruksanvisning - Kappsag Manual de instruções original - serra de chanfros Оригинальное руководство по эксплуатации — торцовочная пила Oryginalna instrukcja obsługi - ukośnica Originální provozní návod – kapovací pila KS 60 E Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com...
  • Página 2 1-13 1-12 1-10 1-11 2-11 2-10...
  • Página 4 optional: A-SYS-KS60 facultative: opcional: 5A-1...
  • Página 5 5B-1 optional: SZ-KS facultative: opcional: 5C-1 5C-2...
  • Página 6 às normas ou aos docu- Scie guidée N° de série * mentos normativos citados a seguir: (T-Nr.) KS 60 E 10006965, 200113 Декларация соответствия ЕС: Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный EG-Konformitätserklärung. Wir erklären продукт соответствует следующим нормам или...
  • Página 7 Deutsch Inhaltsverzeichnis Symbol Bedeutung Symbole ............7 Sicherheitshinweise ........7 Gefahrenbereich! Hände fernhalten! Bestimmungsgemäße Verwendung ..10 Technische Daten ........11 Warnung vor heißer Oberfläche! Geräteelemente ......... 11 Inbetriebnahme ......... 11 Quetschgefahr für Finger und Hän- Einstellungen ..........12 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug ... 14 Wartung und Pflege ........
  • Página 8 Deutsch halten. Wenn Ihre Hand zu nah am Säge- Nägel oder Fremdkörper im Werkstück blatt ist, besteht ein erhöhtes Verletzungs- sein. – risiko durch Kontakt mit dem Sägeblatt. Verwenden Sie die Säge erst, wenn der – Tisch frei von Werkzeugen, Holzabfällen Das Werkstück muss unbeweglich sein usw.
  • Página 9 Schalter los, halten Sie den Sägekopf un- können verletzt werden. ten und warten Sie den Stillstand des – Nur original Festool Zubehör und Ver- Blatts ab, bevor Sie das abgeschnittene brauchsmaterial verwenden. Nur von Stück entfernen. Es ist sehr gefährlich, mit Festool getestetes und freigegebenes Zu- der Hand in die Nähe des auslaufenden...
  • Página 10 = 100 dB(A) dere Stahl, Beton und mineralische Werkstoffe, Unsicherheit K = 3 dB dürfen nicht bearbeitet werden. Nur Festool Sägeblätter verwenden, die für die VORSICHT Benutzung mit diesem Elektrowerkzeug vorge- sehen sind. Beim Arbeiten eintretender Schall Die Sägeblätter müssen folgende Daten aufwei- Schädigung des Gehörs...
  • Página 11 Deutsch Technische Daten Schmiegengarage zum Festklemmen [2-8] der Winkelschmiege Zug- und Kappsäge KS 60 E [2-9] Sterngriff zum Fixieren des Nei- Leistung 1200 W gungswinkels Stromzufuhr 220-240 V~ 50-60 Schlüsselgarage für Innensechskant- [2-10] schlüssel Drehzahl (Leerlauf) Kabelaufwicklung mit integriertem 1300 - 3500 min...
  • Página 12 Sägeaggregat [6-1], in der Ka- Spannset für MFT [5C]: Maschine mit dem belaufwicklung [6-3] und die Tischverbrei- Spannset [5C-2] auf dem Festool Multifunkti- terungen [6-2] (im fixierten Zustand!). onstisch MFT/3 oder MFT/Kapex (SZ-KS) befes- Arbeitsstellung tigen. Hierzu dienen die beidseitigen Sechs- kantlöcher [5C-1] nahe der Tischverbreiterung.
  • Página 13 Festool Absaugmobil Grün Baustoffe An das Winkelstück am Absaugstutzen [2-2] Blau Aluminium, Stahl/Sand- kann ein Festool Absaugmobil mit einem Ab- wichplatten saugschlauchdurchmesser von 27 mm oder 36 mm (36 mm wegen geringerer Verstop- Sägeblatt wechseln [9] fungsgefahr empfohlen) angeschlossen wer- den.
  • Página 14 Deutsch ► Hebel für Transportarretierung [9-2] umle- Arbeiten mit dem gen. Elektrowerkzeug ► Sägeaggregat langsam nach oben führen. ► Innensechskantschlüssel [9-7] aus Halte- WARNUNG rung in der Kabelaufwicklung [9-10] (Schlüsselgarage) entnehmen. Wegfliegende Werkzeugteile/Werkstücktei- Sägeblatt abmontieren ► Spindelstopp [9-1] drücken und halten. Verletzungsgefahr ►...
  • Página 15 Deutsch Werkstück einspannen Untergestells kommt der Auflagefläche bei ausgezogener Tischverbreiterung gleich. Warnung! Werkstückeigenschaften be- achten: Eingesetztes Zubehörteil Länge Verletzungsgefahr UG-AD-KS60 720 mm Fester Sitz - werkstücke an Anschlaglineal an- KA-KS60 (einseitig) 1880-2800 mm legen. Keine Werkstücke bearbeiten, die sich nicht sicher einspannen lassen. KA-KS60 (beidseitig) 3360-5200 mm Größe - keine zu kleinen Werkstücke bearbei-...
  • Página 16 Deutsch ► Staub und Späne durch Ausblasen mit ► Rasthebel drücken, aber nicht einhängen Druckluft oder mit einem Pinsel reinigen. ► Drehteller in die gewünschte Position dre- Kappsägen , kurz vor dem Erreichen des ge- Die Grundfunktion der Kappsäge ist das Sägen wünschten Winkels Rasthebel loslassen.
  • Página 17 Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser- vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service Nur original Festool Ersatzteile ver- EKAT wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service Hebel für Nuttiefenbegrenzung [1-4] nur umklappen, wenn das Sägeaggregat in der Folgende Hinweise beachten: oberen Position (=Arbeitsposition) ist.
  • Página 18 10 Zubehör ckungsgleich ist Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu- Dazu muss die Schmiege parallel zum An- ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im schlag der Kappsäge verschoben werden. Internet unter „www.festool.com“. Schmiege gleichzeitig mit dem Daumen in Zusätzlich zu dem beschriebenen Zubehör bie-...
  • Página 19 Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be- achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset- zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei- ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge- führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach...
  • Página 20 English Contents Symbol Significance Symbols ............20 Safety warnings .......... 20 Hazardous area! Keep hands away! Intended use ..........23 Technical data ..........23 Warning: Hot surface! Machine features ........23 Commissioning ......... 24 Settings ............25 Risk of pinching fingers and hands! Working with the power tool ......
  • Página 21 English there is an increased risk of injury from fore use. A level and firm work surface re- blade contact. duces the risk of the mitre saw becoming – unstable. The workpiece must be stationary and – clamped or held against both the fence Plan your work.
  • Página 22 – have been measured in accordance with a consumables. Only accessories tested and standardised test procedure, can be used approved by Festool are safe and perfectly to compare one power tool with another, adapted to the machine and application. –...
  • Página 23 [1-5] process other materials, in particular steel, concrete and mineral materials. [1-6] Lever for transport locking device Only use Festool saw blades that are designed Spindle stop for use in this power tool. [1-8] Stop ruler (both sides) The saw blades must comply with the following...
  • Página 24 Clamping set (for MFT) [5C]: Use the clamping Unauthorised voltage or frequency! set [5C-2] to secure the machine onto the Festool MFT 3 or MFT/Kapex (SZ-KS) multi- Risk of accidents ► Observe the specifications on the ma- function table. The hexagonal holes [5C-1] close to the table extension on both sides are chine's name plate.
  • Página 25 ► Move the machine into the working position Festool mobile dust extractor or release the lock on the saw unit. A Festool mobile dust extractor with an extrac- ► Press and hold the safety button [1-2]. tor hose diameter of 27 mm or 36 mm (36 mm ►...
  • Página 26 Remove the saw blade [9-5]. Selecting the saw blade Fitting the saw blade Festool saw blades are identified by a coloured The saw blade and flange must be free of dust ring. The colour of the ring represents the ma- and dirt in order to ensure that the saw blade terial for which the saw blade is suited.
  • Página 27 English Clamping the workpiece WARNING Warning! Note the workpiece's proper- The pendulum guard does not close ties: Risk of injury Risk of injury ► Stop the sawing process. Securely in place – Place the workpieces on the ► Unplug the mains cable and remove waste. stop ruler.
  • Página 28 English underframe must be the same as the contact Compound mitre saws surface when the extension table is extended. The basic function of the compound mitre saw is to saw using a fixed saw unit with no inclina- Accessory part used Length tion.
  • Página 29 English before the required angle has been The round shape of the saw blade means reached. that, when grooving, a slight cutting curve The rotary base easily clicks into place at upwards is required. For grooving that is the intended mitre angles. precisely horizontal, a tap block must be ►...
  • Página 30 Use an extractor on all openings of the pow- The order numbers of the accessories and tools er tool to remove wood chips and splinters. can be found in the Festool catalogue or on the Sawing chips and small parts that get Internet under "www.festool.com".
  • Página 31 The angle is transferred, the sawing process can be started. 10.2 Saw blades, other accessories In order to saw different materials quickly and cleanly, Festool offers saw blades for all appli- cations and these are specially designed for your Festool saw. 11 Environment...
  • Página 32 Français Sommaire Symbole Signification Symboles ............. 32 Zone de danger ! Ne pas mettre les Consignes de sécurité ......... 32 mains ! Utilisation conforme ........35 Caractéristiques techniques ....36 Avertissement contre les surfaces Composants de l’appareil ......36 chaudes ! Mise en service ..........
  • Página 33 Français scie, vous vous exposez à un risque élevé morceaux de bois ou autres objets entrant de blessures par contact avec la lame de en contact avec la lame en rotation peuvent scie. être projetés à une vitesse élevée. – –...
  • Página 34 Utiliser uniquement des accessoires et consommables Festool d'origine. Seuls les ment de l'interrupteur avant que la tête de accessoires testés et validés par Festool sciage n'atteigne sa position inférieure. La sont sûrs et parfaitement adaptés à la fois tête de sciage peut s'abaisser brusquement sous l'effet du freinage de la scie, ce qui à...
  • Página 35 – peuvent être également utilisées pour une tr/min. estimation provisoire de l'exposition au Les lames de scie Festool répondent à la nor- bruit. me EN 847-1. Scier uniquement des matériaux pour lesquels la lame de scie utilisée a été conçue.
  • Página 36 Français Caractéristiques techniques [2-4] Serre-joint à vis FSZ120 Molette pour réglage de la vitesse [2-5] Scie à onglet radiale KS 60 E Bouton rotatif pour fixer le plateau [2-6] Puissance 1200 W rotatif Alimentation électrique 220-240 V~ 50-60 [2-7] Extension de table (de chaque côté)
  • Página 37 [5C-2] La machine est en position de transport [6]. sur la table multifonctions Festool MFT/3 ou Les poignées prévues pour le transport de MFT/Kapex (SZ-KS). Utiliser pour cela les orifi- la machine se trouvent sur le groupe de ces hexagonaux [5C-1] situés de chaque côté...
  • Página 38 Sélectionner la lame de scie L'alimentation électrique et la vitesse de rota- tion sont réduites en cas de température trop Les lames de scie Festool sont marquées d'un élevée du moteur. La machine ne fonctionne anneau de couleur. La couleur de l'anneau cor- plus qu'à...
  • Página 39 Français ► Remplacement de la lame de scie [9] Insérer une nouvelle lame de scie [9-5]. AVERTISSEMENT Le marquage de la lame de scie doit être visible. Le sens de rotation de la lame Risque de blessures, décharge électrique de scie doit correspondre au sens de la flè- ►...
  • Página 40 Français – face à la scie ; Respecter les consignes sur les – à côté du plan de la lame de scie. dimensions de la pièce – Pendant l'utilisation, toujours tenir l'outil Dimensions maximales de la pièce sans électroportatif par la poignée [1-1]. Tou- extension au moyen d'accessoires jours tenir l'autre main hors de la zone Angle d'onglet/d'incli- Hauteur x Largeur x...
  • Página 41 Français ► Pièces lourdes Desserrer le bouton rotatif de blocage ► Afin de garantir la stabilité de l'appareil [1-5]. ► Tirer le groupe de sciage jusqu'en butée. même lors du sciage de pièces lourdes, ► Maintenir la touche de sécurité [1-2] enfon- ajuster le pied d'appui [8-5] au même ni- cée.
  • Página 42 Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes- tool.fr/services Utiliser uniquement des pièces déta- EKAT chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services...
  • Página 43 Les références des accessoires et des outils fi- portant. gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter- L'appareil est équipé de charbons spéciaux à net "www.festool.fr". coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont Outre les accessoires décrits, Festool propose...
  • Página 44 Afin de pouvoir découper rapidement et propre- ment différents matériaux, Festool propose des lames de scie spécialement adaptées à la scie Festool et à tous les cas d'utilisation. 11 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco- logique des appareils, accessoires et emballages.
  • Página 45 Español Índice de contenidos Símbolo Significado Símbolos ............45 ¡Zona peligrosa! ¡Mantener alejadas Indicaciones de seguridad ......45 las manos! Uso conforme a lo previsto ......48 Datos técnicos ..........48 Aviso de superficie caliente Componentes ..........49 Puesta en servicio ........49 ¡Peligro de aplastamiento de dedos Ajustes ............
  • Página 46 Español hoja de sierra, aumenta el riesgo de que se pieza de trabajo. Los residuos pequeños, lesione por entrar en contacto con la hoja los trozos de madera sueltos u otros obje- de sierra. tos pueden salir despedidos a gran veloci- –...
  • Página 47 – Utilizar únicamente material de consumo rruptor, mantenga el cabezal de la sierra y accesorios Festool originales. Solo los hacia abajo y espere a que la hoja se de- accesorios probados y autorizados por Fes- tenga antes de retirar el pedazo recorta- tool son seguros y están perfectamente...
  • Página 48 Nivel de potencia sonora = 100 dB(A) tir de 5000 rpm. Incertidumbre K = 3 dB Las hojas de sierra Festool cumplen con lo in- dicado en la norma EN 847-1. ATENCIÓN Serrar únicamente materiales adecuados para Ruido producido durante el trabajo la hoja de sierra en cuestión.
  • Página 49 Español Componentes Puesta en servicio Primera puesta en servicio [1-1] Empuñadura ADVERTENCIA [1-2] Tecla de seguridad Interruptor de conexión y descone- [1-3] Tensión o frecuencia inadmisibles. xión Peligro de accidente ► Observar los datos indicados en la placa de [1-4] Palanca de limitación de la profundi- dad de ranurado tipo.
  • Página 50 Español ▷ Mover el grupo de serrado hacia abajo Existen las siguientes posibilidades de hasta el tope. fijación: ▷ Desplazar la palanca de bloqueo de Fijar la máquina de manera que no pueda desli- transporte [1-6]. zarse durante el trabajo. ▷...
  • Página 51 En el codo del racor de aspiración [2-2] se pue- de conectar un sistema móvil de aspiración de Festool con un diámetro de tubo flexible de 27 mm o de 36 mm (se recomienda 36 mm, ya que el riesgo de obstrucción es menor).
  • Página 52 Español Cambio de la hoja de sierra [9] La inscripción de la hoja de sierra debe estar visible. El sentido de giro de la hoja de ADVERTENCIA sierra debe coincidir con la dirección indi- Peligro de lesiones, descarga eléctrica cada por la flecha [9-9]. ►...
  • Página 53 Español ► Colocar la pieza de trabajo enrasada en la – junto a la línea de la hoja de sierra. – guía de tope [7-3]. Al trabajar, la herramienta eléctrica debe ► Fijar la pieza de trabajo con el sargento de agarrarse siempre por la empuñadura rosca [7-2].
  • Página 54 Español ► Asegurar la pieza de trabajo con sargentos tiendo un serrado controlado con una aplica- de rosca adicionales. ción mínima de fuerza. Recomendado para pie- zas de trabajo con una anchura superior a 70 Piezas de trabajo finas Las piezas de trabajo muy finas pueden sufrir Proceso de serrado correcto al serrar con oscilaciones o romperse al serrar.
  • Página 55 Español ► Girar el plato giratorio sin escalas hasta la posición deseada ► Cerrar el botón giratorio Serrado de cortes inclinados [11] Los ajustes especiales para cortes incli- nados pueden hacer necesario el desplaza- miento o la retirada de las regletas de tope ver el capítulo 7.3.
  • Página 56 Los números de pedido de los accesorios y las Una limpieza regular de la máquina, so- herramientas figuran en el catálogo de Festool bre todo de los dispositivos de ajuste y de o en la dirección de Internet www.festool.es.
  • Página 57 El ángulo se ha transferido y se puede empezar a serrar. 10.2 Hojas de sierra y otros accesorios Para cortar diversos materiales de forma rápi- da y limpia, Festool le ofrece hojas de sierra compatibles con su sierra Festool y adecuadas para cualquier aplicación. 11 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica.
  • Página 58 Italiano Sommario Simbolo Significato Simboli ............58 Area esposta a pericolo! Non avvici- Avvertenze per la sicurezza ....... 58 nare le mani! Utilizzo conforme ........61 Dati tecnici ........... 61 Attenzione, superfici roventi! Elementi dell'utensile ........ 61 Messa in funzione ........62 Pericolo di schiacciamento per ma- Impostazioni ..........
  • Página 59 Italiano Non far scorrere il pezzo nella lama e mai lavoro piana e stabile riduce il rischio di in- tagliare "a mano libera". Pezzi allentati o stabilità della troncatrice a smusso. mobili potrebbero essere espulsi ad alta – Pianificare il lavoro da eseguire. Ad ogni velocità...
  • Página 60 Utilizzare soltanto accessori e materiale trollo o il danneggiamento della troncatrice originale Festool. Soltanto gli accessori te- a smusso. stati e autorizzati da Festool sono sicuri e – perfettamente armonizzati all'apparecchio Una volta completato il taglio, rilasciare l'interruttore, tenere la testa della sega in e all'applicazione.
  • Página 61 Interruttore di accensione/spegni- [1-3] materiali minerali, non devono essere lavorati. mento Utilizzare solo lame Festool previste per l'im- piego con questo elettroutensile. Leva per limitazione della profondità [1-4] La lama deve presentare i dati seguenti: utile –...
  • Página 62 Set di serraggio per MFT [5C]: Fissare la mac- china con il set di serraggio [5C-2] sul piano Messa in funzione multifunzione Festool MFT/3 o MFT/Kapex (SZ- Prima messa in funzione KS). A tale scopo vengono utilizzati i fori esago-...
  • Página 63 Italiano Messa in sicurezza della macchina (posizione Accensione/spegnimento ► Controllare la sicurezza del collegamento di trasporto) ► Avvolgere il cavo di collegamento alla rete dal punto di vista elettrico. ► nell'avvolgi-cavo [2-11]e fissarlo con un Predisporre la posizione di lavoro e/o allen- morsetto cavo[2-1].
  • Página 64 Materiali edili Sull'angolare del manicotto di aspirazione [2-2] Alluminio, acciaio/ è possibile collegare un'unità mobile di aspira- zione Festool con diametro del tubo di aspira- pomelli stratificati zione di 27 mm o 36 mm (36 mm raccomandati Sostituzione della lama [9] per il ridotto rischio di inciampamento).
  • Página 65 Italiano ► Rilasciare il blocca-albero. AVVERTENZA ► Premere il tasto di sicurezza [9-3] e tenerlo premuto. La calotta di protezione oscillante non chiu- ► Con una mano sollevare la calotta di prote- zione oscillante [9-4]e tenerla in alto. Pericolo di lesioni ►...
  • Página 66 Italiano Serraggio del pezzo Dimensioni massime del pezzo in caso di montaggio insieme a UG-KS60 e KA-KS60 Attenzione! Osservare le caratteristiche L’altezza e la larghezza massima del pezzo non del pezzo: variano, qualora si montino elementi accessori. Pericolo di lesioni La superficie di appoggio in caso di montaggio Sede salda - appoggiare i pezzi sul righello di del carrello è...
  • Página 67 Italiano La calotta di protezione oscillante deve Taglio dell'angolo di smussatura [10] muoversi facilmente e deve poter essere Angolo di smussatura standard abbassata quasi completamente nella cap- I seguenti angoli di smussatura (a sinistra e de- pa oscillante. stra) si inseriscono autonomamente: 0°, 15°, Pulizia della zona intorno alla lama 22,5°, 30°, 45°, 60°...
  • Página 68 Utilizzare esclusivamente ricambi Abbassare la leva per la limitazione della EKAT originali Festool. Per il codice di or- profondità della scanalatura [1-4]solo dinazione: www.festool.it/servizio quando il gruppo di taglio è in posizione al- ta (= posizione di lavoro).
  • Página 69 I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro- della sega per troncare. Al contempo, con vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa- il pollice premere la falsa squadra nell'ap- gina "www.festool.com“.
  • Página 70 Italiano 10.2 Lame ed altri accessori Per tagliare in modo rapido e pulito materiali diversi, Festool vi offre, con qualsiasi applica- zione, lame espressamente armonizzate per la vostra sega Festool. 11 Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im- ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am­...
  • Página 71 Nederlands Inhoudsopgave Symbool Betekenis Symbolen ............. 71 Veiligheidsvoorschriften ......71 Gevarenzone! Handen weghouden! Gebruik volgens de voorschriften ....74 Technische gegevens ........ 74 Waarschuwing voor heet opper- Toestelelementen ........75 vlak! Ingebruikneming ........75 Gevaar van beknelling voor vingers Instellingen ..........76 en handen! Werken met het elektrische gereed- schap ............
  • Página 72 Nederlands letselgevaar door contact met het zaag- het draaiende blad, kunnen met hoge snel- blad. heid worden weggeslingerd. – – Het werkstuk moet onbeweeglijk zijn en óf Zaag nooit meer dan één werkstuk tege- lijk. Meerdere gestapelde werkstukken vastgespannen óf tegen de aanslag en de kunnen niet goed worden gespannen of tafel gedrukt worden.
  • Página 73 – verbruiksmaterialen gebruiken. Alleen Laat na het beëindigen van de zaagsnede door Festool geteste en goedgekeurde ac- de schakelaar los, houd de zaagkop om- laag en wacht tot het blad stilstaat, voor- cessoires zijn veilig en perfect op de ma- dat u het afgezaagde stuk verwijdert.
  • Página 74 Andere materialen, vooral staal, beton en mineraal materiaal mogen niet be- Emissiewaarden werkt worden. De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra- Alleen Festool-zaagbladen gebruiken die voor gen gewoonlijk: het gebruik met dit elektrische gereedschap bedoeld zijn. = 91 dB(A)
  • Página 75 Nederlands Toestelelementen Ingebruikneming Eerste ingebruikneming [1-1] Handgreep WAARSCHUWING [1-2] Veiligheidstoets [1-3] In-/uit-schakelaar Niet-toegestane spanning of frequentie! Risico van ongevallen [1-4] Hendel voor groefdieptebegrenzing ► Gegevens op het typeplaatje in acht nemen. [1-5] Draaiknop voor trekvergrendeling ► Landspecifieke bijzonderheden in acht ne- Hendel voor transportvergrendeling [1-6] men.
  • Página 76 De beoogde draaggrepen zijn de handgre- Spanset voor MFT [5C]: Machine met de span- pen van het zaagaggregaat [6-1], in de ka- set [5C-2] op de Festool multifunctionele tafel belopwikkeling [6-3] en de tafelverbredin- MFT/3 of MFT/Kapex (SZ-KS) bevestigen. Hier- gen [6-2](in gefixeerde toestand!).
  • Página 77 De Zaagblad selecteren machine loopt alleen nog op beperkt vermogen Festool-zaagbladen zijn met een gekleurde ring om een snelle afkoeling door de motorventilatie gemarkeerd. De kleur van de ring staat voor het mogelijk te maken. Na afkoeling komt de ma- materiaal waarvoor het zaagblad geschikt is.
  • Página 78 Nederlands ► Hendel voor transportvergrendeling Werken met het elektrische [9-2]omslaan. gereedschap ► Zaagaggregaat langzaam omhoog laten ko- men. WAARSCHUWING ► Inbussleutel [9-7]uit houder in de kabelop- wikkeling [9-10] (sleuteldepot) nemen. Wegvliegende gereedschap-/werkstukon- derdelen Zaagblad demonteren ► Spindelstop [9-1]indrukken en vasthouden. Gevaar voor letsel ►...
  • Página 79 Nederlands Werkstuk spannen soires. Het steunvlak bij montage van het on- derstel komt op dezelfde hoogte als het steun- Waarschuwing! Eigenschappen van het vlak bij uitgetrokken tafelverbreding. werkstuk in acht nemen: Gevaar voor letsel Ingezet toebehoren Lengte Goede bevestiging - Werkstukken tegen aan- UG-AD-KS60 720 mm slagliniaal leggen.
  • Página 80 Nederlands ► Stof en spanen met behulp van perslucht uit ► Vergrendelhendel indrukken maar niet in- de beschermkap blazen of verwijderen met haken ► Draaischijf in de gewenste positie draaien een kwast. , kort voor het bereiken van de gewenste Afkortzagen hoek de vergrendelhendel loslaten.
  • Página 81 ► Machine in de werkstand brengen. worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk- plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service Alleen originele Festool-reserveon- EKAT derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service De volgende instructies in acht nemen: Hendel voor groefdieptebegrenzing [1-4] ►...
  • Página 82 Draaischijf draaien tot de buitenkant van de zwaaihaak met de markering sa- De bestelnummers voor accessoires en ge- reedschap vindt u in uw Festool-catalogus of op menvalt het internet op www.festool.com. Hiertoe moet de zwaaihaak parallel met de Naast de beschreven toebehoren biedt Festool...
  • Página 83 Nederlands zaamheden zaagbladen aan die speciaal op Festool zagen zijn afgestemd. 11 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake...
  • Página 84 Svenska Innehållsförteckning Symbol Betydelse Symboler ............. 84 Säkerhetsanvisningar ......84 Riskområde! Akta händerna! Avsedd användning ........87 Tekniska data ..........87 Varning för varm yta! Maskindelar ..........87 Driftstart ............87 Inställningar ..........88 Klämrisk för fingrar och händer! Arbeta med elverktyget ....... 90 Underhåll och skötsel .........
  • Página 85 Svenska betsobjekt kan slungas ut med hög hastig- bara anslaget är korrekt justerat och het och orsaka personskador. stödjer arbetsobjektet utan att komma i – kontakt med klingan eller skyddskåpan. Skjut sågen genom arbetsobjektet. Undvik Innan du kopplar till maskinen och utan ar- att dra sågen genom arbetsobjektet.
  • Página 86 – heten kan skadas. har uppmätts enligt en standardiserad kon- – trollmetod och kan användas för att jämfö- Använd uteslutande Festool originaltillbe- hör samt förbrukningsmaterial. Endast ra ett elverktyg med ett annat. – tillbehör som testats och godkänts av Fe- kan även användas för att temporärt bedö-...
  • Página 87 Andra material, i synnerhet stål, betong (på båda sidor) och mineraliska material, får inte bearbetas. [1-10] Vinkelskala för geringssnitt Använd endast Festool sågklingor som är av- sedda för detta elverktyg. Spak för spärrning av geringsvinklar [1-11] Sågklingorna måste ha följande egenskaper:...
  • Página 88 Svenska ▷ Ta bort skyddshöljet från vänster drag- ► Ställ sågen i bakre läget och spärra den med vredet [1-5]. skena ► ▷ Tryck ner sågen och kapa buntbanden Luta sågen till lodrät position. ▷ Lossa stjärnratten [2-9]. som fäster den ▷...
  • Página 89 Festool-dammsugare alla arbeten på maskinen! Till vinkelstycket på utsugsröret [2-2] kan man OBS! ansluta en Festool-dammsugare med slangdia- meter 27 mm eller 36 mm (36 mm rekommen- Varmt och vasst verktyg deras eftersom risken för igensättning är mind- Risk för personskador re).
  • Página 90 Svenska ► Ta ut insexnyckeln [9-7] ur hållaren i kabe- VARNING! lvindan [9-10] (nyckelhållare). Pendelskyddskåpan stängs inte Ta av sågklingan ► Risk för personskador Tryck på spindelstoppet [9-1] och håll kvar. ► Avbryt sågningen. ► Vrid sågklingan med insexnyckeln [9-7] tills ►...
  • Página 91 Svenska ► Tunna arbetsobjekt kan fladdra eller brytas Gör så här för att spänna in [7] ► Tryck ner sågen så långt det går. när man sågar. ► Förstärk arbetsobjektet: Spänn fast det till- ► Ställ om spaken för transportspärren [7-1]. ►...
  • Página 92 Svenska ► För inte sågen mot arbetsobjektet förrän ► Tryck på upplåsningsknappen , avlasta det inställda varvtalet har nåtts. vid behov genom att luta sågen lätt i mot- ► Gör snittet och dra sågen genom arbets- satt riktning. objektet ända till anslaget. ►...
  • Página 93 Strålkastarljuset SL-KS60 lyser upp snittkanten verkstäder. Hitta närmaste adress på arbetsobjektet. Vid mycket dammiga arbeten på: www.festool.se/service kan ljuseffekten försämras. Rengör så här [13]: Använd bara Festools originalre- ► Ställ maskinen i arbetsläge. EKAT servdelar! Art.nr på: www.festo-...
  • Página 94 Vinkeln har överförts och sågningen kan börja. 10.2 Sågklingor, övriga tillbehör För snabb och enkel sågning i olika material kan Festool erbjuda speciella sågklingor för alla användningsområden för din Festool-såg. 11 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack-...
  • Página 95 Dansk Indholdsfortegnelse Symbol Betydning Symboler ............95 Fareområde! Hold hænderne på sik- Sikkerhedsanvisninger ......95 ker afstand! Bestemmelsesmæssig brug ..... 98 Tekniske data ..........98 Advarsel mod varm overflade! Maskinelementer ........98 Ibrugtagning ..........99 Indstillinger..........100 Klemningsfare for fingre og hænder! Arbejde med el-værktøjet ......
  • Página 96 Dansk – gen, og sav aldrig "håndfrit". Løse emner Planlæg dit arbejde. Ved indstilling af ge- eller emner, der bevæger sig, kan blive ringsvinklen skal det altid sikres, at det slynget væk med høj hastighed og medføre justerbare anslag er indstillet rigtigt, så skader.
  • Página 97 – brugsmateriale. Kun tilbehør, der er testet og også til foreløbig vurdering af belastnin- og godkendt af Festool, er sikkert og pas- gen. ser perfekt til maskinen og anvendelsen. – Brug kun el-værktøjet indendørs og i tørre omgivelser.
  • Página 98 Drejeknapper til fiksering af sidebord [1-9] ikke bearbejdes. (begge sider) Brug kun Festool savklinger, der er beregnet til Vinkelvisning for geringssnit [1-10] at blive anvendt med dette el-værktøj. Savklingerne skal overholde følgende data:...
  • Página 99 ► Vær opmærksom på særlige forhold, der Spændesæt til MFT [5C]: Fastgør maskinen på gælder i anvendelseslandet. Festool arbejdsbordet MFT/3 eller MFT/Kapex (SZ-KS) ved hjælp af spændesættet [5C-2]. Sørg for, at el-værktøjet står sikkert. Fa- re for at vælte. Følg i givet fald monte-...
  • Página 100 Festool støvsuger Tryk = tænd På vinkelstykket på udsugningsstudsen [2-2] er Slip = sluk det muligt at tilslutte en Festool støvsuger med en slangediameter på 27 mm eller 36 mm Indstillinger (36 mm anbefales på grund af lavere risiko for tilstopning).
  • Página 101 Savklinge og flange skal være fri for støv og Valg af savklinge urenheder for at sikre, at savklingen kører Festool savklinger er markeret med en farvet præcist. ring. Ringens farve står for det materiale, som Savklinge og flange skal være fri for støv savklingen er beregnet til.
  • Página 102 Dansk ► Læg emnet, så det flugter med anslagsli- Arbejdssikkerhed nealen [7-3]. Under arbejdet skal alle ovennævnte sik- ► Fastgør emnet med skruetvinge [7-2]. kerhedsanvisninger samt følgende regler ► Kontroller, at emnet sidder ordentligt fast. overholdes: – Bemærk emnedimensioner Korrekt arbejdsposition: –...
  • Página 103 Dansk ► Tunge emner Vent med at føre savaggregatet mod emnet, ► For også at sikre maskinens stabilitet ved til det indstillede omdrejningstal er nået. ► Udfør snittet, skub savaggregatet gennem savning af tunge emner skal støttefoden emnet indtil anslaget. [8-5] justeres i niveau med underlaget.
  • Página 104 Nærmeste adresse ved enhver emnestørrelse. findes på: www.festool.dk/service Savklingens runde form betinger en svag Brug kun originale Festool-reserve- snitkrumning opad ved notning. Til præcis EKAT dele! Artikelnr. findes på: www.fe- horisontal notning skal der fastspændes et stool.dk/service...
  • Página 105 10 Tilbehør Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj kan ► Luk drejeknappen , og fjern smigvink- du finde i dit Festool-katalog eller på internet- len. tet under „www.festool.dk“. Vinklen er overført, saveprocessen kan startes. Ud over det beskrevne tilbehør har Festool et 10.2 Savklinger, andet tilbehør...
  • Página 106 Suomi Sisällys Tunnus Merkitys Tunnukset ..........106 Turvallisuusohjeet ........106 Vaarallinen alue! Pidä kädet etäällä! Määräystenmukainen käyttö ....109 Tekniset tiedot .......... 109 Varo kuumennutta pintaa! Laitteen osat ..........109 Käyttöönotto ..........110 Säädöt ............111 Sormien ja käsien puristumisvaara! Sähkötyökalun kanssa työskentely ..
  • Página 107 Suomi sitä täytyy painaa ohjainta ja pöytää vas- tyä paikaltaan tai aiheuttaa terän jumittu- ten. Älä työnnä työkappaletta kiinni sa- misen. hanterään äläkä missään tapauksessa sa- – Aseta jiiri-/katkaisusaha ennen käytön haa "vapaakätisesti".Irralliset tai liikkuvat aloittamista tasaiselle ja tukevalle pinnal- työkappaleet saattavat sinkoutua suurella le.
  • Página 108 Suomi – – Vapauta käyttökytkin sahauksen jälkeen, Käytä sähkötyökalua vain sisätiloissa ja pidä sahan pää alhaalla ja odota, kunnes kuivassa käyttöympäristössä. terä pysähtyy, ennen kuin otat irtisahatun Älä katso suoraan valoon. Optinen sä- palan pois. Vakavien vammojen vaara, jos teily voi vaurioittaa silmiä. viet käden terän lähelle, ennen kuin se on pysähtynyt paikalleen.
  • Página 109 Sillä ei saa sahata muita materiaa- leja, kuten terästä, betonia tai mineraalisia ma- [1-1] Kahva teriaaleja. [1-2] Varopainike Käytä vain Festool-sahanteriä, jotka on tarkoi- tettu käytettäväksi tämän sähkötyökalun kans- [1-3] Käyttökytkin Urasyvyyden rajoittimen vipu [1-4] Sahanterien täytyy vastata seuraavia erittelyjä: –...
  • Página 110 Ilmoitetut kuvat ovat käyttöoppaan alussa ja lo- MFT:n kiinnityssarja [5C]: Kiinnitä työkalu kiin- pussa. nityssarjalla [5C-2] Festool-monitoimipöytään MFT/3 tai MFT/Kapex (SZ-KS). Tässä käytetään Käyttöönotto pöydän levennysosan lähellä olevia molempien Ensikäyttö puolien kuusioreikiä [5C-1].
  • Página 111 ► Tarkasta sähköliitännän turvallisuus. Festool-märkäkuivaimuri ► Laita käyttöasentoon tai avaa sahanlaitteen Poistoimuliitännän [2-2] kulmakappaleeseen voidaan kytkeä Festool-märkäkuivaimuri hal- lukitus. ► Pidä varopainiketta [1-2] painettuna. kaisijaltaan 27 mm tai 36 mm kokoisella imu- ► Paina käyttökytkintä [1-3] ja pidä sitä pai- letkulla (suosittelemme kokoa 36 mm vähäi-...
  • Página 112 Suomi Sahanterän valinta Sahanterän ja laipan täytyy olla pölyttömiä Festool-sahanterät on merkitty värillisellä ren- ja liattomia, jotta sahanterä voi pyöriä tasaises- kaalla. Väri tarkoittaa materiaalia, jolle sahan- terä soveltuu. ► Asenna uusi sahanterä [9-5]. Maalit Materiaali Tunnus Sahanterän merkinnän täytyy olla nä- keltainen Puu, pehmeät muovit...
  • Página 113 Suomi – Kun käytät sähkötyökalua, pidä ohjaavalla Jiiri-/kallistuskulma Korkeus x leveys x pi- kädellä aina kiinni kahvasta [1-1]. Pidä va- asteikon mukaan tuus paa käsi aina vaara-alueen ulkopuolella. 0°/45° vasemmalla 40 x 305 x 720 mm – Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten vain, kun moottori on käynnissä.
  • Página 114 Suomi ► Vapauta varopainike ja käyttökytkin. Sulje Työkappaleen sahaus kiertonuppi. Pendelsuojuksen esteettömän liikkuvuuden Jiirikulman sahaus [10] tarkastaminen Vakiojiirikulmat Pendelsuojuksen täytyy liikkua vapaasti ja Seuraavat jiirikulmat (vasemmalla ja oikealla) sen tulee sulkeutua automaattisesti. lukittuvat automaattisesti: 0°, 15°, 22,5°, 30°, ► Vedä verkkopistoke irti. 45°, 60°...
  • Página 115 4 Käytä vain alkuperäisiä Festool-va- EKAT cm:n etäisyyden. raosia! Tuotenumerot voit katsoa ► Aseta laite käyttöasentoon. nettiosoitteesta: www.festool.fi/...
  • Página 116 10.2 Sahanterät, muut tarvikkeet ti, esimerkiksi: • Festool tarjoaa kaikkiin käyttökohteisiin varta Katkaisutuki KA-KS60 • vasten Festool-sahoille räätälöityjä sahanteriä, Konealusta UG-KAPEX KS 60 • joilla voit sahata erilaisia materiaaleja nopeasti Ruuvattava jalka A-SYS-KS60 •...
  • Página 117 Norsk Innholdsfortegnelse Symbol Betydning Symboler ............ 117 Fareområde! Hold hendene på av- Sikkerhetsinformasjon ......117 stand! Tiltenkt bruk ..........120 Tekniske data ..........120 Advarsel om varme overflater! Apparatets deler ........120 Igangsetting ..........121 Innstillinger ..........122 Klemfare for fingre og hender! Arbeid med elektroverktøyet ....
  • Página 118 Norsk ler emner som beveger seg kan slynges ut i det støtter emnet uten at det kommer i høy hastighet og forårsake personskader. berøring med sagbladet eller beskyttel- – sesskjermen. Med avslått maskin og uten Skyv sagen gjennom emnet. Unngå å trek- emne på...
  • Página 119 Bruk bare originalt Festool-tilbehør og – forbruksmateriell. Kun tilbehør som er te- er målt iht. standardiserte testprosedyrer stet og godkjent av Festool, er sikkert å og kan brukes til sammenligning av for- bruke og perfekt tilpasset apparatet og skjellige elektroverktøy.
  • Página 120 Sagblad med sponvinkel ≤ 0° Kabelklemme [2-1] – Egnet for turtall over 5000 o/min. Avsughette [2-2] Festool sagblader oppfyller kravene i EN 847-1. Av/på-bryter for sidelys (delvis tilbe- [2-3] Sag bare i materialer som det aktuelle sagbla- hør) det er beregnet for. Skrutvinge FSZ120 Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag-...
  • Página 121 Norsk Følgende festemuligheter finnes: Fjerning av transportsikringen Fest maskinen på en slik måte at den ik- Isolerte gripeflater (område i grått) ke kan skli under arbeidet. Bildene det henvises til, finnes foran og bak i Skruer [5a]: Fest maskinen på arbeidsflaten bruksanvisningen.
  • Página 122 På vinkelstykket på avsugsstussen [2-2] kan det ► Sett sagaggregatet i arbeidsstilling, eller kobles til en Festool-støvsuger med en diame- løsne låsen på sagaggregatet. ter på avsugsslangen på 27 mm eller 36 mm ► Trykk ned og hold inne sikkerhetsbryte- (36 mm anbefales på...
  • Página 123 Norsk Montere sagbladet Velge sagblad Sagbladet og flensen må være renset for støv Festool-sagblader er merket med en fargelagt og forurensninger for å sikre at sagbladet løper ring. Fargen på ringen angir hvilket materiale riktig. sagbladet egner seg for. Farge...
  • Página 124 Norsk – ved siden av sagbladplanet Overhold emnemålene – Hold alltid fast i elektroverktøyet med bru- Maksimale emnemål uten utvidelse ved hjelp kerhånden på håndtaket [1-1]. Hold alltid av tilbehørsdeler den ledige hånden utenfor fareområdet. Gjærings-/hellings- Høyde x bredde x leng- –...
  • Página 125 Norsk ► Gjennomfør sagingen, og skyv sagaggrega- Tunge emner ► For å sikre maskinens stabilitet ved saging tet gjennom emnet til stopp. ► Etter gjennomført saging fører du saga- av tunge emner kan støttefoten [8-5] mon- teres i flukt med underlaget. ggregatet bakover og oppover.
  • Página 126 For nøyaktig horisontal not må www.festool.com/service det spennes fast en trebit mellom emnet og anleggslinjalene, slik at en avstand på Bruk kun originale Festool-reserve- EKAT ca. 4 cm sikres. deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service ►...
  • Página 127 ► Skru til dreieknappen , og fjern vinkel- Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin- malen. ner du i Festool-katalogen eller på Internett Vinkelen er overført, og sagingen kan begynne. under "www.festool.com". 10.2 Sagblad, annet tilbehør I tillegg til det beskrevne tilbehøret, tilbyr Fe- For at du skal kunne sage forskjellige materia- stool omfattende systemtilbehør som gir deg...
  • Página 128 Português Índice Símbolo Significado Símbolos ............ 128 Zona de perigo! Manter as mãos Indicações de segurança ......128 afastadas! Utilização de acordo com as disposi- ções ............. 131 Aviso de superfície quente! Dados técnicos ......... 131 Componentes da ferramenta ....132 Risco de esmagamento de dedos e Colocação em funcionamento ....
  • Página 129 Português existe um risco acrescido de ferimentos quenos, pedaços de madeira soltos ou ou- por contacto com a lâmina da serra. tros objetos, que entrem em contacto com – a lâmina em rotação, podem ser projetados A peça a trabalhar deve estar imóvel, de- a grande velocidade.
  • Página 130 Após ter concluído o corte, solte o inter- Utilizar apenas acessórios e material de ruptor, mantenha a cabeça da serra em desgaste originais da Festool. Só os aces- baixo e aguarde a paragem da lâmina, an- sórios testados e autorizados pela Festool tes de remover o pedaço cortado.
  • Página 131 – Utilizar uma lâmina de serra em alumínio. trabalhos noutros materiais, em especial aço, betão e materiais minerais. Utilizar apenas lâminas de serra Festool que Usar óculos de proteção! estejam previstas para a utilização com esta ferramenta elétrica. Valores de emissões...
  • Página 132 Português Traçadeira e serra de KS 60 E [2-10] Alojamento da chave para chave de chanfros sextavado interior [2-11] Enrolamento do cabo com asa de Dimensões da lâmina de 216 x 2,3 x 30 transporte integrada serra Remoção da proteção de transporte...
  • Página 133 [5C-2] na ban- A máquina está na posição de transporte [6]. cada multifuncional Festool MFT/3 ou MFT/ Kapex (SZ-KS). Para isso, existem, os orifícios As asas de transporte previstas são os pu-...
  • Página 134 Conectar o aspirador móvel Selecionar o disco de serra ADVERTÊNCIA Os discos de serra Festool estão assinalados por um anel de cor. A cor do anel representa o Perigo para a saúde devido a pós ► Os pós podem ser prejudiciais à saúde. Por material para o qual o disco de serra é...
  • Página 135 Português Substituir a lâmina de serra [9] A identificação da lâmina de serra tem de estar visível. O sentido de rotação da lâ- ADVERTÊNCIA mina de serra tem de coincidir com o senti- Perigo de ferimentos, choque elétrico do da seta [9-9]! ►...
  • Página 136 Português ► Colocar a peça a trabalhar nivelada na ré- – Segurar sempre firmemente a ferramenta elétrica, durante o trabalho, com a mão gua de batente [7-3]. ► Fixar a peça a trabalhar com o sargento operadora no punho [1-1]. Manter a mão li- vre sempre fora da zona de perigo.
  • Página 137 Português ► Fixar a peça a trabalhar com sargentos adi- te. Isso permite serrar de forma controlada, cionais. com esforço reduzido. Recomendado para pe- ças a trabalhar acima de 70 mm de largura. Peças a trabalhar finas Processo de corte correto ao serrar com tra- As peças a trabalhar finas, ao serrar, podem vi- çadeira brar ou quebrar.
  • Página 138 Português ► Fechar o botão rotativo Serrar cortes inclinados [11] Os ajustes especiais para cortes inclina- dos podem tornar necessário que as réguas de batente sejam deslocadas ou retiradas, consultar o capítulo 7.3. entre 0° e 45° inclinação à esquerda ►...
  • Página 139 Consulte os números de encomenda dos aces- tivos de ajuste e das guias, constitui um impor- sórios e ferramentas no seu catálogo Festool tante fator de segurança. ou na Internet em "www.festool.com". A ferramenta está equipada com carvões espe- Para além dos acessórios descritos, a Festool...
  • Página 140 ção pode ser iniciado. 10.2 Lâminas de serra, outros acessórios Para que seja possível cortar diferentes materi- ais de modo rápido e limpo, a Festool oferece- lhe, para todas as aplicações, lâminas de serra adaptadas especificamente à sua serra Festool.
  • Página 141 Русский Оглавление Символ Значение Символы ........... 141 Инструкция по использованию Указания по технике безопасности ..141 Применение по назначению ....144 Класс защиты II Технические данные ......145 Составные части инструмента ....145 Выньте вилку сетевого кабеля! Подготовка к работе ......... 145 Настройки...
  • Página 142 Русский щитного кожуха, вставки и других пласт­ зовет заклинивание вращающегося пиль­ массовых деталей. ного диска в процессе резки. В заготовке не должно быть гвоздей и других инород­ – По возможности фиксируйте заготовку ных тел. струбцинами. Если удерживаете заго­ – товку рукой, держите руку на расстоянии При...
  • Página 143 – Используйте только оригинальную ос­ кой вблизи выходящего из заготовки настку и расходные материалы фирмы пильного диска очень опасно. Festool. Только проверенная и – Прочно держите рукоятку пилы, когда допущенная Festool оснастка является выполняете распил не до конца заготов­ безопасной в эксплуатации и оптимально...
  • Página 144 – лей и сравнимых с ними материалов. Нельзя обрабатывать другие материалы, в частности сталь, бетон и минеральные материалы. Работайте в защитных очках! Используйте только пильные диски Festool, предназначенные для данного электроин­ Уровни шума струмента. Значения, определённые по EN 62841, как...
  • Página 145 Русский Технические данные Аспирационный патрубок [2-2] Выключатель яркого освещения (в [2-3] Торцовочная пила с KS 60 E комплекте или опция) протяжкой Винтовая струбцина FSZ120 [2-4] Мощность 1200 Вт Колесо регулировки частоты враще­ [2-5] Электропитание 220—240 В~ / 50— ния 60 Гц...
  • Página 146 Русский ▷ Снимите скобу вокруг стопора угла на­ Фиксация инструмента (транспортное положение) клона ► Намотайте сетевой кабель на паз [2-11] ► Установите пилу и приведите её в рабочее для кабеля и зафиксируйте кабельным за­ положение. жимом [2-1]. Установка и крепление [5] Сдвиньте...
  • Página 147 Пылеудаляющий аппарат Festool Настройки К колену на патрубке [2-2] можно подключить Электроника пылеудаляющий аппарат Festool с всасываю­ Пила оснащена электронным блоком со сле­ щим шлангом диаметром 27 мм или 36 мм дующими характеристиками: (рекомендуется диам. 36 мм, т. к. с ним ниже...
  • Página 148 Русский ► Извлеките винт и снимите фланец [9-8]. Выбор пильного диска ► Отпустите стопор шпинделя. Пильные диски Festool имеют маркировку в ► Нажмите и удерживайте нажатой предох­ виде цветного кольца. Цвет кольца указывает ранительную кнопку [9-3]. на назначение диска. ► Вытяните подвижный защитный кожух...
  • Página 149 Русский Фиксация заготовки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Осторожно! Учитывайте свойства об­ Подвижный защитный кожух не закры­ рабатываемого материала: вается Опасность травмирования Опасность травмирования Устойчивое положение — заготовки должны ► Прервите пиление. прилегать к упорной планке. Не обрабатывай­ ► Отсоедините сетевой кабель, удалите об­ те...
  • Página 150 Русский рованной тележкой-трансформером соответ­ Очистка зоны вокруг пильного диска ствует опорной поверхности с выдвинутым ► Зона вокруг подвижного защитного кожу­ расширителем стола. ха должна быть всегда чистой. ► Удаляйте пыль и опилки струёй сжатого Установленная оснастка Длина воздуха или кисточкой. 720 мм...
  • Página 151 Русский ► Повторно нажмите кнопку деблокировки Косые пропилы [10] Стандартные углы косых пропилов Следующие углы скоса (влево и вправо) фик­ Снова наклоните пильную часть ► сируются автоматически: 0°, 15°, 22,5°, 30°, Снова затяните ручку-грибок ► 45°, 60° Обработка пазов Регулировка стандартных углов косых Пила...
  • Página 152 10 Оснастка охлаждения на корпусе не были перекры­ ты или забиты грязью. Коды для заказа оснастки и инструментов можно найти в каталоге Festool и в Интернете Регулярная чистка инструмента, осо­ на www.festool.com бенно механизмов регулировки и на­ Дополнительно к вышеупомянутой оснастке...
  • Página 153 пальцем в углублении для переноски к упорной планке. ► Затяните винт-барашек , уберите малку-угломер. Угол перенесён, можно начинать пиление. 10.2 Пильные диски, прочая оснастка Festool предлагает оригинальные пильные диски, которые оптимально подходят для Ва­ шей пилы Festool и гарантируют быструю и чистую обработку различных материалов.
  • Página 154 Polski Spis treści Symbol Znaczenie Symbole ............. 154 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa .... 154 Strefa zagrożenia! Nie zbliżać rąk! Użycie zgodne z przeznaczeniem ....157 Ostrożnie, gorąca powierzchnia! Dane techniczne ........158 Elementy urządzenia ......158 Rozruch ............. 158 Niebezpieczeństwo zmiażdżenia pal- Ustawienia ..........
  • Página 155 Polski zamocować lub trzymać ręką. Jeśli ręka cia. Na obrabianym elemencie nie może być zbytnio zbliży się do tarczy pilarskiej, istnie- gwoździ ani ciał obcych. je zwiększone ryzyko kontuzji w wyniku – Korzystać z pilarki dopiero wtedy, gdy na kontaktu z tarczą pilarską. stole nie ma narzędzi, odpadów drewnia­...
  • Página 156 Festool. Tylko wyposażenie przetes­ tarcza zatrzyma się. Bardzo niebezpieczne towane i zatwierdzone przez firmę Festool jest sięganie ręką w pobliże zatrzymującej jest bezpieczne i doskonale dopasowane do się tarczy. urządzenia oraz zastosowania.
  • Página 157 K =3 dB nych. Nie wolno obrabiać innych materiałów, a zwłaszcza stali, betonu, ani materiałów mine- OSTROŻNIE ralnych. Stosować tylko tarcze pilarskie Festool przewi­ Parametry emisji dziane do użytku z tym elektronarzędziem. Uszkodzenie słuchu Tarcze pilarskie muszą mieć następujące para- ►...
  • Página 158 Polski Dane techniczne Pokrętło do blokowania talerza obro­ [2-6] towego Uciosarka przesuwna KS 60 E Poszerzenie stołu (po obu stronach) [2-7] 1200 W Element do mocowania kątownika [2-8] Zasilanie prądem 220-240 V~ 50-60 nastawnego Uchwyt gwiazdowy do ustalania kąta [2-9] Prędkość...
  • Página 159 Polski Ustawić agregat pilarski w tylnej pozycji i ► Ustawianie i mocowanie [5] zablokować pokrętłem [1-5]. Przed rozpoczęciem prac przy urządze­ ► Przechylić agregat pilarski w położenie pio­ niu odłączyć wtyczkę sieciową. nowe. Jeśli mają zostać zamontowane nóżki A-SYS- ▷ Odkręcić uchwyt gwiazdowy [2-9] KS60 (wyposażenie opcjonalne), należy je za- ▷...
  • Página 160 Naciśnięcie = wł. Odkurzacz mobilny Festool Zwolnienie = wył. Do złączki kątowej na króćcu ssawnym [2-2] można podłączyć odkurzacz mobilny Festool o Ustawienia średnicy węża ssącego 27 mm lub 36 mm (zale- ca się 36 mm ze względu na mniejsze niebez- Układ elektroniczny...
  • Página 161 Polski Wymiana tarczy pilarskiej [9] Napis na tarczy pilarskiej musi być wi­ OSTRZEŻENIE doczny. Kierunek obrotów tarczy pilarskiej musi być zgodny z kierunkiem strzałki! Niebezpieczeństwo zranienia, porażenia prą­ [9-9] Włożyć kołnierz [9-8] tak, aby kołnierz, ► ► Przed przystąpieniem do wykonywania ja­ gwint mocujący i tarcza pilarska zazębiły się...
  • Página 162 Polski – bokiem do tarczy pilarskiej. ► Sprawdzić mocne osadzenie obrabianego – Podczas pracy zawsze przytrzymywać elek­ elementu. tronarzędzie, trzymając rękę na uchwycie. Zwrócić uwagę na wymiary obrabianego [1-1] Wolną rękę trzymać zawsze poza elementu strefą zagrożenia. Maksymalne wymiary obrabianego elementu Elektronarzędzie należy przesuwać...
  • Página 163 Polski Prawidłowy przebieg cięcia przesuwnego Cienkie obrabiane elementy Cienkie elementy mogą trzepotać lub złamać Unikać cięcia równobieżnego! Podczas się podczas cięcia. cięcia nie przysuwać opuszczonego agre­ ► Cienkie elementy mogą trzepotać lub zła­ gatu pilarskiego w swoim kierunku. Tarcza pi- mać...
  • Página 164 Polski Wykonać cięcie pod kątem [11] Specjalne ustawienia dla cięć pod kątem mogą wymagać przesunięcia lub zdjęcia linia- łów prowadnicowych , patrz rozdział 7.3. Nachylenie w lewo pod kątem 0° - 45° ► Odkręcić uchwyt gwiazdowy Przechylić agregat pilarski do wybranego ►...
  • Página 165 łatwo usunąć przez otwór [12-4]. Numery katalogowe akcesoriów i narzędzi moż­ ► Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwo- na znaleźć w katalogu Festool lub w Internecie ry wlotowe powietrza chłodzącego w obudo- na stronie „www.festool.com“. wie muszą być zawsze odsłonięte i czyste.
  • Página 166 Kąt jest przeniesiony i można rozpocząć proces cięcia. 10.2 Brzeszczoty, wyposażenie dodatkowe Dla zapewnienia szybkiego i gładkiego cięcia różnych materiałów, firma Festool oferuje do wszystkich zastosowań tarcze pilarskie specjal­ nie dopasowane do danego urządzenia Festool. 11 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­...
  • Página 167 Český Obsah Symbol Význam Symboly ............. 167 Nebezpečný prostor! Nesahejte do Bezpečnostní pokyny ....... 167 něj! Použití v souladu s daným účelem ... 170 Varování před horkým povrchem! Technické údaje ........170 Jednotlivé součásti ........170 Uvedení do provozu ........171 Nebezpečí...
  • Página 168 Český žuje nebezpečí, že bude pokosová kapovací dorazu a stolu. Neposunujte obrobek proti pilovému kotouči a nikdy neřezejte „ruč­ pila nestabilní. ně“. Volné nebo pohyblivé obrobky mohou – Práci si naplánujte. Při každém nastavová- být vymrštěny vysokou rychlostí a způsobit ní...
  • Página 169 Používejte jen originální příslušenství – ho nářadí s jiným nářadím, a spotřební materiál Festool. Pouze pří­ mohou být rovněž použity pro předběžné – slušenství otestované a schválené firmou hodnocení zatížení. Festool je bezpečné a perfektně přizpůso­...
  • Página 170 Otočný knoflík pro aretaci tahu [1-5] ly, zejména ocel, beton a minerální materiály, Páčka pro aretaci přepravní polohy se nesmí řezat. [1-6] Používejte pouze pilové kotouče Festool, které Aretace vřetena jsou určené pro používání s tímto elektrickým [1-8] Dorazové pravítko (na obou stranách) nářadím.
  • Página 171 Český Existují následující možnosti upevnění: [2-11] Navíjení kabelu s integrovaným tran- Stroj upevněte tak, aby při práci nemohl sportním držadlem sklouznout. Odstranění přepravní pojistky Šrouby [5A]: Upevněte stroj pomocí čtyř šroubů k pracovní ploše. K tomu slouží otvory [5A-1] na Izolované...
  • Página 172 ► Uveďte nářadí do pracovní polohy, resp. Ke kolenu na odsávacím hrdle [2-2] lze připojit uvolněte zajištění agregátu pily. mobilní vysavač Festool s průměrem odsávací ► Stiskněte a držte bezpečnostní tlačít­ hadice 27 mm nebo 36 mm (doporučujeme ko [1-2].
  • Página 173 Volba pilového kotouče ► Vyjměte pilový kotouč [9-5]. Pilové kotouče Festool jsou označeny barevným Montáž pilového kotouče kroužkem. Barva kroužku označuje materiál, Pilový kotouč a příruba musí být zbavené pra- pro který je pilový kotouč vhodný.
  • Página 174 Český Pro bezpečnou práci Dodržování rozměrů obrobku Maximální rozměry obrobku bez rozšíření Při práci dodržujte všechny bezpečnostní pomocí příslušenství pokyny uvedené za začátku a následující pravidla: Výška × šířka × délka Pokosový úhel / úhel – Správná pracovní poloha: sklonu podle stupnice –...
  • Página 175 Český ► Po provedení řezu veďte agregát pily zpátky tku [8-5] tak, aby byla zarovnaná s podkla- dem. nahoru. Kyvný ochranný kryt se automaticky zavře. Řezání obrobku ► Uvolněte bezpečnostní tlačítko a vypínač. Kontrola pohyblivosti kyvného ochranného Utáhněte otočný knoflík. krytu Řezání...
  • Página 176 Okrouhlý tvar pilového kotouče způsobuje Používejte jen originální náhradní dí­ při drážkování mírné zakřivení řezu smě­ EKAT ly Festool! Obj. č. na: www.fe­ rem nahoru. Pro přesně vodorovné dráž­ stool.cz/sluzby kování se musí mezi obrobek a dorazová pravítka upnout kousek dřeva, aby byla za- bezpečena vzdálenost cca 4 cm.
  • Página 177 Úhlovou jednotku současně přitlačte 10 Příslušenství palcem v prohlubni pro uchopení k dorazo- Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledej­ vému pravítku. te, prosím, ve svém katalogu Festool nebo na internetu na „www.festool.com“. ► Utáhněte otočný knoflík , odstraňte Kromě popsaného příslušenství nabízí Festool úhlovou jednotku.
  • Página 178 BS EN IEC 63000:2018 in the specified serial number range /5-Nr.J from 400000000 499999999 Place and date of declaration: Wendlingen, 15.04.2021 Signed on behalf of and in name of Festool GmbH Markus Stark Ralf Brandt Head of Productdevelopment Head of Productconformity 10519884_A...
  • Página 179 optional: UG-KAPEX KS60/UG-AD-KS60 facultative: opcional:...
  • Página 183 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0° 15° 22,5° 30° 45° 60° 0 - 60° 0 - 60°...
  • Página 184 0 - 45° 46 - 47° 0 - 45° 46 - 47°...
  • Página 185 12-1 13-4 13-3 13-2 13-1...
  • Página 186 14-4 14-2 14-3 ,:'. -· ':!: .:-J..a-ili-r,. 'Iii •. ,:,";_ _o:::.."t"i.i...