9
Turn the handle counter-clockwise as far as it will go.
Measure the temperature of the output water. Make
sure that cold water flows from the valve first.
Use caution with skin contact to hot
water to reduce the risk of scald injury.
If the valve opens through hot, reverse
the cartridge. See page 16.
If the maximum high temperature is
greater than 120°F (49° C) or that per-
mitted by local plumbing code, adjust
the rotational limit stop. See page 18.
Tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu'a
l'extrémité de la plage.
Mettez le temperature de l'eau. Assurez-vous que
l'eau froide s'écoule de le robinet en premier.
Pour réduire les risques de blessures par
brûlure, évitez le contact de la peau avec
l'eau. Si le robinet s'ouvre en faisant
couler l'eau chaude, voir page 16.
Si la température maximale de l'eau est
supérieure à 120 °F (49° C) ou à la tem-
pérature permise par le code de plombe-
rie local, voir page 18.
Gire la manija en dirección contraria a las manecil-
las del reloj hasta que la manija pare.
Mida la temperatura del agua. Asegúrese que el
agua fría fluya de la válvula primero.
Para evitar lesiones por escaldadura,
evite el contacto de la piel con el agua.
Si la válvula abre en caliente, invierta el
cartucho. Ver página 16.
Si la temperatura máxima de salida es
mayor a 120°F (49° C) o la temperatura
permitida por el código de plomería lo-
cal, ver página 18.
13