Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

SB V 1 Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59618870
01/11
3
16
29
42
55
68
81
94
107
119
131
143
156
169
182
195
208
221
234
247
260
273
286
299
312
325
338

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SB V 1 Eco

  • Página 1 SB V 1 Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59618870 01/11...
  • Página 3 Lesen Sie vor der ersten Benut- Umweltschutz zung Ihres Gerätes diese Origi- Deutsch nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach Die Verpackungsmaterialien sind und bewahren Sie diese für späteren Ge- recyclebar. Bitte werfen Sie die brauch oder für Nachbesitzer auf. Verpackungen nicht in den Haus- Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Página 4 tung und Bedienung zu tun haben, Sicherheitshinweise müssen entsprechend qualifiziert sein, diese Betriebsanleitung und entspre- Gefahr chende Vorschriften kennen und be- Brand- und Explosionsgefahr! achten. Niemals explosive Flüssigkeiten, – brennbare Gase, explosive Stäube so- Allgemeine Hinweise wie Lösungsmittel und unverdünnte Der Sauger kann auf 2 Arten betrieben Säuren aufsaugen.
  • Página 5 Geräteelemente 1 Sauger ein-/ausschalten 20 Saugschlauch 2 Gehäuseöffnung für Saugschlauch 21 Verriegelung Gerätetüre 3 Sauger 22 Elektronik 4 Positionierhilfe Sauger 23 Kontrolllampe Elektronik 5 Zuluftkanal 6 Türbegrenzung 7 Bügel zur Saugkopfaufhängung 8 Saugkopf 9 Abluftabdeckung 10 Gerätetüre 11 Schlauchrückholung (Option) 12 Schlauch- und Saugdüsenhalter 13 Saugdüse 14 Gerätegehäuse...
  • Página 6 Inbetriebnahme Bedienfeld Vorsicht Um eine Überhitzung des Gerätes zu ver- meiden, müssen die Abluftabdeckungen und der Zuluftkanal freigehalten werden. 1 Gerätehauptschalter (0 - I) 2 Münzeinwurf 3 Restwertanzeige (Option) Vor Inbetriebnahme Vorsicht Betriebsbereitschaft herstellen Beim Saugen darf niemals der Flachfalten- filter entfernt werden.
  • Página 7 Restwertanzeige (Option) Gerät hat abgeschaltet Wird eine Münze eingeworfen, leuchten – alle 5 Segmente. Nach Ablauf von je- weils 20% der Saugzeit erlischt ein Segment. Werden mehrere Münzen eingeworfen, – leuchten die 5 Segmente entsprechend der verlängerten Saugzeit. Saugzeit einstellen Gefahr Verletzungsgefahr durch elektrischen Saugschlauch am Schlauchhalter auf-...
  • Página 8 Sauger mobil betreiben Wird der Sauger mobil betrieben, müs- sen folgende Dinge beachtet werden: Bestimmungsgemäße Verwendung Der Sauger ist zur Trockenreinigung von – Boden- und Wandflächen bestimmt. Dieses Gerät ist für den industriellen – Gebrauch geeignet. Inbetriebnahme Clipverbindung Hinweis: Saugschlauch, Krümmer, Saug- rohr, Bodendüse und Fugendüse sind nicht im Lieferumfang enthalten, siehe Sonder- zubehör Sauger.
  • Página 9 Einbau Papierfiltertüte Nach jedem Betrieb Beim Aufsaugen von Feinstaub kann Behälter entleeren. – zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein Sauger innen und außen durch Absau- Membranfilter (Sonderzubehör) ver- gen und Abwischen mit einem feuchten wendet werden. Tuch reinigen. Sauger aufbewahren Saugkopf entriegeln und abnehmen. Papierfiltertüte oder Membranfilter Saugschlauch und Netzkabel entspre- (Sonderzubehör) aufstecken.
  • Página 10 Transport Münzprüfer reinigen Äußere Einflüsse oder Verunreinigungen Vorsicht auf den Münzen führen mit der Zeit zur Ver- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! schmutzung des Münzprüfers. Gewicht des Gerätes beim Transport be- Hinweis: Funktionsstörung durch verboge- achten. ne Abweisfeder. Abweisfeder in der Münz- Beim Transport in Fahrzeugen Gerät laufbahn nicht verbiegen.
  • Página 11 Hilfe bei Störungen Gefahr Verletzungsgefahr! Vor allen Wartungs- und Reparaturarbeiten ist der Gerätehaupt- schalter auszuschalten und der bauseitige elektrische Anschluss abzuschalten. Störung Mögliche Ursache Behebung von wem Gerät läuft nicht Stromzufuhr unterbrochen Kabel, Stecker, Sicherung Elektro- (Schlitzsperre geschlos- und Steckdose überprüfen. Fachkraft sen).
  • Página 12 Netzkabel des Saugers nicht eingesteckt. Sauger ist ausgeschaltet. Kontrolllampe blinkt langsam Gerät ist aktiv. Kontrolllampe leuchtet nicht Keine Netzspannung vorhanden. Münze verklemmt. Elektronik defekt Technische Daten SB V 1 Eco Netzspannung 220-240 Frequenz 50/60 Max. Leistung 1380 Nennleistung 1200 Behälterinhalt Luftmenge (max.)
  • Página 13 Garantie CE-Erklärung In jedem Land gelten die von unserer zu- Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend ständigen Vertriebsgesellschaft herausge- bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- gebenen Garantiebedingungen. Etwaige zipierung und Bauart sowie in der von uns Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so- schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Página 14 Geräteinstallation Nur für autorisiertes Fachpersonal! Elektrischer Anschluss Anschlusswerte siehe Technische Da- – ten und Typenschild. Gerät mit dem beiliegenden Befestigungs- Der elektrische Anschluss muss von ei- – material befestigen: nem Elektroinstallateur ausgeführt wer- Dübel (5) in die angefertigten Bohrun- den und IEC 60364-1 entsprechen. gen stecken.
  • Página 15 Schlauchrückholung montieren (Option) Schlauchrückholung gemäß beiliegen- der Montageanleitung montieren. Rückholkraft des Seilzugs einstellen Schraube auf der Oberseite der Ab- deckhaube des Seilzugs entfernen. Abdeckhaube entfernen. Rückholkraft einstellen. Kraft erhöhen: Handrad im Uhrzeiger- – sinn (+) drehen. Kraft verringern: Handrad gegen den –...
  • Página 16 Please read and comply with these Environmental protection original instructions prior to the initial English operation of your appliance and store them for The packaging material can be later use or subsequent owners. recycled. Please do not throw Before first start-up it is definitely nec- –...
  • Página 17 Safety instructions General information The suction device can be operated in 2 Danger different ways. Risk of fire and explosion! Stationary operation (see Figure A). – Never vacuum up explosive liquids, – Mobile operation (see Figure B). – combustible gases, explosive dusts as Follow instructions give in section "Mo- well as undiluted acids and solvents.
  • Página 18 Device elements 1 Turn on/off the suction device 19 Holder for suction head 2 Opening in the casing for suction hose 20 Suction hose 3 Suction device 21 Locking of machine doors 4 Positioning aid for suction device 22 Electronics system 5 Air supply channel 23 Indicator lamp of electronics system 6 Door stopper...
  • Página 19 Start up Operating field Caution Always keep the exhaust air cover and the air supply channel open to protect the ma- chine against over-heating. 1 Main switch (0 - I) 2 Throwing in the coin 3 Remaining value indicator (optional) Before Startup Caution The flat pleated filter must must always be...
  • Página 20 Remaining value indicator (optional) Appliance has switched off All the 5 segments light up when a coin – is thrown. The light of one segment goes of after expiry of 20% of the vacu- um cleaning time. If you throw in many coins, all the 5 seg- –...
  • Página 21 Mobile vacuum cleaning You need to take the following steps for mobile vacuum cleaning: Proper use The vacuum cleaner is meant for dry – cleaning of floors and walls. This appliance is suitable for industrial – use. Start up Clip connection Note: Suction hose, bender, suction pipe, floor nozzle and crevice nozzle are not in- cluded in the scope of standard delivery;...
  • Página 22 Inserting the paper filter bag After each operation When vacuuming fine dust, you may Empty the container. – also use an additional paper filter bag or Vacuum and wipe the vacuum cleaner a membrane filter (special accessory). inside and outside with a damp cloth. Storing the vacuum cleaner Release and remove the suction head.
  • Página 23 Transport Caution Risk of injury and damage! Observe the weight of the appliance when you transport it. When transporting in vehicles, secure the appliance according to the guide- lines from slipping and tipping over. Storage Caution Open device door. Risk of injury and damage! Note the weight Pull out the tension spring (1).
  • Página 24 Troubleshooting Danger Risk of injury! The main switch of the vacu- um cleaner as well as the site-supplied electrical connection is to be switched off while carrying out any repairs or mainte- nance jobs. Fault Possible cause Remedy of whom Appliance is not Interrupted power supply Check cables, plugs, fuse,...
  • Página 25 Vacuum cleaner has been switched off. Indicator lamp glows slowly Appliance is active. Indicator lamp does not glow There is no mains voltage. Coin is jammed. Defective electronics Technical specifications SB V 1 Eco Mains voltage 220-240 Frequency 50/60 Max. performance 1380 Rated power...
  • Página 26 Warranty CE declaration The warranty terms published by the rele- We hereby declare that the machine de- vant sales company are applicable in each scribed below complies with the relevant country. We will repair potential failures of basic safety and health requirements of the your appliance within the warranty period EU Directives, both in its basic design and free of charge, provided that such failure is...
  • Página 27 Device installation Install the device and align it Open device door. Only for authorised technicians! Remove transport lock. Remove vacuum cleaner and suction hose from the appliance casing. Caution Electrical connection Risk of injury due to machine toppling over. The machine must be installed and fas- For connection values, see technical –...
  • Página 28 Install hose recovery (optional) Install the hose recovery according to the enclosed assembling instructions. Setting the recovery force of the cable Remove the screw on the upper side of the covering hood of the cable. Remove covering hood. Set the recovery force. Increase the force: Turn the hand- –...
  • Página 29 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement Français pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Página 30 Respecter les règlements nationaux – Consignes de sécurité correspondants. Toutes les personnes chargées de l'ins- – Danger tallation, de la mise en service, de l'en- Risque d'incendie et d'explosion! tretien, de la remise en état et de la Ne jamais aspirer de liquides explosifs, –...
  • Página 31 Éléments de l'appareil 1 Activer/désactiver l'aspirateur 17 Serrure du récipient pour pièces 2 Orifice du logement pour le flexible 18 Prise pour le câble d'alimentation de d'aspiration l'aspirateur 3 Aspirateur 19 Support pour la tête d'aspiration 4 Aide au positionnement aspirateur 20 Flexible d’aspiration 5 Canal d'air alimenté...
  • Página 32 Zone de commande Attention Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré 1 Sectionneur général de l'appareil (0 - I) durant l'aspiration. 2 Introduction d'une pièce Mettre l'appareil en service au niveau 3 Indicateur de valeur résiduelle (en option) du sectionneur général.
  • Página 33 Indicateur de valeur résiduelle L'appareil s'est mis hors service (en option) Si une pièce est insérée, les 5 seg- – ments s'allument. Un segment s'éteint à chaque fois que 20% de la durée d'as- piration se sont écoulés. Si plusieurs pièces sont insérées, les 5 –...
  • Página 34 Exploitation mobile de l'aspirateur Si l'aspirateur fait l'objet d'une exploita- tion mobile, les éléments suivants doi- vent être pris en compte : Utilisation conforme l'aspirateur est destiné au nettoyage – sec des sols et des cloisons. Cet appareil est approprié pour l'utilisa- –...
  • Página 35 Montage du sachet filtre en papier Mettre l'aspirateur hors service Pour l'aspiration de poussières fines, il Mettre l'aspirateur hors service. – est possible d'utiliser de surcroît un sac Retirer le connecteur de la prise. de filtrage en papier ou un filtre à mem- Après chaque mise en service branes (accessoire spécial).
  • Página 36 Transport Nettoyage du contrôleur de monnaie Attention Les influences extérieures ou les impuretés Risque de blessure et d'endommagement ! sur les pièces entraînent avec le temps un Respecter le poids de l'appareil lors du encrassement du contrôleur de monnaie. transport. Remarque : Défaut de fonctionnement du Sécuriser l'appareil contre les glisse- fait d'un ressort d'éjection tordu.
  • Página 37 Assistance en cas de panne Danger Risque de blessure ! Avant d'effectuer toute opération de maintenance et de répa- ration, couper l'interrupteur principal de l'appateil ainsi que le raccord électrique du bâtiment. Panne Eventuelle cause Remède Par qui L'appareil ne Interrompre l'alimentation Vérifier le câble, la fiche, le Electriciens...
  • Página 38 L'aspirateur est hors service. La lampe témoin clignote lentement L'appareil est actif. La lampe témoin n'est pas allumée Pas de tension réseau. Pièce bloquée. Système électronique défectueux Caractéristiques techniques SB V 1 Eco Tension du secteur 220-240 Fréquence 50/60 Puissance maxi 1380...
  • Página 39 Garantie Déclaration CE Dans chaque pays, les conditions de ga- Nous certifions par la présente que la ma- rantie en vigueur sont celles publiées par chine spécifiée ci-après répond de par sa notre société de distribution responsable. conception et son type de construction ain- Les éventuelles pannes sur l’appareil sont si que de par la version que nous avons réparées gratuitement dans le délai de va-...
  • Página 40 Installation de l'appareil Uniquement pour le personnel spécialisé et autorisée! Branchement électrique Pour les données de raccordement, se – référer à la section Caractéristiques Fixer l'appareil avec un matériel de fixation techniques et à la plaque signalétique. au choix : Le raccordement électrique doit être ef- –...
  • Página 41 Monter le rappel du flexible (en option) Monter le rappel du flexible selon les instructions de montage jointes. Régler la force de rappel du tirant à câble Enlever la vis sur le dessus du carter de recouvrement du tirant à câble. Retirer le carter de recouvrement.
  • Página 42 Prima di utilizzare l'apparecchio Protezione dell’ambiente per la prima volta, leggere le Italiano presenti istruzioni originali, seguirle e con- Tutti gli imballaggi sono ricicla- servarle per un uso futuro o in caso di riven- bili. Gli imballaggi non vanno dita dell'apparecchio. gettati nei rifiuti domestici, ma Prima di procedere alla prima messa in –...
  • Página 43 Norme di sicurezza Avvertenze generali L'aspiratore può essere azionato in due Pericolo diversi modi: Pericolo di incendio e di esplosione. Funzionamento stazionario (vedi Fi- – Non aspirare mai liquidi esplosivi, gas – gura A) infiammabili, polveri esplosive così come solventi ed acidi non diluiti. Insie- Funzionamento mobile (vedi Figura B) –...
  • Página 44 Parti dell'apparecchio 1 Attivazione/disattivazione aspiratore 17 Serratura contenitore monete 2 Apertura dell'alloggiamento per tubo 18 Presa per cavo di alimentazione flessibile di aspirazione dell'aspiratore 3 Aspiratore 19 Sostegno per testa di aspirazione 4 Supporto di posizionamento per aspira- 20 Tubo flessibile di aspirazione tore 21 Dispositivo di blocco delle porte dell'im- 5 Canale dell'aria in entrata...
  • Página 45 Messa in funzione Quadro di controllo Attenzione Per prevenire il surriscaldamento dell'appa- recchio è necessario che le coperture dell'aria di scarico ed il canale dell'aria in entrata siano mantenute libere. 1 Interruttore principale apparecchio (0 - I) 2 Introduzione delle monete 3 Indicatore valore residuo (opzione) Prima della messa in funzione Attenzione...
  • Página 46 delle monete è aperta. Le monete pos- Svuotare il contenitore delle monete sono essere cumulate consentendo in Avviso: Svuotare ogni giorno il contenitore questo modo il prolungamento del tem- delle monete. po di aspirazione. Dopo aver introdotto Aprire le porte dell'impianto. 4 monete, il dispositivo di blocco della Aprire e svuotare il contenitore delle fessura si chiude automaticamente.
  • Página 47 Funzionamento mobile dell'aspiratore Quando l'aspiratore è usato in modo mobile è necessario rispettare quanto segue: Uso conforme a destinazione l'aspiratore è indicato per la pulizia a – secco di paviemnti e pareti. Questo apparecchio è idoneo per l'im- – Collegamento a clip piego industriale.
  • Página 48 Inserimento del sacchetto filtro di carta A lavoro ultimato L'aspirazione di polveri fini provvede la Svuotare il serbatoio. – possibilità di usare un sacchetto filtro o Pulire l’aspiratore all’interno e all’ester- un filtro a membrana (accessorio optio- no aspirando e passando la superficie nal) addizionale.
  • Página 49 Trasporto Pulire il dispositivo di controllo monete Attenzione Influssi esterni o impurità sulle monete Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- comportano col tempo un aumento dell'im- spettare il peso dell'apparecchio durante il purità presente nel dispositivo di controllo trasporto. monete.
  • Página 50 Guida alla risoluzione dei guasti Pericolo Rischio di lesioni! Prima di effettuare qual- siasi intervento di manutenzione e di ripara- zione spegnere l'interruttore principale dell'apparecchio e disattivare l'alimentazio- ne elettrica. Guasto Possibile causa Rimedio Addetto L'apparecchio non Alimentazione di corrente inter- Controllare il cavo, la spina, il Elettricisti spe- funziona...
  • Página 51 La spia di controllo lampeggia len- L'apparecchio è attivato. tamente La spia di controllo non si accende Assenza di corrente. Moneta bloccata. Elettronica difettosa Dati tecnici SB V 1 Eco Tensione di rete 220-240 Frequenza 50/60 Potenza max. 1380 Potenza nominale 1200 Capacità...
  • Página 52 Garanzia Dichiarazione CE Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Con la presente si dichiara che la macchina spettivo paese di pubblicazione da parte qui di seguito indicata, in base alla sua con- della nostra società di vendita competente. cezione, al tipo di costruzione e nella ver- Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- sione da noi introdotta sul mercato, è...
  • Página 53 Installazione dell'apparecchio Posizionare ed allineare l'apparecchio Solo personale qualificato ed Aprire le porte dell'impianto. autorizzato! Rimuovere la protezione per il trasporto. Rimuovere dall'alloggiamento dell'ap- parecchio l'aspiratore ed il tubo flessibi- le di aspirazione. Collegamento elettrico Attenzione Valori di collegamento: vedi Dati tecnici –...
  • Página 54 Montare l'avvolgitubo (opzione) Montare l'avvolgitubo secondo le istru- zioni di montaggio allegate. Regolare la forza di ritiro del comando a cavo Rimuovere la vite sulla parte superiore del cofano di copertura del comando a cavo. Rimuovere il cofano di copertura. Regolare la forza di ritiro.
  • Página 55 Lees vóór het eerste gebruik Zorg voor het milieu van uw apparaat deze originele Nederlands gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk Het verpakkingsmateriaal is en bewaar hem voor later gebruik of voor herbruikbaar. Deponeer het ver- een latere eigenaar. pakkingsmateriaal niet bij het Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Página 56 bediening moeten overeenkomstig ge- Veiligheidsinstructies kwalificeerd zijn, deze gebruiksaanwij- zing en overeenkomstige voorschriften Gevaar kennen en in acht nemen. Brand- en explosiegevaar! Nooit explosieve vloeistoffen, brandba- Algemene instructies – re gassen, explosieve stoffen, alsmede De zuiger kan op 2 manieren gebruikt onverdunde zuren en oplosmiddelen worden: opzuigen.
  • Página 57 Apparaat-elementen 1 Zuiger in-/uitschakelen 19 Houder voor zuigkop 2 Opening in de behuizing voor de zuigslang 20 Zuigslang 3 Zuiger 21 Vergrendeling apparaatdeuren 4 Positioneerhulp zuiger 22 Elektronica 5 Luchttoevoerkanaal 23 Controlelampje elektronica 6 Deurbegrenzing 7 Beugel voor de zuigkopophanging 8 Zuigkop 9 Afdekking luchtafvoer 10 Toesteldeur...
  • Página 58 Inbedrijfstelling Bedieningsveld Voorzichtig Om oververhitting van het apparaat te ver- mijden, moeten de luchtafvoerafdekkingen en het luchttoevoerkanaal vrijgehouden worden. 1 Hoofdschakelaar (0 - I) 2 Muntinworp 3 Restwaarde-indicatie (optie) Voor de inbedrijfstelling Voorzichtig Klaarmaken voor bedrijf Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit verwijderd worden.
  • Página 59 Restwaarde-indicatie (optie) Apparaat is uitgeschakeld Indien een munt ingeworpen wordt, – branden alle 5 segmenten. Na afloop van 20% van de zuigtijd gaat telkens één segment uit. Indien verschillende munten ingewor- – pen worden, branden de 5 segmenten in functie van de verlengde zuigtijd. Zuigtijd instellen Gevaar Verwondingsgevaar door elektrische...
  • Página 60 Zuiger mobiel gebruiken Indien de zuiger mobiel gebruikt wordt, moeten de volgende dingen in acht ge- nomen worden: Doelmatig gebruik De zuiger is bestemd voor de droge rei- – niging van vloeren en muren. Dit apparaat is alleen geschikt voor in- –...
  • Página 61 Inbouw papieren filterzak Na elk bedrijf Bij het opzuigen van fijn stof kan ook Reservoir leegmaken. – nog een papieren filterzak of een mem- Zuiger aan de binnen- en buitenkant braanfilter (bijzondere toebehoren) ge- reinigen door hem schoon te zuigen en bruikt worden.
  • Página 62 Vervoer Munttester reinigen Externe invloeden of verontreinigingen van Voorzichtig de munten leiden na een tijdje tot verontrei- Gevaar voor letsels en beschadigingen! niging van de munttester. Houd bij het transport rekening met het ge- Instructie:Functionele storing door gebo- wicht van het apparaat. gen afschuifveer.
  • Página 63 Hulp bij storingen Gevaar Verwondingsgevaar! Voor alle onder- houds- en reparatiewerkzaamheden moe- ten de hoofdschakelaar van het apparaat en de elektrische aansluiting van het ge- bouw uitgeschakeld worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing door wie Apparaat draait Stroomtoevoer onderbro- Kabel, stekker, zekering en Vakkundige niet ken (opening gesloten).
  • Página 64 Stroomkabel van de zuiger niet aangesloten. Zuiger is uitgeschakeld. Controlelampje knippert langzaam Apparaat is actief. Controlelampje brandt niet Geen netspanning voorhanden. Munt zit vast. Elektronica defect Technische gegevens SB V 1 Eco Netspanning 220-240 Frequentie 50/60 Max. vermogen 1380 Nominaal vermogen...
  • Página 65 Garantie CE-verklaring In ieder land zijn de door ons bevoegde Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa- machine door haar ontwerp en bouwwijze lingen van toepassing. Eventuele storingen en in de door ons in de handel gebrachte aan het apparaat verhelpen wij zonder kos- uitvoering voldoet aan de betreffende fun- ten binnen de garantietermijn, mits een ma-...
  • Página 66 Installatie van het apparaat Apparaat opstellen en uitrichten Toesteldeur openen. Alleen voor bevoegd en des- Transportbeveiliging verwijderen. kundig personeel! Zuiger en zuigslang uit de behuizing ne- men. Voorzichtig Elektrische aansluiting Verwondingsgevaar door vallend apparaat. Het apparaat moet op een stabiele, vol- Aansluitwaarden zie Technische gege- –...
  • Página 67 Slangoprolsysteem monteren (optie) Slangoprolsysteem monteren volgens de bijgevoegde montagehandleiding. Oprolkracht van de kabelloop instellen Schroef aan de bovenkant van de af- dekking van de kabelloop verwijderen. Afdekking verwijderen. Oprolkracht instellen. Kracht verhogen: handwieltje met de – wijzers van de klok (+) draaien. Kracht verlagen: handwieltje tegen de –...
  • Página 68 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio ambiente rato, lea este manual original, Español actúe de acuerdo a sus indicaciones y Los materiales empleados para guárdelo para un uso posterior o para otro el embalaje son reciclables y re- propietario posterior.
  • Página 69 Todas las personas que tengan que ver – Indicaciones de seguridad con el montaje, puesta en marcha, mantenimiento y operación, tienen que Peligro tener las cualificaciones correspon- ¡Peligro de incendios y explosiones! dientes, conocer y respetar este ma- No aspire nunca líquidos explosivos, –...
  • Página 70 Elementos del aparato 1 Enceder/apagar la aspiradora 16 Recipiente para monedas 2 Orificio de la carcasa para el tubo de 17 Candado recipiente para monedas absorción 18 Enchufe para el cable de la aspiradora 3 Aspiradora 19 Soporte para el cabezal de aspiración 4 Ayuda de posicionamiento de la aspira- 20 Manguera de aspiración dora...
  • Página 71 Puesta en marcha Panel de control Precaución Para evitar un sobrecalentamiento del aparato, se debe mantener despejadas las cubiertas del aire de escape y el canal de alimentación de aire. 1 Interruptor principal del aparato (0 - I) 2 Introducción de monedas 3 Indicador de valor restante (opcional) Antes de la puesta en marcha Precaución...
  • Página 72 Indicador de valor restante Se ha apagado el aparato (opcional) Si se introduce una moneda se ilumina- – rán los 5 segmentos. Cada vez que trascurra un 20% del tiempo de aspira- ción se apaga un segmento. Si se introducen varias monedas se ilu- –...
  • Página 73 Operar la aspiradora de forma móvil Si se opera la aspiradora de forma móvil se debe tener en cuenta lo siguiente: Uso previsto La aspiradora está diseñada para la – limpieza en seco de pisos y superficies murales. Este es apto para el uso en aplicacio- –...
  • Página 74 Montaje de la bolsa filtrante de papel Apagar la aspiradora Para la aspiración de polvo fino tam- Apagar la aspiradora. – bién se puede utilizar una bolsa filtrante Extraer el enchufe de la red. de papel o un filtro de membrana (acce- Después de cada puesta en marcha sorios especiales).
  • Página 75 Transporte Limpiar el comprobador de monedas Precaución Las influencias externas o suciedades de ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el las monedas hacen que se ensucie el com- peso del aparato para el transporte. probador de monedas. Al transportar en vehículos, asegurar el Indicación:Avería en el funcionamiento aparato para evitar que resbale y vuel- porque el muelle desviador está...
  • Página 76 Ayuda en caso de avería Peligro ¡Peligro de lesiones! Antes de realizar tra- bajos de mantenimiento o reparación,se debe desconectar el interruptor principal del aparato y la toma de electricidad del cliente. Avería Posible causa Modo de subsanarla a realizar por El aparato no fun- Se interrumpe la alimenta- Compruebe el cable, la cla-...
  • Página 77 El piloto de control tiene una luz in- El aparato está activado. termitente lenta El piloto de control no se enciende Tensión de red no disponible. Moneda atascada. sistema electrónico defectuoso Datos técnicos SB V 1 Eco Tensión de red 220-240 Frecuencia 50/60 Potencia Máx. 1380...
  • Página 78 Garantía Declaración CE En todos los países rigen las condiciones Por la presente declaramos que la máqui- de garantía establecidas por nuestra em- na designada a continuación cumple, tanto presa distribuidora. Las averías del aparato en lo que respecta a su diseño y tipo cons- serán subsanadas gratuitamente dentro tructivo como a la versión puesta a la venta del periodo de garantía, siempre que se de-...
  • Página 79 Instalación de aparatos Colocar y orientar el aparato Abrir las puertas del aparato. ¡Sólo para personal técnico Retirar el seguro de transporte. autorizado! Retirar la aspiradora y el tubo de aspi- ración de la caracasa del aparato. Precaución Conexión eléctrica Peligro de lesiones por caída del aparato.
  • Página 80 Montar la recogida de tubo (opcional) Montar la recogida del tubo de acuerdo con las instrucciones de montaje sumi- nistradas. Ajustar la fuerza de recogida de la cuerda Retirar el tornillo de la parte superior de la tapa de la cuerda. Retire la tapa.
  • Página 81 Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- Português lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Página 82 funcionamento, manutenção, conser- Avisos de segurança vação e manuseamento devem dispor das respectivas qualificações necessá- Perigo rias e conhecer/respeitar este manual Perigo de incêndio e explosão! de instruções e as respectivas prescri- Nunca aspire líquidos ou pós explosi- – ções. vos, gases inflamáveis nem ácidos não diluídos ou diluentes.
  • Página 83 Elementos do aparelho 1 Ligar/desligar o aspirador 17 Fechadura do recipiente das moedas 2 Abertura da carcaça para o tubo de as- 18 Tomada para o cabo de rede do aspirador piração 19 Suporte para a cabeça de aspiração 3 Aspirador 20 Tubo flexível de aspiração 4 Auxílio de posicionamento do aspirador 21 Bloqueio da porta do aparelho...
  • Página 84 Colocação em funcionamento Painel de comando Atenção De modo a evitar o sobreaquecimento do aparelho, as coberturas do ar de evacua- ção e o canal do ar de alimentação têm que estar desobstruídos. 1 Interruptor principal do aparelho (0 - I) 2 Entrada de moedas 3 Indicação do valor residual (opção) Antes de colocar em...
  • Página 85 serção de 4 moedas o aparelho O aparelho desligou bloqueia automaticamente a entrada de moedas adicionais. O aparelho desliga após a expiração do – tempo de aspiração ajustado. Indicação do valor residual (opção) Os 5 segmentos brilham assim que for –...
  • Página 86 Funcionamento móvel do aspirador Se operar o aspirador de modo móvel é necessário cumprir o seguinte: Utilização conforme o fim a que se destina a máquina O aspirador foi concebido para aspirar – superfícies de chão e de parede a seco. Este aparelho é...
  • Página 87 Montagem do saco de filtro de papel Sempre depois de utilizar a máquina Durante a aspiração de poeira fina Esvaziar o recipiente. – pode ser utilizado adicionalmente um Aspirar e esfregar o aparelho por dentro e saco de papel de filtro ou um filtro de por fora para limpá-lo (pano húmido).
  • Página 88 Transporte Limpar o dispositivo de comprovação de moedas Atenção Influências externas ou sujidade nas moe- Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten- das provocam que o dispositivo de compro- ção ao peso do aparelho durante o trans- vação de moedas com o passar do tempo porte.
  • Página 89 Ajuda em caso de avarias Perigo Perigo de ferimentos! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de manutenção e re- paração deve-se desligar o interruptor prin- cipal do aparelho e a alimentação eléctrica. Avaria Possível causa Eliminação da avaria por quem O aparelho não Alimentação eléctrica inter- Verificar o cabo, a ficha, o fu- Electricista...
  • Página 90 Lâmpada de controlo pisca lenta- O aparelho está activo. mente Lâmpada de controlo não brilha Falta tensão de rede. Moeda bloqueada. Avaria electrónica Dados técnicos SB V 1 Eco Tensão da rede 220-240 Frequência 50/60 Potência máx. 1380 Potência nominal 1200 Conteúdo do recipiente...
  • Página 91 Garantia Declaração CE Em cada país vigem as respectivas condi- Declaramos que a máquina a seguir desig- ções de garantia estabelecidas pelas nos- nada corresponde às exigências de segu- sas Empresas de Comercialização. rança e de saúde básicas estabelecidas Eventuais avarias no aparelho durante o nas Directivas CE por quanto concerne à...
  • Página 92 Instalação do aparelho Posicionar e alinhar o aparelho Abrir a porta do aparelho. Apenas para técnicos Remover as seguranças de transporte. autorizados! Remover o aspirador e o tubo flexível de aspiração da carcaça do aparelho. Atenção Ligação eléctrica Perigo de lesões devido ao aparelho em queda.
  • Página 93 Montar a recolha do tubo (opção) Montar a recolha do tubo de acordo com as instruções de montagem. Ajustar a força de recolha do dispositivo. Remover o parafuso na parte superior da cobertura do dispositivo de tracção. Remover a cobertura de protecção. Ajustar a força de recolha.
  • Página 94 Læs original brugsanvisning in- Miljøbeskyttelse den første brug, følg anvisnin- Dansk gerne og opbevar vejledningen til senere Emballagen kan genbruges. efterlæsning eller til den næste ejer. Smid ikke emballagen ud sam- Inden første ibrugtagelse skal betje- – men med det almindelige hus- ningsvejledningen og sikkerhedshen- holdningsaffald, men aflever visningerne nr.
  • Página 95 Sikkerhedsanvisninger Generelle henvisninger Sugeren kan betjenes på 2 måder: Risiko Stationær drift (se fig. A) – Brand- og eksplosionsfare! Mobil drift (se fig. B) – Opsug aldrig eksplosive væsker, – Hvis sugeren bruges mobilt, skal der brændbare gasser, eksplosivt støv eller lægges mærke til afsnit "bruge sugeren ufortyndede syrer og opløsningsmidler.
  • Página 96 Maskinelementer 1 Tænde/slukke for sugeren 20 Sugeslange 2 Åbning for sugeslangen 21 Låseanordning til maskinens døre 3 Suger 22 Elektronik 4 Positioneringshjælp sugeren 23 Kontrollampe elektronik 5 Indsugningsluftkanal 6 Dørbegrænsning 7 Bøjle til sugehovedets ophæng 8 Sugehoved 9 Ventilationsdæksel 10 Maskinens låg 11 Slange-tilbagehentning (option) 12 Slange- og sugedyseholder 13 Sugedyse...
  • Página 97 Ibrugtagning Betjeningsfelt Forsigtig For at undgå en overophedning af maski- nen, skal ventilationsdækslerne og indsug- ningsluftkanalen holdes fri. 1 Hovedafbryder (0 - I) 2 Møntsprække 3 Restværdivisning (option) Inden ibrugtagning Forsigtig Apparatet skal gøres i stand til at Under sugningen må det flade foldefilter al- køre drig fjernes.
  • Página 98 Restværdivisning (option) Maskinen er slukket Hvis en mønt kastes i lyser alle 5 seg- – menter. Efter afløb af 20% af sugetiden slukkes et segment. Hvis der kastes flere mønter i, lyser de – 5 segmenter tilsvarende til den forlæn- gede tid.
  • Página 99 Bruge sugeren mobilt Hvis sugeren bruges mobilt, skal der holdes øje med følgende: Bestemmelsesmæssig anvendelse Sugeren er beregnet til tørrengøring af – gulv- og vægområder. Dette apparat er beregnet til erhvervs- – mæssig brug. Ibrugtagning Klipforbindelse Bemærk: Sugeslange, rørbøjning, suge- rør, gulvdyse og fugedyse kommer ikke med i leveringsomfangen, se ekstratilbehør suger.
  • Página 100 Montering af papirfilterposen Efter hver brug Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder- Tøm beholderen – ligere bruges en papirfilterpose eller en Sugeren rengøres indvendigt og udven- membranfilter (ekstratilbehør). digt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud. Opbevar sugeren Tag sugehovedet ud af indgreb og tag det af.
  • Página 101 Transport Rengør møntafprøveren Ydre påvirkninger eller tilsmudsninger på Forsigtig mønterne fører med tiden til en tilsmuds- Fare for person- og materialeskader! Hold ning af møntafprøveren. øje med maskinens vægt ved transporten. Bemærk:Funktionsfejl på grund af en Ved transport i biler skal renseren fast- krummet afvisningsfjeder.
  • Página 102 Hjælp ved fejl Risiko Risiko for tilskadekomst! Inden vedligehol- delses- og reparationsarbejder skal der slukkes for hovedafbryderen, og den lokale elektriske tilslutning frakobles. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Af hvem Apparatet kører Strømtilførsel afbrudt Kontroller kabel, stik, sik- El-installatør ikke (sprækkerne låst). ring og stikdåse.
  • Página 103 Sugerens netkabel ikke sat i Sugeren er slukket. Kontrollampe blinker langsomt Maskinen er aktivt. Kontrollampe lyser ikke Ingen netspænding. Mønt sidder fast. Elektronik defekt Tekniske data SB V 1 Eco Netspænding 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Nominel ydelse 1200 Beholderindhold Luftmængde (max.)
  • Página 104 Garanti Overensstemmelseserklæ- ring I de enkelte lande gælder de af vore for- handlere fastlagte garantibetingelser. Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra- te maskine i design og konstruktion og i den tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- af os i handlen bragte udgave overholder skrives en materiale- eller produktionsfejl.
  • Página 105 Maskininstallering Kun til autoriserede speciali- ster! El-tilslutning Se typeskilt/tekniske data for tilslut- – ningsværdier Monter maskinen med det vedlagte fastgø- El-tilslutningen skal gennemføres af en – relsesmateriale: el-installatør og svare til IEC 60364-1. Sæt dyvel (5) i boringerne. Den angivne spænding på typeskiltet –...
  • Página 106 Monter slange-tilbagerulningen (option) Monter slange-tilbagerulningen ifølge den vedlagte monteringsvejledning. Juster kabeltrækkets tilbagerulnings- kraft Fjern skruen på oversiden af kabeltræk- kets skærm. Fjern skærmen. Juster tilbagerulningskraften. Forøge kraften: Drej håndhjulet med – uret (+). Reducere kraften: Drej håndhjulet imod – uret (-). Sæt skærmen på...
  • Página 107 Før første gangs bruk av appara- Miljøvern tet, les denne originale bruksan- Norsk visningen , følg den og oppbevar den for Materialet i emballasjen kan re- senere bruk eller fo overlevering til neste eier. sirkuleres. Ikke kast emballa- Det er tvingende nødvendig å lese sik- –...
  • Página 108 Sikkerhetsanvisninger Generelle merknader Maskinen kan brukes på to måter: Fare! Stasjonær bruk (se bilde A) – Brann- og eksplosjonsfare! Mobil bruk (se bilde B) – Sug aldri opp eksplosive væsker, – Dersom støvsugeren brukes mobilt, følg brennbare gasser, eksplosivt støv eller avsnittet "Bruk støvsugeren mobilt".
  • Página 109 Maskinorganer 1 Slå støvsuger på/av 20 Sugeslange 2 Hus-åpning for sugeslange 21 Låsing apparatdører 3 Suger 22 Elektronikk 4 Posisjonseringshjelp støvsuger 23 Kontrollampe elektronikk 5 Tilførselskanal luft 6 Dørbegrensning 7 Bøyle for sugehode-oppheng 8 Sugehode 9 Deksel utblåsning 10 Maskindører 11 Slangeinntrekk (tilleggsutstyr) 12 Holder for slange og sugedyse 13 Sugedyse...
  • Página 110 Ta i bruk Betjeningspanel Forsiktig! For å unngå overoppvarming av apparatet må dekselet over utstrømningen og kana- len for tilførsel holdes åpne. 1 Apparat hovedbryter (0 - I) 2 Myntinnkast 3 Restverdivisning (tilleggsutstyr) Før den tas i bruk Forsiktig! Sette opp driftsberedskap Ved suging skal aldri det flate foldefilteret fjernes.
  • Página 111 Restverdivisning (tilleggsutstyr) Apparatet er avslått Dersom en mynt legges på vil alle 5 – segmentene tennes. Etter utløp av 20% av sugetiden slukkes et segment. Dersom flere mynter legges på vil alle 5 – segmentene lyse igjen for å vise den forlengede sugetiden.
  • Página 112 Drive støvsugeren mobilt Dersom støvsugeren drives mobilt må du ta hensyn til følgende ting: Forskriftsmessig bruk Støvsugeren er ment for tørr rengjøring – av gulv- og veggflater. Dette apparatet er egnet for industriell – virksomhet. Igangsetting Clipforbindelse Merk:Sugeslange, albue, sugerør, gulvdy- se og fugedyse er ikke del av leveransen, se Ekstrautstyr for støvsuger Sette opp driftsberedskap...
  • Página 113 Montering av papirfilterpose Etter hver bruk Ved suging av fint støv kan man i tillegg Tøm beholderen. – bruke en papirfilterpose eller et mem- Rengjør sugeren innvendig og utvendig branfilter (ekstratilbehør). ved støvsuging og å tørke av den med en fuktig klut. Oppbevaring av suger Avlås og ta av sugehodet.
  • Página 114 Transport Rengjøre myntkontrollen Ytre påvirkninger eller forurensninger på Forsiktig! myntene vil med tiden føre til tilsmussing av Fare for personskader og materielle ska- myntkontrollen. der! Pass på vekten av apparatet ved trans- Merk:Funksjonsfeil pga. bøyd avviserfjær. port. Avviserfjæren i myntrennen må ikke bøyes. Ved transport i kjøretøyer skal appara- tet sikres mot å...
  • Página 115 Feilretting Fare Fare for skader! Før alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal maskinens hovedbryter slås av og den elektriske forsy- ningen slås av på byggsiden. Feil Mulige årsaker Retting av hvem Høytrykksvaske- Strøtilførsel avbrutt (mynttil- Kontroller kabel, plugg, sik- Autoriserte ren går ikke førsel lukket).
  • Página 116 Strømkabel til støvsuger ikke satt inn. Støvsuger er slått av. Kontrollampe blinker langsomt Apparatet er aktivt. Kontrollampe lyser ikke Ingen nettspenning tilstede. Mynt i klemme. Elektronikk defekt Tekniske data SB V 1 Eco Nettspenning 220-240 Frekvens 50/60 Maks. effekt 1380 Nominell effekt 1200 Beholderinnhold Luftmengde (maks.)
  • Página 117 Garanti CE-erklæring Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enkelte land har utgitt garantibetingelsene enfor oppfyller de grunnleggende sikker- som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle hets- og helsekravene i de relevante EF- feil på maskinen blir reparert gratis i garan- direktivene, med hensyn til både design, titiden dersom disse kan føres tilbake til konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Página 118 Apparatinstallasjon Kun for autorisert fagpersonale! Elektrisk tilkobling Se typeskilt og tekniske data for tilkob- – Apparatet festes med vedlagte festemateriell: lingsverdier. Sett inn pluggene (5) i de borede hullene. Den elektriske tilkoblingen må foretas – Sett apparatet på planlagt plass. Før kabel av en servicemontør eller en autorisert for den elektriske tilkoblingen gjennom åp- ningen i apparatbunnen.
  • Página 119 Läs bruksanvisning i original Miljöskydd innan aggregatet används första Svenska gången, följ anvisningarna och spara drifts- Emballagematerialen kan åter- anvisningen för framtida behov, eller för vinnas. Kasta inte emballaget i nästa ägare. hushållssoporna utan lämna det Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Página 120 Säkerhetsanvisningar Allmänna anvisningar Apparaten kan användas på 2 sätt: Fara Stationär drift (se bild A) – Brand- och explosionsfara! Mobil drift (se bild B) – Sug aldrig upp explosiva vätskor, – Om sugapparaten används mobilt, se av- brännbara gaser, explosivt damm samt snittet "Använda sugapparaten mobilt".
  • Página 121 Aggregatelement 1 Sugare till/frånkoppling 20 Sugslang 2 Öppning för sugslang 21 Låsmekanism appparatdörr 3 Dammsugare 22 Elektronik 4 Positioneringshjälp sugare 23 Kontrolllampa elektronik 5 Tilluftkanal 6 Dörrbegränsning 7 Bygel för sughuvudets upphängning 8 Sughuvud 9 Ventilationslock 10 Aggregatdörr 11 Slangdrag (tillval) 12 Hållare för slang och sugmunstycke 13 Sugmunstycke 14 Apparathuset...
  • Página 122 Idrifttagning Användningsområde Varning För att förhindra att apparaten överhettas måste ventilationslocken och tilluftkanalen hållas fria. 1 Huvudströmbrytare (0-1) 2 Myntinkast 3 Restvärdesindikering (tillval) Före ibruktagande Varning Förbered drift Under sugning får platveckfiltret aldrig tas bort. Slå på apparaten med huvudströmbry- taren.
  • Página 123 Restvärdesindikering (tillval) Apparaten stängdes av Om ett mynt har lagts i lyser alla 5 seg- – ment. Efter att 20% av tiden är avlöpt släcks ett segment. Om flera mynt har lagts i lyser alla 5 – segment motsvarande förlängd sugtid. Ställa in sugtid Fara Risk för skada på...
  • Página 124 Använda sugapparaten mobilt Om sugaren ska användas mobilt måste följande beaktas: Ändamålsenlig användning Sugapparaten är avsedd för torrengö- – ring av golv- och väggytor. Detta aggregat är avsett för industriell – användning. Clipanslutning Idrifttagande Observera: Sugslang, krök, sugrör och fogmunstycke medföljer ej leveransen, se extra tillbehör sugapparat.
  • Página 125 Montering av pappersfilterpåse Efter varje användning Vid uppsugning av fint damm kan en fil- Töm behållaren. – terpåse av papper eller ett membranfilt- Rengör sugaren invändigt och utvän- er (specialtillbehör), användas som digt genom uppsugning och torka med komplement. en fuktig trasa. Förvara sugaren Lossa spärr på...
  • Página 126 Transport Rengöra myntkontrollen Yttre inverkan eller smuts på mynten leder Varning till att myntkontrollen blir nedsmutsad med Risk för person och egendomsskada! Ob- tiden. servera vid transport maskinens vikt. Observera:Funktionsfel på grund av böjd Vid transport i fordon ska maskinen säkras fjäder.
  • Página 127 Åtgärder vid störningar Fara Risk för skada! Innan någon from av under- hålls- eller reparationsarbeten utförs ska apparatens huvudströmbrytare slås av och den elektriska anslutningen på använd- ningsorten ska slås ifrån. Störning Möjlig orsak Åtgärd av vem Aggregatet star- Strömförsörjning avbruten Kontrollera säkring, kabel, Elektriker tar inte...
  • Página 128 Kontrollampan blinkar snabbt Sugarens nätkabel ej isatt. Sugaren är frånkopplad. Kontrollampan blinkar långsamt Apparaten är aktiv. Kontrollampan lyser ej Ingen nätspänning. Myntet fastklämt. Elektronik defekt Tekniska data SB V 1 Eco Nätspänning 220-240 Frekvens 50/60 Max. effekt 1380 Normeffekt 1200 Behållarvolym Luftmängd (max.)
  • Página 129 Garanti CE-försäkran I respektive land gäller de garantivillkor Härmed försäkrar vi att nedanstående be- som publicerats av våra auktoriserade dist- tecknade maskin i ändamål och konstruk- ributörer. Eventuella fel på aggregatet re- tion samt i den av oss levererade versionen pareras utan kostnad under förutsättning motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- att det orsakats av ett material- eller tillverk-...
  • Página 130 Fäst apparaten med medföljande befäst- Aggregatinstallation ningsmaterial: Sätt i pluggarna (5) i borrhålen. Endast för behörig personal! Ställ apparaten på avsedd plats. För ige- nom kabel för nätförsörjningen genom öpp- ningen på apparaten undersida. Sätt i hylsorna (1) i apparatens botten- platta (4).
  • Página 131 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Ympäristönsuojelu ennen laitteesi käyttämistä, säi- Suomi lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai Pakkausmateriaalit ovat kierrä- mahdollista myöhempää omistajaa varten. tettäviä. Älä käsittelee pakkauk- Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – sia kotitalousjätteenä, vaan masti luettava ennen laitteen ensim- toimita ne jätteiden kierrätyk- mäistä...
  • Página 132 Turvaohjeet Yleisiä ohjeita Imuria voi käyttää kahdella eri tavalla: Vaara Kiinteäpaikkainen käyttö (katso kuva 1) – Palo- ja räjähdysvaara! Liikkuvapaikkainen käyttö (katso – Älä koskaan ime räjähdysherkkiä nes- – kuva 2) teitä, palavia kaasuja, räjähdysherkkiä Jos imuria käytetään liikkuvasti, huomi- pölyjä...
  • Página 133 Laitteen osat 1 Imurin kytkentä päälle / pois päältä. 20 Imuletku 2 Laitekotelon aukko imuletkua varten 21 Laiteovien lukitus 3 Imuri 22 Elektroniikka 4 Imurin paikoitusapu 23 Elektroniikan valvontalamppu 5 Tuloilmakanava 6 Ovirajoitin 7 Imupään ripustussanka 8 Imupää 9 Poistoilman peite 10 Laiteovet 11 Letkunpalautin (lisävaruste), 12 Letkun ja imusuuttimen pidike...
  • Página 134 Käyttöönotto Ohjauspaneeli Varo Poistoilman peitteet ja tuloilmakanava on pidettävä vapaina, jotta vältettäisiin laitteen ylikuumeneminen. 1 Laitteen pääkytkin (0 - I) 2 Kolikoiden sisäänsyöttö 3 Jäämäarvon näyttö (lisävaruste) Ennen käyttöönottoa Varo Käyttövalmiiksi saattaminen Imuroinnin aikana ei saa koskaan poistaa poi- musuodatinta. Kytke laite päälle laitteen pääkytkimestä.
  • Página 135 Jäämäarvon näyttö (lisävaruste) Laite on kytkeytynyt pois päältä Kun kolikko on laitettu sisään, kaikkiin – 5:teen segmenttiin tulee valo. Aina kun 20% imurointiajasta on kulunut, yksi segmentti sammuu. Jos sisään laitetaan useampia kolikko- – ja, 5:n segmentin valot palavat vastaa- van pidemmän imurointiajan mukaan.
  • Página 136 Imurin liikkuva käyttö Jos imuria käytetään liikkuvasti, niin seuraavat asiat on huomioitava: Tarkoituksenmukainen käyttö Imuri on tarkoitettu lattia- ja seinäpinto- – jen kuivapuhdistamiseen. Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön. – Käyttöönotto Puristinliitos Huomautus: Imuletku, kaareva kahva, imuputki, lattiasuutin ja rakosuutin eivät kuulu toimituslaajuuteen, katso kohtaa Imurin lisävarusteet.
  • Página 137 Paperisuodatinpussin asennus Jokaisen käyttökerran jälkeen Imuroitaessa hienojakoista pölyä voi- Tyhjennä säiliö. – daan käyttää lisäksi paperisuodatinpus- Puhdista imuri sisältä ja ulkoa imuroi- sia tai kalvosuodatinta (erikoisvaruste). malla ja kostealla liinalla pyyhkimällä. Imurin säilytys Vapauta imupää lukituksesta, poista imupää. Säilytä imuletkua ja verkkokaapelia ku- Aseta paperisuodatinpussi tai kalvo- van mukaisella tavalla.
  • Página 138 Kuljetus Kolikkotarkastimen puhdistus Ulkoiset vaikutukset ja kolikkojen epäpuh- Varo taudet aiheuttavat ajan kuluessa kolikkotar- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- kastimen likaantumisen. ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. Huomautus: Taipunut hylkyjousi aiheuttaa Kun kuljetat laitetta ajoneuvoissa, var- toimintahäiriön. Älä taivuta kolikon kulkuka- mista laite liukumisen ja kaatumisen va- navassa olevaa hylkyjousta.
  • Página 139 Häiriöapu Vaara Loukkaantumisvaara! Ennen kaikkia huol- to- ja korjaustöitä laitteen pääkytkin on kyt- kettävä pois päältä ja laite on irrotettava rakennuksen sähköverkosta. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus suorittaja Laite ei toimi Virransyöttö katkennut (ko- Tarkasta kaapeli, pistoke, Sähköalan likkojen sisäänlaittorako on sulake ja pistorasia.
  • Página 140 Imurin verkkopistoke ei ole pistorasiassa. Imuri on kytketty pois päältä. Valvontalamppu vilkkuu hitaasti Laite on aktiivisena. Valvontalampussa ei ole valoa Ei verkkojännitettä. Kolikko lukkiutunut. Elektroniikka on rikki Tekniset tiedot SB V 1 Eco Verkkojännite 220-240 Taajuus 50/60 Maks. teho 1380 Nimellisteho 1200 Säiliön tilavuus...
  • Página 141 Takuu CE-todistus Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta- Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet mamme myyntiorganisaation julkaisemat vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis- sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen- dään muutoksia, joista ei ole sovittu myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-...
  • Página 142 Kiinnitä laite mukanaolevilla kiinnitystarvik- Laiteasennus keilla: Laita ankkurit (5) porattuihin reikiin. Vain valtuutettu Aseta laite paikalleen. Johda sähkölii- ammattihenkilöstö! tännän kaapeli laitteen pohjassa olevan aukon kautta laitteen sisään. Laita holkit (1) laitteen pohjalevyyn (4). Aseta levyt (2), kuten piirustuksessa on Sähköliitäntä...
  • Página 143 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Προστασία περιβάλλοντος σκευή σας για πρώτη φορά, δια- βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες Τα υλικά συσκευασίας είναι χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τις κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον συσκευασίες στα οικιακά απορ- επόμενο...
  • Página 144 Λάβετε υπόψη τις διατάξεις της εθνικής – Υποδείξεις ασφαλείας νομοθεσίας. Όλα τα άτομα που συμμετέχουν στην – Κίνδυνος εγκατάσταση, την έναρξη λειτουργίας, Κίνδυνος πυρκαγιάς και κίνδυνος έκρηξης! την συντήρηση, την διατήρηση και τον Μην αναρροφάτε ποτέ εκρηκτικά υγρά, – χειρισμό του μηχανήματος πρέπει να καύσιμα...
  • Página 145 Στοιχεία συσκευής 1 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ηλε- 15 Ελεγκτής νομισμάτων κτρικής σκούπας 16 Δοχείο κερμάτων 2 Άνοιγμα περιβλήματος για τον ελαστικό 17 Κλειδαριά δοχείου κερμάτων σωλήνα αναρρόφησης 18 Πρίζα για το καλώδιο τροφοδοσίας της 3 Ηλεκτρική σκούπα ηλεκτρικής σκούπας 4 Βοηθητικό εξάρτημα τοποθέτησης της 19 Στήριγμα...
  • Página 146 Έναρξη λειτουργίας Πεδίο χειρισμού Προσοχή Για να αποφύγετε την υπερθέρμανση του μηχανήματος, τα ανοίγματα εξαερισμού και το κανάλι προσαγωγής αέρα πρέπει να πα- ραμένουν ελεύθερα. 1 Γενικός διακόπτης μηχανήματος (0 - I) 2 Υποδοχή νομισμάτων 3 'Ένδειξη υπολειπόμενης αξίας (προαι- ρετική) Πριν...
  • Página 147 για να παρατείνετε το χρόνο αναρρόφη- Άδειασμα του δοχείου νομισμάτων σης. Το φράγμα της σχισμής κλείνει αυ- Υπόδειξη: Αδειάζετε καθημερινά το δοχείο τόματα μετά την εισαγωγή 4 κερμάτων. κερμάτων. Μετά την ολοκλήρωση του επιλεγμένου – Ανοίξτε τις θύρες της συσκευής. χρόνου...
  • Página 148 Λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας σε κίνηση Εάν χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα σε κίνηση, λάβετε υπόψη τα ακόλουθα: Αρμόζουσα χρήση Η συσκευή προορίζεται για τον ξηρό κα- – θαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοί- χων. Σύνδεσμος κλιπ Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βι- –...
  • Página 149 Εγκατάσταση χάρτινης σακούλας φίλ- Απενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας τρου Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα. Κατά την αναρρόφηση λεπτής σκόνης – Βγάλτε το ρευματολήπτη. μπορεί να χρησιμοποιείται επιπλέον Έπειτα από κάθε λειτουργία ένα χάρτινο φίλτρο σακούλας ή ένα φίλ- Αδειάστε τον κάδο. τρο...
  • Página 150 Μεταφορά Καθαρισμός του ελεγκτή νομισμάτων Οι εξωτερικές επιδράσεις ή οι ρύποι στα νο- Προσοχή μίσματα λερώνουν τον ελεγκτή νομισμάτων Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά με το πέρασμα του χρόνου. τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της Υπόδειξη: Λειτουργική βλάβη λόγω κάμ- συσκευής.
  • Página 151 Αντιμετώπιση βλαβών Κίνδυνος Κίνδυνος τραυματισμού! Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής σβήστε το γενικό διακόπτη της συσκευής και απε- νεργοποιήστε την ηλεκτρική σύνδεση του κτηρίου. Βλάβη Πιθανό αίτιο Αντιμετώπιση Ποιος Η συσκευή δεν λει- Διακόπηκε η παροχή ρεύματος Ελέγξτε...
  • Página 152 Η λυχνία ελέγχου αναβοσβήνει Το μηχάνημα είναι ενεργό. αργά Η λυχνία ελέγχου δεν ανάβει Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου. Εμπλοκή κέρματος. Βλάβη στην ηλεκτρονική μονάδα Τεχνικά χαρακτηριστικά SB V 1 Eco Τάση ηλεκτρικού δικτύου 220-240 Συχνότητα 50/60 Μέγ. ισχύς 1380 Ονομαστική ισχύς...
  • Página 153 Εγγύηση Δήλωση συμμόρφωσης CE Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά- βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, νουμε...
  • Página 154 Εγκατάσταση της συσκευής Τοποθέτηση και ρύθμιση του μηχανήματος Μόνον από εξουσιοδοτημένο Ανοίξτε τις θύρες της συσκευής. προσωπικό Αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς. Αφαιρέστε τον αναρροφητήρα και τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης από το περίβλημα του μηχανήματος. Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Τε- –...
  • Página 155 Συναρμολόγηση επιστροφής ελαστικού σωλήνα (προαιρετικό) Συναρμολογήστε η διάταξη επιστροφής σωλήνα σύμφωνα με τις συνοδευτικές οδηγίες συναρμολόγησης. Ρύθμιση της ισχύος επιστροφής του άγκιστρου καλωδίου Αφαιρέστε τη βίδα στο επάνω μέρος του καλύμματος του άγκιστρου καλωδί ου. Αφαιρέστε το κάλυμμα. Ρυθμίστε την ισχύ επιστροφής. Αύξηση...
  • Página 156 Cihazın ilk kullanımından önce Çevre koruma bu orijinal kullanma kılavuzunu Türkçe okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha Ambalaj malzemeleri geri dö- sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- nüştürülebilir. Ambalaj malze- lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. melerini evinizin çöpüne atmak İlk kullanımdan önce, 5.956-249 numa- –...
  • Página 157 Güvenlik uyarıları Genel bilgiler Süpürge 2 şekilde kullanılabilir: Tehlike Sabit işletim (bkz. Resim A) – Yangın ve patlama tehlikesi! Mobil işletim (bkz. Resim B) – Asla patlayıcı sıvılar, yanıcı gazlar, pat- – Süpürge seyyar kullanılırsa, "Süpürge- layıcı tozlar ve de inceltilmiş asit ve çö- nin seyyar çalıştırılması"...
  • Página 158 Cihaz elemanları 1 Süpürgeyi açma/kapatma 20 Emme hortumu 2 Vakum hortumunun gövde deliği 21 Cihaz kapılarının kilidi 3 Süpürge 22 Elektronik ünite 4 Süpürgenin konumlama yardımı 23 Elektronik ünite kontrol lambası 5 Besleme havası kanalı 6 Kapı sınırlaması 7 Vakum kafası askısının braketi 8 Emme başlığı...
  • Página 159 İşletime alma Kumanda alanı Dikkat Cihazın aşırı ısınmasını önlemek için, atık hava kapakları ve besleme havası kanalı kapatılmamalıdır. 1 Cihazın ana şalteri (0 - I) 2 Metal para atma yeri 3 Kalan değer göstergesi (opsiyon) Cihazı çalıştırmaya Dikkat başlamadan önce Emme sırasında yassı...
  • Página 160 Kalan değer göstergesi (opsiyon) Cihaz kapandı Bir adet metal para atılırsa, 5 segmentin – hepsi yanar. Emme süresinin %20'si dolduktan sonra bir segment söner. Birden çok metal para atılırsa, 5 seg- – ment de uzatılmış emme süresine uy- gun şekilde yanar. Emme süresinin ayarlanması...
  • Página 161 Süpürgenin seyyar çalıştırılması Süpürge seyyar çalıştırılacaksa, aşağı- daki konulara dikkat edilmelidir. Kurallara uygun kullanım Süpürge, zemin ve duvar yüzeylerinin – kuru temizliği için üretilmiştir. Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uy- – gundur. Klips bağlantısı İşletime alma Not: Süpürme hortumu, manifold, süpürme borusu, taban memesi ve derz memesi tes- limat kapsamına dahil değildir, bkz.
  • Página 162 Kağıt filtre torbasının takılması Süpürgenin saklanması İnce tozun emilmesi sırasında, ek ola- – rak bir kağıt filtre torbası ya da bir diyaf- ram filtresi (özel aksesuar) kullanılabilir. Vakum hortumu ve elektrik kablosunu şekle uygun olarak saklayın. Süpürgeyi kuru bir odada muhafaza edin ve yetkisiz kullanıma karşı...
  • Página 163 Yassı katlama filtresinin Atık hava kapaklarının temizlenmesi değiştirilmesi Çok fazla kirlendiklerinde üzerlerine vu- rarak veya basınçlı hava kullanarak atık hava kapaklarını temizleyin. Muhafazanın temizlenmesi ve bakımı 80 çalışma saatinden sonra veya iki haf- tada bir Muhafazanın içini ve dışını nemli bir bezle iyice temizleyin.
  • Página 164 Arızalarda yardım Tehlike Yaralanma tehlikesi! Tüm bakım ve onarım çalışmalarından önce cihaz ana şalteri ve bina tarafındaki elektrik bağlantısı kapatıl- malıdır. Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi Kimin tarafın- Cihaz çalışmıyor Akım beslemesini kesin (kızak Kablo, soket, sigorta ve prizi Elektrik teknis- kilidi kapalıdır).
  • Página 165 Süpürge kapalı. Kontrol lambası yavaş şekilde ya- Cihaz aktif. nıp sönüyor Kontrol lambası yanmıyor Şebeke gerilimi mevcut değil. Metal para sıkışmış. Elektronik ünite arızalı Teknik Bilgiler SB V 1 Eco Şebeke gerilimi 220-240 Frekans 50/60 Maks. güç 1380 Nominal güç 1200 Kap içeriği...
  • Página 166 Garanti CE Beyanı Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın- İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- ranti süresi içinde cihazınızda oluşan yasaya sürülen modeliyle AB muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre- yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- tim veya malzeme hatası...
  • Página 167 Cihazı kurulumu Cihazın kurulması ve teraziye alınması Sadece yetkili teknik personel Cihaz kapılarını açın. için Nakliye emniyetini sökün. Süpürge ve vakum hortumunu cihaz gövdesinden çıkartın. Elektrik bağlantısı Dikkat Devrilen cihaz nedeniyle yaralanma tehli- Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik – kesi. Cihaz, sağlam, taşıma özelliğine sa- Özellikler ve Tip Plakası.
  • Página 168 Hortum sarmanın (opsiyon) takılması Hortum sarma tertibatını ekteki montaj talimatına uygun olarak takın. Tel çekme kuvvetinin ayarlanması Tel koruma kapağının üst tarafındaki cı- vatayı sökün. Koruma kapağını çıkartın. Çekme kuvvetini ayarlayın. Kuvvetin artırılması: El çarkını saat yö- – nünde (+) döndürün. Kuvvetin azaltılması: El çarkını...
  • Página 169 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соот- годны для вторичной перера- ветственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вмес- дующего...
  • Página 170 Необходимо соблюдать соответству- – Указания по технике ющие национальные законодатель- безопасности ные нормы. Все лица, имеющие отношение к ус- – Опасность тановке, вводу в эксплуатацию, тех- Опасность возгорания и взрыва! ническому обслуживанию, текущему Запрещается собирать с помощью – ремонту и управлению, обязаны прибора...
  • Página 171 Элементы прибора 1 Включить/выключить пылесос 15 Монетный автомат 2 Корпусное отверстие для всасываю- 16 Приемник монет щего шланга 17 Замок приемника монет 3 пылесос. 18 Розетка для сетевого шнура пылесоса 4 Помощь для позиционирования пы- 19 Держатель для всасывающей головки лесоса...
  • Página 172 Панель управления Внимание! Удаление складчатого фильтра во 1 Главный выключатель прибора (0 - I) время работы запрещается. 2 Щель для опускания монет Включить прибор посредством глав- 3 Датчик оставшейся суммы (постав- ного выключателя. Прибор готов к ляется по желанию) работе. Перед...
  • Página 173 Датчик оставшейся суммы Прибор отключен (поставляется по желанию) Если заброшена одна монета, заго- – раются все 5 сегментов. По истече- нии 20% времени для процесса всасывания один сегмент потухает. Если заброшено несколько монет, 5 – сегментов горят на протяжении соот ветствующего...
  • Página 174 Мобильное использование пылесоса Если пылесос используется мобиль- но, необходимо соблюдать следую- щие положения: Использование по назначению Пылесос предназначен для сухой – очистки полов и стен. Данный прибор пригоден для про- – Клипсовое соединение мышленного применения. Ввод в эксплуатацию Указание: Всасывающий шланг, колено, всасывающая...
  • Página 175 Установка бумажного фильтроваль- Отключение пылесоса ного пакета Отключить пылесос. При сборе мелкой пыли дополни- – Отсоедините пылесос от электросети. тельно может использоваться бу- После каждой эксплуатации мажный фильтровальный пакет или Опустошить бак. мембранный фильтр (специальные Очистить прибор снаружи и внутри принадлежности).
  • Página 176 Транспортировка Очистить контрольник монет Внешнее воздействие или грязь на мо- Внимание! нетах со временем приводят к загрязне- Опасность получения травм и повреж- ниям контрольника монет. дений! При транспортировке следует Указание: Функциональные нарушения обратить внимание на вес устройства. посредством искривленных делитель- При...
  • Página 177 Помощь в случае неполадок Опасность Опасность получения травм! При про- ведении ремонтных работ и работ по техническому обслуживанию необходи мо отключить главный выключатель прибора и стационарное электричес кое подсоединение. Неполадка Возможная причина Способ устранения кем Устройство не рабо- Прервана подача питания (за- Проверить...
  • Página 178 Пылесос выключен. Контрольная лампочка мигает Прибор активен. медленно Контрольная лампочка не заго- Нет напряжения в сети. рается Монета зажата. Неисправность электроники Технические данные SB V 1 Eco Напряжение сети В 220-240 Частота Гц 50/60 Макс. мощность Вт 1380 Номинальная мощность...
  • Página 179 Гарантия Заявление о соответствии требованиям СЕ В каждой стране действуют соответс- твенно гарантийные условия, изданные Настоящим мы заявляем, что нижеуказан- уполномоченной организацией сбыта ный прибор по своей концепции и конструк- нашей продукции в данной стране. Воз- ции, а также в осуществленном и можные...
  • Página 180 Установка прибора Только для авторизованно- го персонала! Электрическое подсоединение Параметры подключения указаны на – заводской табличке и в разделе "Тех- Закрепить прибор при помощи прилага- нические данные". емого крепежного материала: Электрическое подключение должно – Вставить дюбеля (5) в изготовлен- проводиться электриком и соответс- ные...
  • Página 181 Установить возврат шланга (поставляется по желанию) Установить возврат шланга согласно прилагаемой инструкции по монтажу. Настроить возвратную силу канатной тяги Открутить винты на верхней части крышки канатной тяги. Снять крышку. Настроить возвратную силу. Увеличить силу: Ручное колесо вра- – щать по часовой стрелке (+). Уменьшить...
  • Página 182 A készülék első használata előtt Környezetvédelem olvassa el ezt az eredeti hasz- Magyar nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- A csomagolási anyagok újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosíthatók. Kérjük, ne dob- következő tulajdonos számára. ja a csomagolást a házi Az első...
  • Página 183 Biztonsági tanácsok Általános megjegyzések A porszívót kétféle módon lehet üzemel- Veszély tetni: Tűz- és robbanásveszély! Állandó üzem (lásd A ábra) – Soha ne szívjon fel a készülékkel rob- – Mobil üzem (lásd B ábra) banékony folyadékot, éghető gázt, rob- – banékony port valamint oldószert és Ha a porszívót mobil módon használják, hígítás nélküli savat.
  • Página 184 Készülék elemek 1 A készülék be- /kikapcsolása 19 Tartó a szívófejhez 2 Nyílás a készülékházon a szívótömlő 20 Szívótömlő számára 21 Készülékajtó zárja 3 Porszívó 22 Elektronika 4 Porszívó beállítási segítsége 23 Kontrollámpa elektronika 5 Bevezetett levegő csatornája 6 Ajtóütköző 7 Kengyel a szívófej felfüggesztéshez 8 Szívófej 9 Szellőző...
  • Página 185 Kezelőpult Vigyázat Porszívózáskor sohasem szabad eltávolí- 1 Készülék főkapcsoló (0 - I) tani az összehajtható szűrőt. 2 Pénzérme bedobás A készüléket kapcsolja be a készülék 3 Maradékidő kijelző (opcionális) főkapcsolójánál. A készülék üzemkész. Üzembevétel előtt Használat Az üzemképes állapotba hozás Automatikus szűrő...
  • Página 186 A szívásidő beállítása A készülék kikapcsolása A készüléket a készülék főkapcsolójá- Balesetveszély nál kapcsolja ki. Sérülésveszély áramütés által. Beállítási Kapcsolja ki a gyárilag beépített elekt- munkák előtt a készüléket ki kell kapcsolni. romos csatlakozót. A készüléket a készülék főkapcsolójá- nál kapcsolja ki. Minden üzem után Nyissa ki a készülék ajtaját.
  • Página 187 A porszívó mobil üzemeltetése Ha a porszívót mobil módon használják, a következő dolgokat kell figyelembe venni. Rendeltetésszerű használat A porszívó padló- és falfelületek száraz – tisztítására szolgál. Clip-csatlakozás A készülék csak ipari használatra alkal- – mas. Üzembevétel Megjegyzés: A szívótömlő, a könyökcső, szívócső, padlófej és a réstisztítófej nem részei a szállítási tételnek, lásd a porszívó...
  • Página 188 A papírszűrő behelyezése A porszívó tárolása Ha finom port fognak felszívni, kiegészítő- – leg használhatnak papírszűrőt vagy memb- ránszűrőt (különleges tartozék) is. A szívótömlőt és a hálózati kábelt az ábrának megfelelően tárolja. A porszívót száraz helyiségben állítsa le, és biztosítsa illetéktelen használat Oldja ki és vegye le szívófejet.
  • Página 189 Transport Vigyázat Sérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. Járművel történő szállítás esetén a ké- szüléket az adott irányelveknek megfe- lelően kell csúszás és borulás ellen biztosítani. Tárolás Nyissa ki a készülék ajtaját. Vigyázat Húzza le a feszítőrugót (1). Vegye le a lemezt (2).
  • Página 190 Segítség üzemzavar esetén Balesetveszély Sérülésveszély! Minden karbantartási és javítási munka előtt ki kell kapcsolni a ké- szülék főkapcsolóját és a gyári elektromos csatlakozást. Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás ki végzi A készülék nem Az áramellátás megszakadt Ellenőrizze a kábelt, a du- Villamossági működik (érmebedobó...
  • Página 191 A porszívó ki van kapcsolva. A kontrollámpa lassan villog A készülék aktív. A kontrollámpa nem világít Nincs hálózati feszültség. Érme beszorult. Az elektronika meghibásodott Műszaki adatok SB V 1 Eco Hálózati feszültség 220-240 Frekvencia 50/60 Max. teljesítmény 1380 Névleges teljesítmény 1200 Tartály űrtartalom...
  • Página 192 Garancia CE-Nyilatkozat Minden országban az illetékes forgalma- Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban zónk által kiadott garancia feltételek érvé- megnevezett gép tervezése és építési nyesek. Az esetleges üzemzavarokat az módja alapján az általunk forgalomba ho- Ön készülékén a garancia lejártáig költség- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek mentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vonatkozó, alapvető...
  • Página 193 Készülék installáció A készülék felállítása és kiigazítása Nyissa ki a készülék ajtaját. Csak felhatalmazott szaksze- Távolítsa el a szállítási biztosítékokat. mélyzet részére! Vegye ki a porszívót és a szívótömlőt a készülékházból. Vigyázat Elektromos csatlakozás Sérülésveszély felboruló készülék által. A készüléket szilárd, teherbíró talajra kell rá- A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki –...
  • Página 194 Tömlővisszahúzás felszerelése (opcionális) A tömlővisszahúzást a mellékelt szere- lési útmutató alapján szerelje össze. A kábel visszahúzó erejének beállítása Távolítsa el a csavart a kábelhúzás fe- delének felső részéről. Távolítsa el a fedelet. Állítsa be a visszahúzóerőt. Erő növelése: A beállító csavart az óra –...
  • Página 195 Před prvním použitím svého Ochrana životního prostředí zařízení si přečtěte tento původ- eština ní návod k používání, řiďte se jím a uložte Obalové materiály jsou recyklo- jej pro pozdější použití nebo pro dalšího vatelné. Obal nezahazujte do majitele. domovního odpadu, ale ode- Před prvním uvedením do provozu bez- –...
  • Página 196 Bezpečnostní pokyny Obecná upozornění Vysavač může fungovat 2 způsoby: Pozor Stacionární provoz (viz obrázek A) – Nebezpečí požáru a exploze! Mobilní provoz (viz obrázek B) – Nikdy přístrojem nenasávejte jakékoliv – Pokud se vysavač používá jako mobilní, hořlaviny či zápalné látky jako jsou dodržujte odstavec „Mobilní...
  • Página 197 Prvky přístroje 1 Vysavač zapnout/vypnout 20 Sací hadice 2 Otvor krytu pro sací hadici 21 Západka dvířek přístroje 3 Vysavač 22 Elektronika 4 Polohovací pomůcka vysavače 23 Kontrolka - elektronika 5 Kanál přívodu vzduchu 6 Omezovač dveří 7 Držák pro zavěšení sací hlavy 8 Vysávací...
  • Página 198 Uvedení do provozu Ovládací panel Pozor Aby nedošlo k přehřátí přístroje, musí zůstat kryt odpadního vzduchu a kanál pří- vodního vzduchu volné. 1 Hlavní spínač přístroje (0 – I) 2 Vhazování mincí 3 Signalizace zbytkových hodnot (volitelně) Před uvedením do provozu Pozor Uvedení...
  • Página 199 Signalizace zbytkových hodnot Přístroj se vypnul (volitelně) Pokud vhodíte minci, svítí všech 5 seg- – mentů. Po uplynutí 20% doby sání jeden segment zhasne. Pokud vhodíte více mincí, svítí 5 seg- – mentů dle prodloužené doby sání. Nastavte dobu sání Pozor! Nebezpečí...
  • Página 200 Mobilní provoz vysavače Pokud vysavač provozujete v mobilním režimu, dodržujte následující zásady: Správné používání Vysavač je určen k suchému čištění – ploch podlah a zdí. Tento přístroj je vhodný k průmyslové- – mu použití. Uvedení přístroje do provozu Klipové spojení Upozornění: Sací...
  • Página 201 Vložení papírového filtračního sáčku Uschovejte vysavač Při vysávání jemného prachu lze dále – použít papírový filtrační sáček nebo mem- bránový filtr (zvláštní příslušenství). Sací hadici a síťový kabel ukládejte tak, jak ukazuje obrázek. Přístroj uložte v suché místnosti a Odjistěte vysávací hlavici a sejměte ji. Nasuňte papírový...
  • Página 202 Přeprava Vyčistěte kontrolu mincí Vnější vlivy a nečistoty na mincích mají Pozor časem za následek znečištění kontroly Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! mincí. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Upozornění: Porucha v důsledku ohnu- Při přepravě v dopravních prostředcích tých odporových pružin. Odporové pružiny zajistěte zařízení...
  • Página 203 Pomoc při poruchách Pozor! Nebezpečí úrazu! Před údržbovými prace- mi a opravami musíte vypnout hlavní pří- strojový spínač a vypnout elektrickou přípojku provozovatele. Porucha Možná příčina Odstranění Provádí Přístroj neběží Přerušení přívodu elektric- Zkontrolujte kabel, zástrč- Odborný kého proudu (štěrbina je ku, pojistky a zásuvku.
  • Página 204 Síťový kabel vysavače není zapojený. Vysavač je vypnutý. Kontrolka bliká pomalu Přístroj je aktivní. Kontrolka nesvítí Není žádné síťové napětí Zapříčená mince. Vadná elektronika Technické údaje SB V 1 Eco Napětí sítě 220-240 Frekvence 50/60 Max. výkon 1380 Jmenovitý výkon 1200 Obsah nádoby...
  • Página 205 Záruka ES prohlášení o shodě V každé zemi platí záruční podmínky vyda- Tímto prohlašujeme, že níže označené né příslušnou distribuční společností. Pří- stroje odpovídají jejich základní koncepcí a padné poruchy zařízení odstraníme během konstrukčním provedením, stejně jako záruční lhůty bezplatně, pokud byl jejich námi do provozu uvedenými konkrétními příčinou vadný...
  • Página 206 Instalace zařízení Přístroj namontujte a vyrovnejte Otevřte dvířka přístroje. Jen pro autorizované Odstraňte přepravní pojistku. odborníky! Vysavač a sací hadici vyjměte z krytu přístroje. Pozor Elektrické připojení Při překlopení přístroje hrozí nebezpečí úrazu. Přístroj musí být přišroubován k pev- Údaje pro připojení viz technické údaje –...
  • Página 207 Namontujte vracení hadice (volitelně) Vracení hadice namontujte dle při- loženého montážního návodu. Nastavte vratnou sílu lanovodu. Odstraňte šroub na horní straně ochranného krytu lanovodu. Odstraňte ochranný kryt. Nastavte vratnou sílu. Zvýšit výkon: Otáčejte ručním kolečkem – po směru hodinových ručiček (+). Snížit výkon: Otáčejte ručním kolečkem –...
  • Página 208 Pred prvo uporabo Vaše napra- Varstvo okolja ve preberite to originalno navo- Slovenšina dilo za uporabo, ravnajte se po njem in Embalaža je primerna za recikli- shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ranje. Prosimo, da embalaže ne ali za naslednjega lastnika. odvržete med gospodinjske od- Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Página 209 Varnostna navodila Splošna navodila Sesalnik lahko obratuje na 2 načina: Nevarnost Stacionarno obratovanje (glej sliko – Nevarnost požara in eksplozije! Nikoli ne sesajte eksplozivnih tekočin, – Mobilno obratovanje (glej sliko B) – vnetljvih plinov, eksplozivnega prahu Če se sesalnik uporablja mobilno, upo- ter nerazredčenih ksilin in topil.
  • Página 210 Elementi naprave 1 Vklop / izklop sesalnika 20 Gibka sesalna cev 2 Odprtina ohišja za gibko sesalno cev 21 Zapah vrat ohišja 3 Sesalnik 22 Elektronika 4 Pozicionirna pomoč sesalnika 23 Kontrolna lučka za elektroniko 5 Dovodni zračni kanal 6 Vratna omejitev 7 Ročaj za obešanje sesalne glave 8 Sesalna glava 9 Odzračevalni pokrov...
  • Página 211 Zagon Upravljalno polje Pozor Da bi preprečili pregrevanje naprave, mo- rajo biti odzračevalni pokrovi in dovodni zračni kanal prosti. 1 Glavno stikalo naprave (0 - I) 2 Reža za kovance 3 Prikaz preostale vrednosti (opcija) Pred zagonom Pozor Vzpostavljanje pripravljenosti na Pri sesanju se ploskega nagubanega filtra obratovanje nikoli ne sme odstraniti.
  • Página 212 Prikaz preostale vrednosti (opcija) Naprava se je izklopila Če se vstavi kovanec, sveti vseh 5 se- – gmentov. Po poteku vsakih 20% sesal- nega časa en segment ugasne. Če se vstavi več kovancev, sveti vseh 5 – segmentov ustrezno podaljšanemu se- salnemu času.
  • Página 213 Mobilno obratovanje sesalnika Če se sesalnik uporablja mobilno, je po- trebno upoštevati naslednje stvari: Namenska uporaba Sesalnik je namenjen suhemu čiščenju – talnih in stenskih površin. Ta naprava je primerna za industrijsko – uporabo. Zagon Spoj Opozorilo: Gibka sesalna cev, koleno, se- salna cev, talna šoba in šoba za fuge niso vsebovani v obsegu dobave, glejte pose- ben pribor sesalnika.
  • Página 214 Vstavljanje papirnate filtrske vrečke Shranjevanje naprave Pri sesanju drobnega prahu se lahko doda- – tno uporabi papirnata filtrska vrečka ali membranski filter (poseben pribor). Gibko sesalno cev in omrežni kabel shranite v skladu s sliko. Sesalnik odložite v suh prostor in zava- Deblokirajte in snemite sesalno glavo.
  • Página 215 Transport Čiščenje kontrolnika za kovance Zunanji vplivi ali umazanija na kovancih Pozor sčasoma privedejo do umazanije kontrolni- Nevarnost poškodbe in škode! Pri transpor- ka za kovance. tu upoštevajte težo naprave. Opozorilo:Motnje delovanja zaradi skri- Pri transportu v vozilih napravo zavaruj- vljene odbojne vzmeti.
  • Página 216 Pomoč pri motnjah Nevarnost Nevarnost poškodb! Pred vsemi vzdrževal- nimi deli in popravili je treba glavno stikalo naprave izklopiti in odklopiti tovarniški elek- trični priključek. Motnja Možen vzrok Odprava Izvajalec Naprava ne obra- Prekinjen dovod električne- Preverite kabel, vtič, varo- Elektro stro- tuje ga toka (režni zapah zaprt).
  • Página 217 Sesalnik je izklopljen. Kontrolna lučka utripa počasi Naprava je aktivna. Kontrolna lučka ne sveti Ni omrežne napetosti Kovanec je zataknjen. Elektronika je defektna Tehnični podatki SB V 1 Eco Omrežna napetost 220-240 Frekvenca 50/60 Max. moč 1380 Nazivna moč 1200 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.)
  • Página 218 Garancija CE izjava V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni jih določa naše prodajno predstavništvo. stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- ca materialnih ali proizvodnih napak, v času vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Página 219 Instalacija naprave Naparavo postavite in naravnajte Odprite vrata naprave. Le za pooblaščene Odstranite transportno zaščito. strokovnjake! Sesalnik in gibko sesalno cev vzemite iz ohišja naprave. Pozor Električni priključek Nevarnost poškodb zaradi prevrnitve na- prave. Naprava mora biti privita na trdno, Priključne vrednosti glejte v Tehničnih –...
  • Página 220 Montiranje povratnega potega cevi (opcija) Povratni poteg cevi montirajte v skladu s priloženimi navodili za montažo. Nastavljanje moč povratnega potega ži- covoda Odstranite vijak na zgornji strani krov- nega plašča žicovoda. Odstranite krovni plašč. Nastavite moč povratnega potega. Povečevanje moči: Ročno kolo zavrtite –...
  • Página 221 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- Polski nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika.
  • Página 222 Wszystkie osoby, mające do czynienia – Wskazówki bezpieczeństwa z montażem, rozruchem, konserwacją, remontem czy obsługą urządzenia, mu- Niebezpieczeństwo szą posiadać odpowiednie kwalifikacje Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! oraz znać i przestrzegać niniejszej in- Nigdy nie zasysać cieczy wybucho- – strukcji obsługi oraz odpowiednich wych, gazów palnych, pyłów wybucho- przepisów.
  • Página 223 Elementy urządzenia 1 Włączanie/wyłączanie odkurzacza 18 Gniazdo wtykowe na kabel sieciowy od- kurzacza 2 Otwór w obudowie na wąż ssący 19 Uchwyt na głowicę ssącą 3 Odkurzacz 20 Wąż ssący 4 Element ułatwiający pozycjonowanie odkurzacza 21 Blokada drzwiczek urządzenia 5 Kanał powietrza dopływającego 22 Układ elektroniczny 6 Ogranicznik drzwiczek 23 Lampka kontrolna układu elektronicz-...
  • Página 224 Uruchamianie Pole obsługi Uwaga Aby uniknąć przegrzania urządzenia, nale- ży odsłonić osłony powietrza odlotowego i kanał powietrza dopływającego. 1 Główny przełącznik urządzenia (0 - I) 2 Szczelina na wrzucanie monet 3 Wskaźnik reszty (opcja) Przed pierwszym Uwaga uruchomieniem Podczas odkurzania nigdy nie wyjmować płaskiego filtra falistego.
  • Página 225 dłużenie czasu odkurzania. Po wrzuce- Opróżnianie pojemnika na monety niu 4 monet, szczelina na monety jest Wskazówka: Codzienne opróżnianie po- automatycznie blokowana. jemnika na monety. Po upływie ustawionego czasu odku- – Otworzyć drzwi urządzenia. rzania, urządzenie się wyłącza. Otworzyć i opróżnić pojemnik na monety. Wskaźnik reszty (opcja) Zamknąć...
  • Página 226 Przenośna eksploatacja odkurzacza Przy przenośnej eksploatacji odkurza- cza, należy zwrócić uwagę na następu- jące elementy: Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do czysz- – czenia na sucho podłóg i ścian. Złącze klipów Urządzenie przeznaczone jest do za- – stosowań profesjonalnych. Uruchomienie Wskazówka: Wężyk do zasysania, krzy- wak, rura ssąca, dysza podłogowa i dysza...
  • Página 227 Zakładanie papierowego wkładu filtra Po każdym użyciu Przy odsysaniu drobnego kurzu można Opróżnić zbiornik. – dodatkowo używać papierowego wkła- Wyczyścić urządzenie od wewnątrz i od du filtra albo filtra membranowego (wy- zewnątrz poprzez odkurzenie i wytarcie posażenie specjalne). wilgotną szmatką. Przechowywanie odkurzacza Odblokować...
  • Página 228 Transport Czyszczenie segregatora monet Zewnętrzne wpływy i zanieczyszczenia Uwaga monet z czasem prowadzą do zanieczysz- Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- czenia segregatora monet. nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w Wskazówka: Usterka w działaniu spowo- czasie transportu. dowana zniekształceniem sprężyny odrzu- W trakcie transportu w pojazdach nale- towej.
  • Página 229 Usuwanie usterek Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo zranienia! Przed wszelkimi pracami konserwacyjnymi i na- prawczymi należy wyłączyć główny prze- łącznik urządzenia i odłączyć przyłącze elektryczne klienta. Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek przez kogo Urządzenie nie Przerwany dopływ prądu (za- Należy skontrolować prze- Wykwalifiko- działa mknięta szczelina na monety).
  • Página 230 Odkurzacz jest wyłączony. Lampka kontrolna miga powoli Urządzenie jest aktywne. Lampka kontrolna się nie świeci Brak napięcia sieciowego. Blokuje moneta. Układ elektroniki uszkodzony Dane techniczne SB V 1 Eco Napięcie zasilające 220-240 Częstotliwość 50/60 Moc maksymalna 1380 Moc znamionowa 1200 Pojemność...
  • Página 231 Gwarancja Deklaracja UE W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Niniejszym oświadczamy, że określone po- rancji określone przez odpowiedniego lo- niżej urządzenie odpowiada pod względem kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej urządzenia usuwane są w okresie gwaran- przez nas do handlu wersji obowiązującym cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Página 232 Instalacja urządzenia Tylko dla autoryzowanych, wykwalifikowanych pracow- ników! Podłączenie do sieci Parametry przyłącza patrz tabliczka – znamionowa i Dane techniczne. Zamocować urządzenie przy pomocy ma- Przyłącze leketryczne musi być wyko- – teriału montażowego: nane przez wykwalifikowanego elektry- Włożyć kołki (5) do przygotowanych ot- ka i odpowiadać...
  • Página 233 Montaż mechanizmu cofającego wąż (opcja) Zamontować mechanizm cofający wąż zgodnie z dołączoną instrukcją monta- żową. Ustawianie siły cofania cięgna linowego Usunąć śrubę na górnej stronie pokry- wy cięgna linowego. Usunąć pokrywę. Ustawić siłę cofania. Zwiększyć siłę: Obracać pokrętło zgod- – nie z ruchem wskazówek zegara (+).
  • Página 234 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului înconjurător ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- Românete nil original, respectaţi instrucţiunile Materialele de ambalare sunt cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- reciclabile. Ambalajele nu trebu- buinţarea ulterioară sau pentru următorii ie aruncate în gunoiul menajer, posesori.
  • Página 235 Măsuri de siguranţă Observaţii generale Aspiratorul poate fi utilizat în 2 moduri: Pericol Aparat fix (vezi fig. A) – Pericol de incendiu şi explozie! Aparat portabil (vezi fig. A) – Nu aspiraţi niciodată lichide explozive, – gaze inflamabile, pulberi explozive, pre- Dacă...
  • Página 236 Elementele aparatului 1 Pornirea/oprirea aspiratorului 18 Ştecherul cablului de alimentare al as- piratorului 2 Orificiu pentru furtunul de aspirare 19 Suport pentru capul de aspirare 3 Aspirator 20 Furtun pentru aspirare 4 Ajutor pentru poziţionarea aspiratorului 21 Încuietoare uşi 5 Canal pentru alimentare cu aer 22 Sistem electronic 6 Limitator uşă...
  • Página 237 Punerea în funcţiune Panou operator Atenţie Pentru a evita supraîncălzirea aparatului, capacele de ventilaţie şi canalul de alimen- tare cu aer nu trebuie să fie obturate. 1 Întrerupător principal (0 - I) 2 Fantă monedă 3 Afişaj valoare rămasă (opţional) Înainte de punerea în funcţiune Atenţie Pregătirea pentru funcţionare...
  • Página 238 Afişaj valoare rămasă (opţional) Aparatul s-a oprit Dacă se introduce o monedă, se aprind – toate cele 5 segmente. După ce trece 20% din perioada de aspirare, se stinge câte un segment. Dacă se introduc mai multe monede, – toate cele 5 segmente luminează con- form duratei de aspirare prelungite.
  • Página 239 Folosirea ca aspirator portabil Dacă aspiratorul urmează să fie folosit ca aparat portabil, respectaţi următoare- le indicaţii: Utilizarea corectă Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- – rea uscată a podelelor şi a pereţilor. Acest aparat poate fi folosit în domeniul – Sistemul de prindere industrial.
  • Página 240 Montarea sacului de filtrare din hârtie După fiecare utilizare Când se aspiră praf fin, se poate folosi în Goliţi rezervorul. – plus şi un sac de filtrare din hârtie sau un Curăţaţi interiorul şi exteriorul aparatu- filtru-membrană (accesoriu opţional). lui prin aspirare şi ştergere cu o cârpă umedă.
  • Página 241 Transport Curăţarea verificatorului de monede Din cauza unor influenţe externe sau a Atenţie murdăriei de pe monede, verificatorul de Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! monede se murdăreşte în timp. La transport ţineţi cont de greutatea apara- Indicaţie: Pot apărea probleme de funcţio- tului.
  • Página 242 Remedierea defecţiunilor Pericol Pericol de accidentare! Înainte de începe- rea tuturor lucrărilor de întreţinere şi repa- raţii opriţi aparatul de la întrerupătorul principal şi deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare electrică. Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea de către Aparatul nu funcţio- Alimentarea cu curent este în- Verificaţi siguranţa, cablul, şte- Electrician...
  • Página 243 Lampa de control pâlpâie încet. Aparatul este activ. Lampa de control nu se aprinde Tensiune de alimentare lipsă. Monedă blocată. Sistemul electronic este defect. Date tehnice SB V 1 Eco Tensiunea de alimentare 220-240 Frecvenţa 50/60 Putere max. 1380 Putere nominală...
  • Página 244 Garanţie Declaraţia CE În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga- Prin prezenta declarăm că aparatul desem- ranţie publicate de distribuitorul nostru din nat mai jos corespunde cerinţelor funda- ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale mentale privind siguranţa în exploatare şi acestui aparat, care survin în perioada de sănătatea incluse în directivele CE aplica- garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte...
  • Página 245 Instalarea aparatului Amplasarea aparatului Deschideţi uşile aparatului. Numai pentru personal califi- Desprindeţi sistemele de asigurare cat autorizat! pentru transport. Scoateţi aspiratorul şi furtunul de aspi- rare din carcasa aparatului. Racordul electric Atenţie Pericol de rănire din cauza răsturnării apa- Valorile de racordare sunt specificate în –...
  • Página 246 Montarea retractorului de furtun (opţional) Montaţi retractorul de furtun conform fi- gurii de montaj alăturate. Reglarea forţei de retragere a cablului Scoateţi şurubul din partea de sus a ca- pacului cablului. Scoateţi capacul. Reglaţi forţa de retragere. Creşterea forţei: învârtiţi roata în sensul –...
  • Página 247 Pred prvým použitím vášho za- Ochrana životného prostredia riadenia si prečítajte tento pô- Slovenina vodný návod na použitie, konajte podľa Obalové materiály sú recyklova- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- teľné. Obalové materiály láska- tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia. vo nevyhadzujte do Pred prvým uvedením do prevádzky si –...
  • Página 248 zariadenia, musia mať dostatočnú kva- Bezpečnostné pokyny lifikáciu a musia si byť oboznámené s týmto prevádzkovým návodom a prí- Nebezpečenstvo slušnými predpismi. Nebezpečenstvo požiaru a explózie! Nikdy nevysávajte explozívne kvapali- Všeobecné pokyny – ny, horľavé plyny, explozívny prach ani Vysávač sa môže prevádzkovať v 2 reži- riedidlá...
  • Página 249 Prvky prístroja 1 Zapínanie a vypínanie vysávača 20 Sacia hadica 2 Otvor v skrini pre vysávaciu hadicu 21 Blokovanie dvierok 3 Vysávač 22 Elektronický systém 4 Polohovanie vysávača 23 Kontrolka elektronického systému 5 Prívodný kanál vzduchu 6 Obmedzovač otvárania dvierok 7 Strmeň...
  • Página 250 Uvedenie do prevádzky Ovládací panel Pozor Aby nedošlo k prehriatiu zariadenia, musia byť kryty odpadového vzduchu aj prívodný kanál voľné. 1 Hlavný vypínač (0 / I) 2 Otvor pre vhodenie mince 3 Ukazovateľ zostatku (prídavná mož- nosť) Pred uvedením do prevádzky Pozor Pri odsávaní...
  • Página 251 Ukazovateľ zostatku Zariadenie sa vypnulo (prídavná možnosť) Po vhodení mince sa rozsvieti všetkých – päť úsekov ukazovateľa. Vždy po uply- nutí 20 % celkového času jeden úsek zhasne. Po vhodení viacerých mincí sa úseky – ukazovateľa rozsvietia podľa miery pre- dĺženia času.
  • Página 252 Prevádzka v mobilnom režime Ak sa vysávač používa v mobilnom reži- me, venujte pozornosť nasledujúcim pokynom: Používanie výrobku v súlade s jeho určením Prístroj je určený na suché vysávanie – podláh a stien. Tento vysávač je určený na to, aby sa –...
  • Página 253 Vkladanie papierového filtračného vrecka Po každom použití Pri vysávaní jemného prachu sa môže Vyprázdnite nádrž. – naviac použiť papierové filtračné vrecko Prístroj vyčistite zvnútra aj zvonku od- alebo membránový filter (doplnkové prí- sávaním a utrite ho pomocou vlhkej slušenstvo). handričky. Uskladnenie vysávača Uvoľnite saciu hlavicu a vyberte ju.
  • Página 254 Transport Čistenie zariadenia na kontrolu mincí Znečistenie vhadzovaných mincí vedie po čase Pozor aj k znečisteniu kontrolného zariadenia. Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Upozornenie:V dôsledku zdeformovaných Pri prepravovaní zariadenia zohľadnite usmerňovacích pružín môže dochádzať k jeho hmotnosť. poruchám funkcie. Preto tieto pružiny v drá- Pri preprave vo vozidlách zariadenie he mince neohýbajte.
  • Página 255 Pomoc pri poruchách Nebezpečenstvo Nebezpečenstvo poranenia! Pri všetkých údržbárskych a opravárskych prácach mu- síte vypnúť hlavný vypínač prístroja a vypo- jiť elektrickú prípojku. Porucha Možné príčiny Odstránenie kým Zariadenie sa ne- Je prerušený prívod prúdu Skontrolujte kábel, zástrčku, Odborník- zapína (otvor pre vhadzovanie mincí...
  • Página 256 Elektrický kábel vysávača nie je zasunutý. Prístroj je vypnutý. Pomalé blikanie Zariadenie je aktívne. Nesvieti žiadna Sieťové napätie nie je pripojené. Vzpriečená minca. Závada elektroniky Technické údaje SB V 1 Eco Sieťové napätie 220-240 Frekvencia 50/60 Max. výkon 1380 Menovitý výkon 1200 Objem nádoby...
  • Página 257 Záruka Vyhlásenie CE V každej krajine platia záručné podmienky Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený našej distribučnej organizácie. Prípadné stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie poruchy spotrebiča odstránime počas zá- a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré ručnej lehoty bezplatne, ak sú ich príčinou sme dodali, príslušným základným požia- chyby materiálu alebo výrobné...
  • Página 258 Inštalácia zariadenia Postavenie a vyrovnanie zariadenia Otvorte dvierka skrine. Len poverení odborní Vyberte prepravnú poistku. pracovníci! Vyberte vysávač a vysávaciu hadicu zo skrine zariadenia. Pozor Elektrické pripojenie Nebezpečenstvo poranenia pri prevrátení zariadenia. Vysávač musí byť priskrutkova- Hodnoty pripojenia nájdete v technic- –...
  • Página 259 Montáž zaťahovania hadice (prídavná možnosť) Pri montáži zariadení na zaťahovanie hadice sa riaďte priloženým montáž- nym návodom. Nastavenie zaťahovacej sily lanka Vyskrutkujte skrutku na hornej strane veka uloženia lanka. Odstráňte veko. Nastavte zaťahovaciu silu. Zvýšenie sily: Ručné koliesko otočte v –...
  • Página 260 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Zaštita okoliša ja pročitajte ove originalne radne Hrvatski upute, postupajte prema njima i sačuvajte Materijali ambalaže se mogu re- ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- ciklirati. Molimo Vas da ambala- žu ne odlažete u kućne otpatke, Prije prvog stavljanja u pogon obave- –...
  • Página 261 Sigurnosni napuci Opće napomene Usisavač može raditi na dva načina: Opasnost Stacionarni rad (vidi sliku A) – Opasnost od požara i eksplozije! Mobilni rad (vidi sliku B) – Ni u kom se slučaju ne smiju usisavati – Ako se usisavač koristi mobilno, moli- eksplozivne tekućine, zapaljivi plinovi, mo obratite pažnju na odlomak "Mobilni eksplozivna prašina kao ni otapala niti...
  • Página 262 Sastavni dijelovi uređaja 1 Uključivanje/isključivanje usisavača 20 Usisno crijevo 2 Otvor kućišta za usisno crijevo 21 Bravica na vratima uređaja 3 Usisavač 22 Elektronika 4 Pomagalo za pozicioniranje usisavača 23 Indikator elektronike 5 Kanal za dovod zraka 6 Graničnik vrata 7 Kuka za vješanje usisne glave 8 Usisna glava 9 Zasun na ispuhu zraka...
  • Página 263 Stavljanje u pogon Komandno polje Oprez Pregrijavanje uređaja se spriječava tako što se zasuni na ispuhu zraka i kanal za do- vod zraka drže slobodnim. 1 Glavna sklopka uređaja (0 - I) 2 Ubacivanje kovanica 3 Prikaz preostalog iznosa (opcija) Prije prve uporabe Oprez Uspostavljanje spremnosti za rad...
  • Página 264 Prikaz preostalog iznosa (opcija) Uređaj se isključio Ubaci li se jedna kovanica, svijetle svih – 5 segmenata. Po isteku 20% vremena usisavanja i nadalje u istim koracima, jedan po jedan segment se gasi. Ubaci li se više kovanica, tih 5 segme- –...
  • Página 265 Mobilni rad usisavača Ako se usisavač koristi mobilno, mora se obratiti pažnja na sljedeće: Namjensko korištenje Uređaj je namijenjen za suho usisava- – nje podnih i zidnih površina. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku – primjenu. Stavljanje u pogon Clip-spoj Napomena: Usisno crijevo, koljenasti na- stavak, usisna cijev, podni nastavak i na- stavak za fuge nisu sadržani u isporuci, vidi...
  • Página 266 Ugradnja papirnate filtarske vrećice Nakon svake primjene Za usisavanje fine prašine dodatno se Ispraznite spremnik. – može koristiti i papirnata filtarska vrećica Usišite prljavštinu iz i sa usisavača pa ili membranski filtar (poseban pribor). ga prebrišite vlažnom krpom. Čuvanje usisavača Otkvačite i skinite usisnu glavu.
  • Página 267 Transport Čišćenje ispitivača kovanica Vanjski utjecaji ili onečišćenja na kovanica- Oprez ma vremenom dovode do zaprljanja ispiti- Opasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom vača kovanica. transporta pazite na težinu uređaja. Napomena: Smetnja u radu uslijed zakriv- Prilikom transporta vozilima osigurajte ljene opruge za izbacivanje.
  • Página 268 Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od ozljeda! Prije svih servisnih radova isključite uređaj pritiskom na glavnu sklopku i odvojite ga s mrežnog napajanja. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje od strane koga Uređaj ne radi Prekinut je dovod struje Provjerite kabel, utikač, osi- Električar (prorez za kovanice je za- gurač...
  • Página 269 Strujni utikač usisavača nije utaknut. Usisavač je isključen. Indikator treperi sporo. Uređaj je aktivan. Indikator ne svijetli. Nema električnog napona. Ukliještena kovanica. Elektronika u kvaru Tehnički podaci SB V 1 Eco Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nazivna snaga 1200 Zapremnina spremnika Maks.
  • Página 270 Jamstvo CE-izjava U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- izdala naša nadležna organizacija za distri- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi-...
  • Página 271 Instalacija uređaja Postavljanje i usmjeravanje uređaja Otvorite vrata uređaja. Samo za ovlašteno stručno Uklonite transportni osigurač. osoblje! Usisavač i usisno crijevo izvadite iz ku- ćišta uređaja. Oprez Električni priključak Opasnost od ozljeda u slučaju prevrtanja uređaja. Uređaj se mora vijcima pričvrstiti Za priključne vrijednosti pogledajte teh- –...
  • Página 272 Montaža dijela za vraćanje crijeva (opcija) Dio za vraćanje crijeva montirajte sukladno priloženim uputama za montažu. Podešavanje sile vraćanja crijeva Uklonite vijak na gornjoj strani poklopca dijela za vraćanje crijeva. Skinite poklopac. Podesite zateznu silu. Sila se povećava okretanjem kotačića u –...
  • Página 273 Pre prve upotrebe Vašeg Zaštita životne sredine uređaja pročitajte ove originalno Srpski uputstvo za rad, postupajte prema njemu i Ambalaža se može ponovo sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za preraditi. Molimo Vas da sledećeg vlasnika. ambalažu ne bacate u kućne Pre prvog stavljanja u pogon obavezno –...
  • Página 274 Sve osobe koje su uključene u – Sigurnosne napomene postavljanje, puštanje u rad, servisiranje, održavanje i rukovanje Opasnost moraju imati odgovarajuću kvalifikaciju Opasnost od požara i eksplozije! kao i poznavati i uvažavati ovo uputstvo Nikad ne usisavati eksplozivne tečnosti, – za rad i odgovarajuće propise.
  • Página 275 Sastavni delovi uređaja 1 Uključivanje/isključivanje usisivača 19 Držač usisne glave 2 Otvor kućišta za usisno crevo 20 Usisno crevo 3 Usisivač 21 Bravica na vratima uređaja 4 Pomoćni deo za pozicioniranje 22 Elektronika usisivača 23 Indikator elektronike 5 Kanal za dovod vazduha 6 Graničnik vrata 7 Kuka za kačenje usisne glave 8 Usisna glava...
  • Página 276 Stavljanje u pogon Komandno polje Oprez Da bi se sprečilo pregrejavanje uređaja zaklopke na izlazu vazduha i kanal za dovod vazduha treba držati slobodnim. 1 Glavni prekidač uređaja (0 - I) 2 Ubacivanje kovanica 3 Prikaz preostalog iznosa (opcija) Pre upotrebe Oprez Uspostavljanje spremnosti za rad Tokom usisavanja nikada ne uklanjati...
  • Página 277 Prikaz preostalog iznosa (opcija) Uređaj se isključio Kada se ubaci kovanica svetle svih 5 – segmenata. Po isteku 20% vremena usisavanja i nadalje u istim koracima, jedan po jedan segment se gasi. Ubaci li se više kovanica, tih 5 – segmenata svetle duže u zavisnosti od produženog vremena usisavanja.
  • Página 278 Mobilni rad usisivača Ako se usisivač koristi mobilno, mora se obratiti pažnja na sledeće: Namensko korišćenje Uređaj je namenjen za suvo usisavanje – podnih i zidnih površina. Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku – primenu. Stavljanje u pogon Klip-spoj Napomena: Usisno crevo, kolenasti deo, usisna cev, podni usisni nastavak i usisni nastavak za fuge nisu sadržani u isporuci, vidi "Poseban pribor usisivača".
  • Página 279 Ugradnja papirne filterske kese Nakon svake primene Za usisavanje fine prašine dodatno Ispraznite posudu. – može da se koristi i papirna filterska Usisajte prašinu iz i sa usisivača i kesa ili membranski filter (poseban prebrišite ga vlažnom krpom. pribor). Čuvanje usisivača Odglavite i skinite usisnu glavu.
  • Página 280 Transport Čišćenje ispitivača kovanica Spoljašnji uticaju ili prljavština na Oprez kovanicama vremenom dovode do Opasnost od povreda i oštećenja! Prilikom zaprljanja ispitivača kovanica. transporta pazite na težinu uređaja. Napomena: Smetnja u radu zbog Prilikom transporta vozilima osigurajte zakrivljene opruge za izbacivanje. Nemojte uređaj od klizanja i nakretanja u skladu presavijati oprugu za izbacivanje na putu sa odgovarajućim važećim propisima.
  • Página 281 Otklanjanje smetnji Opasnost Opasnost od povreda! Pre svih servisnih radova isključite glavni prekidač uređaja i postojeći električni priključak. Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje Od strane koga Uređaj ne radi Prekinut je dovod struje Proverite kabel, utikač, Električar (prorez za kovanice je osigurač...
  • Página 282 Strujni utikač usisivača nije utaknut Usisivač je isključen Indikator treperi sporo. Uređaj je aktivan Indikator ne svetli. Nema električnog napona Zaglavljen novčić Elektronika u kvaru Tehnički podaci SB V 1 Eco Napon el. mreže 220-240 Frekvencija 50/60 Maks. snaga 1380 Nominalna snaga 1200 Zapremina posude Maks.
  • Página 283 Garancija CE-izjava U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina izdala naša nadležna distributivna po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim organizacija. Eventualne smetnje na njenim modelima koje smo izneli na tržište, uređaju za vreme trajanja garancije odgovara osnovnim zahtevima dole uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Página 284 Instalacija uređaja Postavljanje i usmeravanje uređaja Otvorite vrata uređaja. Samo za ovlašćeno stručno Uklonite transportni osigurač. osoblje! Usisivač i usisno crevo izvadite iz kućišta uređaja. Oprez Električni priključak Opasnost od povreda u slučaju prevrtanja uređaja. Uređaj se mora zavrtnjima Za priključne vrednosti pogledajte –...
  • Página 285 Montaža dela za vraćanje creva (opcija) Deo za vraćanje creva montirajte u skladu sa priloženim uputvom za montažu. Podešavanje sile vraćanja creva Uklonite zavrtanj na gornjoj strani poklopca dela za vraćanje creva. Skinite poklopac. Podesite zateznu silu. Sila se povećava okretanjem točkića u –...
  • Página 286 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Página 287 Да се спазват съответните нацио- – Указания за безопасност нални изисквания на законодателя. Всички лица, които са ангажирани с раз- – Опасност полагането, експлоатацията, поддръж- Опасност от пожар и експлозия! ката, ремонта и обслужването, трябва Никога не засмуквайте експлозивни – да...
  • Página 288 Елементи на уреда 1 Вкл-/излючване на всмукателя 18 Контакт за мрежовия кабел на всму- кателя 2 Отвор на корпуса за смукателен маркуч 19 Носач за смукателната глава 3 Всмукател 20 Маркуч за боклук 4 Помощ позоциониране всмукател 21 Блокировка врати на уреда 5 Канал...
  • Página 289 Пускане в експлоатация Обслужващо поле Внимание За да се избегне прегряване на уреда, капаци отработен въздух и канал за- хранващ въздух да се държат свободни. 1 Главен ключ на уреда (0 - I) 2 Отвор за пускане на монети 3 Индикация остатъчна стойност (оп- ция) Преди...
  • Página 290 при което времето на изсмукване съ- Изпразване на резервоара за ответно се удължава. След пускане монети на 4 монети блокировката на шлица се затваря автоматично. Указание: Резервоара за монетите да се изпразва ежедневно. След изтичане на настроеното време за – Да...
  • Página 291 Мобилна експлоатация на всмукателя Ако всмукателя се експлоатира мо- билно, трябва да се имат пред вид следните неща: Употреба, съобразена с предназначението Всмукателят е предназначен за сехо – почистване на подови и стенни по- Връзка с клип върхности. Този уред е подходящ за промишле- –...
  • Página 292 Монтиране на хартиената филтърна Изключване на всмукателя торбичка Изключване на всмукателя. Пр изсмукване на фин прах може до- – Издърпайте щепсела. пълнително да се използва хартиен След всяка употреба филтър или мембранен филтър (спе- Изпразнете резервоара. циална принадлежност) . Почиствайте всмукателя отвътре и отвън...
  • Página 293 Tранспoрт Почистване на контрольора за монети Внимание Външните влияния или замърсяванията Опасност от нараняване и повреда! по монетите водят с времето до замър- При транспорт имайте пред вид те- сяване на контрольора на монети. глото на уреда. Указание:Неизправно функциониране При транспорт в автомобили осигу- поради...
  • Página 294 Помощ при неизправности Опасност Опасност от нараняване! Преди всички дейности по поддръжката и ремонти- те главният прекъсвач на уреда тряб- ва да се изключи и да се извади елек трическият извод. Неизправност Възможна причина Отстраняване от кого Уредът не работи Подаването на ток е прекъс- Да...
  • Página 295 Всмукателят е изключен. Конпролната лампа мига бавно Уредът е активен. Контролната лампа не свети Няма налично напрежение от мрежата. Заседнала монета. Дефектно електроника Технически данни SB V 1 Eco Напрежение от мрежата 220-240 Честота 50/60 Макс. мощност 1380 Номинална мощност...
  • Página 296 Гаранция СЕ – декларация Във всяка страна важат гаранционните С настоящото декларираме, че цитираната условия, публикувани от оторизираната по-долу машина съответства по концепция от нас дистрибуторска фирма. Евенту- и конструкция, както и по начин на производ- ални повреди на Вашия уред ще отстра- ство, прилаган...
  • Página 297 Инсталация на уреда Уреда да се постави и да се нивелира Само за оторизирани специ- Да се отворят вратите на уреда. алисти! Да се отстрани транспортния пред пазител. Всмукателя и смукателния маркуч да се отстранят от уреда. Електрическо захранване Внимание За...
  • Página 298 монтиране на връщането на маркуча (опция) Връщането на маркуча да се монти ра съгласно приложената монтажна инструкция. Настройка на връщата сила на въже- ната тяга Отстранете винта на горната страна на покриващия капак на въжената тяга. Отстранете покриващия капак. Настройте връщащата сила. Повишете...
  • Página 299 Enne sesadme esmakordset ka- Keskkonnakaitse sutuselevõttu lugege läbi algu- Eesti pärane kasutusjuhend, toimige sellele Pakendmaterjalid on taaskasu- vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- tatavad. Palun ärge visake pa- se või uue omaniku tarbeks alles. kendeid majapidamisprahi Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Página 300 Ohutusalased märkused Üldmärkusi Imurit saab kasutada kahel viisil: Statsionaarne käitus (vt joonis A) – Tule- ja plahvatusoht! Mobiilne käitus (vt joonis B) – Ärge kunagi imege masinasse plahvatus- – Kui imurit kasutatakse mobiilselt, tuleb ohtlikke vedelikke, tuleohtlikke gaase plah- järgida alalõiku "Imuri mobiilne kasuta- vatusohtlikku tolmu ega lahusteid või mine".
  • Página 301 Seadme elemendid 1 Imuri sisse- /väljalülitamine 20 Imemisvoolik 2 Korpuse ava imivooliku jaoks 21 Seadme ukse lukustus 3 Imur 22 Elektroonika 4 Imuri positsioneerimisabi 23 Elektroonika märgutuli 5 Õhu juurdevoolu kanal 6 Ukse piiraja 7 Sang imipea riputamiseks 8 Imipea 9 Heitõhu kate 10 Seadme uks 11 Vooliku tagasitõmme (lisavarustus)
  • Página 302 Kasutuselevõtt Juhtpaneel Ettevaatust Vältimaks seadme ülekuumenemist, pea- vad heitõhu katted ja õhu juurdevoolu kanal vabad olema. 1 Seadme pealüliti (0 - I) 2 Mündi sisestamine 3 Jääkväärtuse näit (lisavarustus) Enne seadme kasutuselevõttu Ettevaatust Töövalmiduse sisseseadmine Madalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee- maldada.
  • Página 303 Jääkväärtuse näit (lisavarustus) Seade on välja lülitunud Kui münt sisse visatakse, süttivad kõik – 5 segmenti põlema. Pärast igakordset 20% imiaja möödumist kustub üks seg- ment. Kui sisestatakse mitu münti, põlevad 5 – segmenti vastavalt pikema imiaja vältel. Imiaja seadistamine Elektrilöögist lähtuv vigastusoht.
  • Página 304 Imuri kasutamine mobiilselt Kui imurit kasutatakse mobiilselt, tuleb silmas pidada järgmist: Sihipärane kasutamine Imur on ette nähtud põranda- ja seina- – pindade kuivpuhastamiseks. Seade sobib tööstuses kasutamiseks. – Kasutuselevõtt Kiirühendus Märkus: Imivoolik, põlv, imitoru, põranda- otsak ja vuugiotsak ei sisaldu tarnekomp- lektis, vt "Imuri lisaseadmed".
  • Página 305 Paberfiltrikoti paigaldus Pärast iga kasutamist Peentolmu imemisel võib lisaks paber- Tühjendage paak. – filtrikotti või membraanfiltrit (lisavarus- Imege seade seest ja väljast puhtaks ja tus) kasutada. pühkige niiske lapiga üle. Imuri hoidmine Avage imemispea lukk ja eemaldage see. Säilitage imivoolikut ja toitekaablit nagu Pange paberfiltrikott või membraanfilter joonisel kujutatud.
  • Página 306 Transport Ettevaatust Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- me kaalu. Sõidukites transportimisel fikseerige seade vastavalt kehtivatele määrustele libisemise ja ümbermineku vastu. Hoiulepanek Avage seadme uks. Ettevaatust Eemaldage pingutusvedru (1). Vigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme Võtke plaat (2) ära. kaalu. Puhastage mündi sisseviskekohta hoo- Korrashoid ja tehnohooldus likalt pintsli ja puhastusvedelikuga (nt pesubensiin, piiritus).
  • Página 307 Abi häirete korral Vigastusoht! Enne kõiki hooldus- ja re- monttöid tuleb seadme pealüliti välja lülita- da ja lülitada välja ehituspoolne elektriühendus. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine kelle poolt Seade ei tööta Elektritoide katkenud (pilu Kontrollige kaablit, pistikut, Elektrik blokeering suletud). kaitset ja pistikupesa. Lülitage seadme pealüliti Käitaja sisse.
  • Página 308 Imuri toitekaabel ei ole ühendatud. Imur on välja lülitatud. Märgutuli vilgub aeglaselt Seade on aktiivne. Märgutuli ei põle Puudub toitepinge. Münt on kinni kiilunud. Elektroonika defektne Tehnilised andmed SB V 1 Eco Võrgupinge 220-240 Sagedus 50/60 Maksimaalne võimsus 1380 Nominaalvõimsus 1200 Paagi maht Õhukogus (maks.)
  • Página 309 Garantii CE-vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- jali- või valmistusviga.
  • Página 310 Seadme paigaldamine Pange seade kohale ja rihtige asend õigeks Ainult volitatud Avage seadme uks. spetsialistidele! Eemaldage transpordikaitsed. Võtke imur ja imivoolik seadme korpu- sest välja. Elektriühendus Ettevaatust Ümberkukkuvast seadmest lähtuv vigas- Ühendamiseks vajalikke andmeid Teh- – tusoht. Seade tuleb poltidega kinnitada tu- nilistest andmetest ja tüübisildilt.
  • Página 311 Paigaldage vooliku tagasitõmme (lisavarustus) Paigaldage vooliku tagasitõmme vasta- valt juuresolevale paigaldusjuhendile. Reguleerige kaabli tagasitõmbejõudu Eemaldage kaabli kattel olev kruvi. Eemaldage kate. Reguleerige tagasitõmbejõudu. Jõu suurendamine: Keerake käsiratast – päripäeva (+). Jõu vähendamine: Keerake käsiratast – vastupäeva (-). Pange kate uuesti kohale ja kruvige kinni. Kasutuselevõtt Taastage elektriühendus.
  • Página 312 Pirms ierīces pirmās lietošanas Vides aizsardzība izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- Latviešu dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem Iepakojuma materiāli ir atkārtoti tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai pārstrādājami. Lūdzu, neizmetiet vai turpmākiem lietotājiem. iepakojumu kopā ar mājsaimniecī- Pirms pirmās lietošanas obligāti izlasīt –...
  • Página 313 jābūt attiecīgai kvalifikācijai, tām ir jā- Drošības norādījumi pārzina un jāievēro šī lietošanas ins- trukcija un attiecīgie normatīvie akti. Bīstami Ugunsgrēka izcelšanās un sprādzienbīsta- Vispārējas piezīmes mība! Putekļu sūcēju var ekspluatēt 2 veidos: Nekad neuzsūciet sprādzienbīstamus – stacionārais režīms (skat. A attēlu), –...
  • Página 314 Aparāta elementi 1 Putekļu sūcēja ieslēgšana/izslēgšana 19 Sūkšanas korpusa turētājs 2 Atvere ierīcē sūkšanas šļūtenes uzgla- 20 Sūkšanas šļūtene bāšanai 21 Ierīces durvju bloķētājs 3 Putekļu sūcējs 22 Elektroniskā sistēma 4 Putekļu sūcēja novietošanas palīgierīce 23 Elektroniskās sistēmas kontrollampiņa 5 Gaisa pieplūdes kanāls 6 Durvju norobežošanas palīgietaise 7 Skava sūkšanas korpusa iekabināšanai 8 Sūkšanas galviņa...
  • Página 315 Ekspluatācijas uzsākšana Vadības panelis Uzmanību Lai pasargātu ierīci no pārkaršanas, ne- drīkst nosegt velkmes ietaises pārsegus un gaisa pieplūdes kanālu. 1 Ierīces galvenais slēdzis (0 - I) 2 Monētu iemešanas atvere 3 Atlikuma rādījums (pēc izvēles) Pirms ekspluatācijas Uzmanību uzsākšanas Sūkšanas procesa laikā...
  • Página 316 Atlikuma rādījums (pēc izvēles) Ierīce ir izslēgusies Iemetot ierīcē monētu, ir izgaismoti visi – 5 segmenti. Pēc tam, kad ir pagājis 20% sūkšanas laika, viens segments iz- dziest. Ja tiek iemestas vairākas monētas, visi – 5 segmenti ir izgaismoti atbilstoši sūk- šanas laika pagarinājumam.
  • Página 317 Putekļu sūcēja ekspluatācija pārvietošanas režīmā Ja putekļu sūcējs tiek ekspluatēts pārvieto- šanas režīmā, ir jāievēro sekojošais: Mērķizmantošana Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdas un – sienas virsmu sausajai tīrīšanai. Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietošanai. – Atsperes aizspiedņu savienojums Ekspluatācijas sākums Norāde: Sūkšanas šļūtene, līkums, sūkša- nas caurule, grīdas tīrīšanas sprausla un savienojumu vietu tīrīšanas sprausla pie- gādes komplektā...
  • Página 318 Papīra filtra maisiņa ielikšana Pēc katras lietošanas Uzsūcot smalkus putekļus, papildus var Iztukšojiet tvertni. – tikt izmantots papīra filtra maisiņš vai Tīriet putekļu sūcēju no ārpuses un no membrānas filtrs (speciālais piede- iekšpuses, to nosūcot un notīrot ar mit- rums). ru lupatiņu.
  • Página 319 Transportēšana Monētu skaitītāja tīrīšana Ārēja iedarbība vai netīrumu nosēdumi uz Uzmanību monētām ar laiku var izraisīt monētu skaitī- Savainošanās un bojājumu risks! Trans- tāja pārklāšanos ar netīrumiem. portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Norāde: Darbības traucējums saliektu at- Transportējot automašīnā, saskaņā ar grūšanas atsperu gadījumā.
  • Página 320 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā Bīstami Savainošanās risks! Pirms jebkuriem apko- pes un remontdarbiem ir jāizslēdz aparāta galvenais slēdzis un jāatvieno no ēkas elektriskā pieslēguma. Darbības traucē- Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana Kam jāveic jums Aparāts nedarbo- Pārtraukta strāvas padeve Pārbaudīt vadu, kontaktdakšu, Elektrospeciā- (aktivēts spraugas bloķētājs).
  • Página 321 Putekļu sūcējs ir izslēgts. Kontrollampiņa mirgo lēni Ierīce ir aktivēta. Kontrollampiņa nav izgaismota Tīklā nav sprieguma. Iesprūdusi monēta. Bojāta elektroniskā sistēma Tehniskie dati SB V 1 Eco Barošanas tīkla spriegums 220-240 Frekvence 50/60 Maks. jauda 1380 Nominālā jauda 1200 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.)
  • Página 322 Garantija CE deklarācija Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil- Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa- iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un cījumi. Garantijas termiņa ietvaros izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucē- bā...
  • Página 323 Ierīces uzstādīšana Ierīces uzstādīšana un noregulēšana horizontālā stāvoklī Tikai pilnvarotam Atveriet ierīces durvis. profesionālam personālam! Noņemiet transportēšanas laikā izman- totos drošības slēgus. Putekļu sūcēju un sūkšanas šļūteni iz- ņemiet no ierīces korpusa. Elektropadeve Uzmanību Pieslēgumu lielumus skatīt tehniskajos – Savainojumu gūšanas risks, ierīcei apgā- datos un ražotājfirmas datu plāksnītē.
  • Página 324 Šļūtenes satīšanas ierīces montāža (pēc izvēles) Veiciet šļūtenes satīšanas ierīces mon- tāžu saskaņā ar klāt pievienoto montā- žas instrukciju. Auklas satīšanas jaudas iestatīšana Noņemiet skrūvi, kas atrodas uz auklas nosegvāka virsmas. Noņemiet nosegvāku. Iestatiet satīšanas jaudu. Jaudas palielināšana: grieziet ritentiņu –...
  • Página 325 Prieš pirmą kartą pradedant Aplinkos apsauga naudotis prietaisu, būtina ati- Lietuviškai džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- Pakuotės medžiagos gali būti dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų perdirbamos. Neišmeskite pa- naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- kuočių kartu su buitinėmis atlie- ninkui.
  • Página 326 Saugos reikalavimai Bendrieji nurodymai Siurblį naudoti galite dviem būdais: Pavojus stacionariai (žr. A pav.) – Gaisro ir sprogimo pavojus! mobiliai (žr. B pav.) – Niekada nesiurbkite sprogių skysčių, – Naudodami siurblį mobiliai, laikykitės degių dujų, sprogių dulkių bei neskiestų skyriaus „Mobilus siurblio naudojimas“ rūgščių...
  • Página 327 Prietaiso dalys 1 Jungiklis 17 Monetų kameros užraktas 2 Korpuso anga siurbimo žarnai 18 Lizdas siurblio elektros laidui 3 Siurblys 19 Siurblio viršutinės dalies laikiklis 4 Pagalbinis siurblio padėties nustatymo 20 Siurbimo žarna įtaisas 21 Prietaiso durelių fiksatorius 5 Įsiurbiamojo oro kanalas 22 Elektroninė...
  • Página 328 Naudojimo pradžia Valdymo plotas Atsargiai Siekdami, kad prietaisas neperkaistų, ne- uždenkite oro įsiurbimo ir išleidimo angų. 1 Pagrindinis prietaiso jungiklis (0 - I) 2 Anga monetoms 3 Likusios vertės indikatorius (pasirenka- mas priedas) Atsargiai Prieš pradedant naudoti Siurbimo metu niekada negalima pašalinti plokščiojo klostuoto filtro.
  • Página 329 Likusios vertės indikatorius Prietaisas išsijungė (pasirenkamas priedas) Įmetus monetą, žiba visi 5 segmentai. – Praėjus po 20 % siurbimo trukmės, už- gęsta po vieną segmentą. Įmetus daugiau monetų, segmentai įsi- – žiebia priklausomai nuo pailgintos siur- bimo trukmės. Siurbimo trukmės nustatymas Pavojus Pavojus susižaloti dėl srovės smūgio.
  • Página 330 Mobilus siurblio naudojimas Naudodami siurblį mobiliai, laikykitės šių reikalavimų: Naudojimas pagal paskirtį Siurblys skirtas sausam grindų ir sienų – valymui. Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau- – dojimui. Naudojimo pradžia Jungiamasis spaustukas Pastaba: Siurbimo žarna, jungė, siurbimo vamzdis, antgalis grindims ir plyšiams ne- tiekiami kartu su prietaisu (žr.
  • Página 331 Popierinio filtro maišelio įdėjimas Po kiekvieno naudojimo Siurbiant labai smulkias dulkes galima Ištuštinkite kamerą. – papildomai naudoti popierinį filtro mai- Siurblį iš vidaus ir išorės nusiurbkite ir šelį arba membraninį filtrą (specialus nuvalykite drėgna šluoste. priedas). Siurblio laikymas Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. Siurbimo žarną...
  • Página 332 Transportavimas Monetų tikrintuvo valymas Per ilgesnį laiką nuo monetų nešvarumų Atsargiai užsiteršia monetų tikrintuvas. Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- Pastaba:Funkcinis sutrikimas dėl išlinkusių tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. kreiptuvų. Nesulenkite nukreipiamosios Transportuojant įrenginį transporto spyruoklės monetų kanale. priemonėse, jį reikia užfiksuoti pagal galiojančius reglamentus, kad neslystų...
  • Página 333 Pagalba gedimų atveju Pavojus Susižalojimo pavojus! Prieš visus techni- nės priežiūros ir remonto darbus, išjunkite prietaisą pagrindiniu jungikliu ir vietinė elektros jungtį. Gedimas Galimos priežastys Šalinimas Vykdytojas Prietaisas neveikia Išjunkite prietaisą iš elektros Patikrinkite laidą, kištuką, sau- Elektrikai tinklo (užblokuokite angą mo- giklį...
  • Página 334 Kontrolinis indikatorius greitai mirksi Neįkištas siurblio elektros laidas. Siurblys išjungtas. Kontrolinis indikatorius mirksi lėtai Prietaisas veikia. Kontrolinis indikatorius nežiba Prietaisas neįjungtas į elektros tinklą. Užstrigusi moneta. Sugedusi elektroninė įranga Techniniai duomenys SB V 1 Eco Tinklo įtampa 220-240 Dažnis 50/60 Maks. galia 1380 Nominalioji galia...
  • Página 335 Garantija CE deklaracija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką Galimus prietaiso gedimus garantijos galio- išleistas modelis atitinka pagrindinius EB jimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, direktyvų...
  • Página 336 Prietaiso įrengimas Pastatykite ir nustatykite prietaisą Atverkite prietaiso dureles. Tik įgaliotiems specialistams. Pašalinkite transportavimo apsaugas. Siurblį ir siurbimo žarną išimkite iš prie- taiso korpuso. Atsargiai Jungimas į elektros tinklą Jei prietaisas neapsaugotas, kyla pavojus susižaloti. Gerai prisukite prietaisą prie tvir- Elektros įrangos charakteristikos pa- –...
  • Página 337 Įrenkite žarnos temptuvą (pasirenkamas priedas) Vadovaudamiesi pridėta montavimo instrukcija sumontuokite žarnos temp- tuvą. Nustatykite tempimo atgal jėgą. Pašalinkite temptuvo dangtelio viršuti- nės dalies varžtą. Pašalinkite dangtelį. Nustatykite tempimo atgal jėgą. Norėdami sustiprinti jėgą, sukite ranke- – ną laikrodžio rodyklės kryptimi (+). Norėdami susilpninti jėgą, sukite ranke- –...
  • Página 338 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Página 339 Усі особи, які мають відношення до – Правила безпеки установки, введення в експлуатацію, технічного обслуговування, Обережно! поточного ремонту й єксплуатації, Небезпека загоряння й вибуху! зобов'язані мати відповідну Забороняється підбирання/ – кваліфікацію, знати й виконувати цей всмоктування вибухонебезпечних посібник з експлуатації та відповідні рідин, горючих...
  • Página 340 Елементи приладу 1 Увімкнути/вимкнути пилосос 16 Резервуар для монет 2 Отвір у корпусі для всмоктувального 17 Замок резервуару для монет шланга 18 Розетка для мережевого шнура 3 Пилосос пилососа 4 Допомога для позиціювання 19 Тримач для всмоктувальної головки пилососа 20 Всмоктуючий шланг 5 Канал...
  • Página 341 Введення в експлуатацію Панель управління Увага! Щоб уникнути перегріву приладу, необхідно тримати вільними кришки для відпрацьованого повітря і канал приточного повітря. 1 Головний вимикач приладу (0 - I) 2 Щілина для опускання монет 3 Датчик суми, що залишилася (опція) Перед початком роботи Увага! Перевірити...
  • Página 342 Датчик суми, що залишилася Прилад відключений (опція) Якщо опущено одну монету, – загоряються всі 5 сегментів. Після закінчення 20% часу всмоктування один сегмент гасне. Якщо опущено декілька монет, 5 – сегментів горять на протязі відповідного часу всмоктування. Встановити час всмоктування Обережно! Намотати...
  • Página 343 Мобільне використання пилососа Якщо пилосос використовується мобільно, необхідно дотримувати наступних положень: Використання за призначенням Пилосос призначений для сухого – очищення підлоги і стін. Цей пристрій призначено для – Пружинний контакт промислового використання. Введення в експлуатацію Вказівка: Всмоктувальний шланг, коліно, всмоктувальна трубка, сопло для підлоги...
  • Página 344 Установка паперового фільтр-пакету Вимикання пилососу При всмоктуванні дрібного пилу Вимкнути пилосос. – додатково може використовуватися Вітягніть мережеву штепсельну паперовий фільтрувальний пакет або вилку. мембранний фільтр (додаткове Після кожного використання обладнання). Випорожнити резервуар. Очистити пристрій зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його...
  • Página 345 Транспортування Очистка монетного контрольника Зовнішній вплив або бруд на монетах Увага! згодом призводять до забруднення Небезпека отримання травм та монетного контрольника. ушкоджень! При транспортуванні слід Вказівка: Функціональні порушення звернути увагу на вагу пристрою. через скривлення ділильних пружин. Не При перевезенні апарату в згинати...
  • Página 346 Допомога у випадку неполадок Обережно! Небезпека травмування! Під час проведення ремонтних робіт та робіт з технічного обслуговування слід вимкнути головний вимикач пристрою і стаціонарне електричне з'єднання. Несправність Можливі причини Усунення ким Пристрій не Перервано подачу живлення Перевірте провід, Фахівець- працює. (засувка...
  • Página 347 розетку. Пилосос вимкнутий. Контрольний індикатор повільно Прилад активний. мигає Не загорається контрольний Немає напруги в мережі. індикатор Монета затиснута. Несправність електроніки Технічні характеристики SB V 1 Eco Номінальна напруга В 220-240 Частота Гц 50/60 Макс. потужність Вт 1380 Номінальна потужність...
  • Página 348 Гарантія Заява про відповідність вимогам CE У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою- Цим ми повідомляємо, що нижче продавцем. Неполадки в роботі зазначена машина на основі своєї пристрою ми усуваємо безплатно конструкції та конструктивного протягом терміну дії гарантії, якщо вони виконання, а...
  • Página 349 Установка приладу Установити й вирівняти прилад Відкрити дверцята пристрою. Тільки для авторизованого Зняти транспортне кріплення. персоналу! Витягнути пилосос і всмоктувальний шланг з корпуса приладу. Увага! Електричні з'єднання Небезпека поранення від ушкодженого приладу. Прилад слід пригвинтити до Значення щодо підключення див. –...
  • Página 350 Встановити оборот шланга (опція) Встановити оборот шланга відповідно до инструкції з монтажу, що додається. Настроїти зворотну силу канатної тяги Відкрутити гвинти на верхній частині кришки канатної тяги. Зняти кришку. Настроїти зворотну силу. Збільшити силу: Колесо обертати за – годинниковою стрілкою (+). Зменшити...
  • Página 356 Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Road, Dublin 12, Dubai, United Arab Emirates, (01) 409 7777, www.kaercher.ie +971 4 886-1177, www.kaercher.com Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, AR Kärcher S.A., Uruguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.