Página 4
Entsorgung des Altgerätes ................29 Garantie ......................29 Technische Daten ................... 30 Operating Manual .................... 32 11.1 General ......................32 11.2 Information on this manual ................32 11.3 Warning notices ....................32 Safety ....................... 33 12.1 Intended use ....................33 12.2 General Safety information ................
Página 5
16.2 Cleaning ......................45 Troubleshooting ....................45 17.1 Security advices ....................45 17.2 Troubleshooting ....................46 Disposal of the Old Device ................46 Guarantee ......................47 Technical Data ....................47 Mode d´emploi ....................49 21.1 Généralités ...................... 49 21.2 Informations relatives à ce manuel ............... 49 21.3 Avertissements de danger ................
Página 6
25.7.2 Recette boisson multivitamines ................63 25.7.3 Recette Sorbet fraise-framboise ................63 Nettoyage et entretien ..................63 26.1 Consignes de sécurité ..................63 26.2 Nettoyage ......................63 Réparation des pannes .................. 64 27.1 Consignes de sécurité ..................64 27.2 Résolution des problèmes ................64 Elimination des appareils usés ..............
Página 7
35.4 Uso ........................80 35.5 La produzione del sorbetto ................81 35.6 Nel caso l’apparecchio si arresta durante il suo funzionamento ....81 35.7 Ricette ......................81 35.7.1 Ricetta shot di zenzero ..................81 35.7.2 Ricetta drink multivitaminico .................. 82 35.7.3 Ricetta sorbetto fragole-lamponi ................
Página 8
Operación y funcionamiento ................98 45.1 Antes del primer uso ..................98 45.2 Preparación de alimentos ................98 45.3 Consejos para exprimir .................. 98 45.4 Uso ........................99 45.5 Creación de sorbetes ................... 100 45.6 Si el aparato se detiene durante el funcionamiento ........100 45.7 Recetas ......................
Página 9
54.2 Typeplaatje ....................113 54.3 Montage ......................114 54.4 Schakelaars ....................116 54.5 REV-functie ....................117 Bediening en gebruik ................... 117 55.1 Voor het eerste gebruik ................117 55.2 Voedselbereiding ..................117 55.3 Tips voor het juicen ..................117 55.4 Gebruik ......................
Página 10
63.5 Krav på uppställningsplatsen ..............130 63.6 Elektrisk anslutning ..................131 Konstruktion och funktion ................132 64.1 Översikt ......................132 64.3 Typskylt ......................132 64.4 Montering....................... 133 64.5 Strömbrytare ....................135 64.6 REV-funktion ....................135 Manövrering och drift ................... 136 65.1 Före användning första gången ..............
Página 11
Ввод в эксплуатацию ................. 149 73.1 Информация по безопасности ..............149 73.2 Объем поставки и проверка после транспортировки ......149 73.3 Распаковка ....................149 73.4 Утилизация упаковки .................. 149 73.5 Требования к месту установки ..............149 73.6 Подключение к сети ..................150 Конструкция...
Página 12
82.3 Perigo de ferimento ..................166 82.4 Perigos de choque elétrico ................167 82.5 Limitação de responsabilidade ..............167 82.6 Direitos do autor (copyright) ................ 168 Ligar o aparelho .................... 168 83.1 Instruções de segurança ................168 83.2 Escopo de fornecimento e inspeção de transporte ........168 83.3 Desembalar....................
Página 13
1 Allgemeines Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Entsafter SJW 300 dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Entsafter SJW 300 (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Página 14
2 Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise für den Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum ...
Página 15
Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten ► körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Página 16
2.3 Verletzungsgefahr Bei unvorsichtiger Verwendung des Gerätes besteht Verletzungsgefahr. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Verletzungen zu vermeiden: Falscher Gebrauch des Gerätes kann zu Verletzungen ► führen. Das Saftsieb und der Sorbeteinsatz können scharf sein, ► gehen Sie vorsichtig damit um. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller ►...
Página 17
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die ► Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder beschädigt worden ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, müssen diese durch den Hersteller oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um Gefahren vorzubeugen.
Página 18
3.1 Sicherheitshinweise ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Der SJW 300 wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Bedienungsanleitung Deckel Saftbehälter Motorblock Schnecke Sorbeteinsatz Stopfer ...
Página 19
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 3.6 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ...
Página 20
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Übersicht 1 Stopfer 2 Einfüllschacht mit 2a Deckel 3 Beförderungsschnecke 4a Saftsieb oder 4b Sorbeteinsatz 5 Siebrahmen 6 Reinigungsbürste 7 Siebfach mit 7a Auslauf Trester und 7b Saftauslauf mit Verschluss 8 Motorblock 9 ON/OFF/REV Schalter...
Página 21
4.3 Zusammenbau Stellen Sie sicher, dass der Silikonpropfen (12) im Auslauf für den Trester (7a) platziert ist, siehe Unterseite Siebfach mit Ausläufen (7). Siebfach mit Ausläufen (7) auf Motorblock (8) platzieren.
Página 22
Für das Entsaften: Saftsieb (4) in Siebrahmen (5) stecken und leicht drehen, bis der Siebrahmen einrastet. Dann das Saftsieb mit Siebrahmen im Siebfach (7) platzieren. Für die Herstellung von Sorbet: Anstatt des Saftsiebes den Sorbeteinsatz direkt im Siebfach platzieren. Dann die Beförderungsschnecke (3) im bereits eingebauten Saftsieb / Sorbeteinsatz platzieren, herab drücken und drehen bis diese einrastet.
Página 23
Einfüllschacht (2) so aufsetzen, dass das Symbol auf dem Einfüllschacht über dem Symbol auf dem Siebfach (7) platziert ist. Herabdrücken und im Uhrzeigersinn drehen, bis dass Symbol auf dem Einfüllschacht (2) über dem Symbol auf dem Siebfach (7) platziert ist. Stopfer (1) im Deckel mit Einfüllschacht (2) platzieren.
Página 24
5 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. ► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahr schnell eingreifen zu können. 5.1 Vor dem Erstgebrauch Reinigen Sie das Gerät, siehe „Reinigung“.
Página 25
5.4 Gebrauch ► Lösen Sie während dem Gebrauch nicht den Einfüllschacht von dem Siebfach. ► Stecken Sie nicht Ihre Hand oder jegliche Gegenstände in das Gerät oder den Einfüllschacht– es besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden. ► Berühren Sie das Stromkabel nicht mit feuchten Händen. Dies könnte einen elektrischen Schlag, Kurzschluss oder Feuer erzeugen! 1.
Página 26
5.6 Falls das Gerät während des Betriebs stoppt Wenn das Gerät während des Betriebes stoppt wurde der Sicherheitsschalter für den Überhitzungsschutz ausgelöst. Dies geschieht, wenn zum Beispiel, Lebensmittelstücke stecken bleiben und der Motor blockiert. Gehen sie folgt vor: Stellen Sie den Schalter auf die Position OFF, um das Gerät auszuschalten.
Página 27
5.7.3 Rezept Erdbeer-Himbeer Sorbet 300g frische Himbeeren 1 EL frisch gepresster Zitronensaft 250g gereifte Erdbeeren 1 EL Puderzucker 1. Die Erdbeeren halbieren und zusammen mit den Himbeeren auf einem Blech ausbreiten. 2. Die Früchte mit Puderzucker und Zitronensaft überziehen und für 24 Std. ins Gefrierfach geben.
Página 28
3. Spülen Sie die Beförderungsschnecke unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie besonders die Unterseite der Beförderungsschnecke gründlich. 4. Reinigen Sie dann mit der Reinigungsbürste den Auslauf für Trester, den Saftauslauf und den Verschluss gründlich von allen Überresten. 5. Trocknen Sie die Bauteile nach der Reinigung gründlich mit einem trockenen Tuch. Bauen Sie das Gerät wieder komplett zusammen und verstauen Sie das Gerät an einem trockenen, sicheren Ort.
Página 29
Falls der Entsafter nicht direkt nach dem Entsaften gereinigt wird, können Verfärbung die Rückstände in den oberen Teilen eintrocknen und die Demontage Plastikteile. sowie Reinigung erschweren. Dies kann ebenfalls die Leistung und Farbe beeinflussen. Lebensmittel, die reich an Farbstoffen sind, wie z.b. Karotten oder Spinat, können die Plastikteile verfärben.
Página 30
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 10 Technische Daten Gerät SJW 300 Artikel-Nr. 3509 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz - 60 Hz Leistungsaufnahme 300 W Außenabmessungen (B/H/T)
Página 32
11 Operating Manual 11.1 General Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your juicer SJW 300 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual These Operating Instructions are a component of the juicer SJW 300 (referred to hereafter...
Página 33
12 Safety This chapter provides you with important safety notices when handling the device. The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in personal or property damages. 12.1 Intended use This device is only intended for use in households in enclosed spaces for ...
Página 34
Please note Never reach into the device. Keep other kitchen utensils, such ► as spoons, away from the rotating parts. Always disconnect the device from the mains when it is not ► supervised and before assembling it, changing accessories, disassembling or cleaning it. Do not operate the appliance unattended.
Página 35
Warning Do not use any accessories not recommended by the product ► manufacturer to avoid danger. Avoid contacting moving parts. ► Always make sure that the device is correctly assembled ► before switching it on. Be sure to turn switch to OFF position after each use of your ►...
Página 36
Danger Never immerse the motor unit, cable or plug in water or other ► liquids and do not place in the dishwasher. 12.5 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
Página 37
13.3 Unpacking To unpack the device, proceed as follows: Remove the device out of the carton and remove the packaging material. 13.4 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling- related points of view and can therefore be recycled.
Página 38
14 Design and Function In this chapter, you'll find important information on the design and function of the device. 14.1 Overview 1 pusher 2 feeding tube with 2a lid 3 Feed auger 4a juicing strainer or 4b sorbet strainer 5 Strainer frame 6 cleaning brush 7 Strainer container with 7a outlet for residue and 7b outlet for juice with a cap...
Página 39
14.3 Assembling Ensure that the silicone plug (12) is placed in the residue outlet (7a); see the underside of the strainer compartment with outlets (7). Place the strainer compartment with outlets (7) on the motor unit (8).
Página 40
For making of juice: Insert juice strainer (4) into strainer frame (5) and turn slightly until the strainer frame engages.Then place the juice strainer with the strainer frame into the strainer compartment (7). For making of sorbet: Instead of the juice strainer, place the sorbet insert directly into the strainer compartment.
Página 41
Place the feeding tube (2) so that the symbol on the feeding tube will be place above the symbol on the strainer container (7). Press it down and rotate clockwise, so that the symbol on the feeding tube (2) is above the symbol on the strainer container (7).
Página 42
Warning ► Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene quickly in the event of dangers. 15.1 Before first use Clean the device, look at chapter “cleaning“. 15.2 Preparing the food Remove stones and seeds (for example: apricots). ...
Página 43
15.4 Operation Warning ► Do not remove the feed tube from the strainer compartment during use. ► Do not put hand or any object into the device or feeding tube, danger of injuiry exists or the device may be damaged. ►...
Página 44
15.6 If the device stops during operation If the device stops during operation, the safety switch for overheating protection has been triggered. This happens if, for example, pieces of food get stuck and the motor is blocked. Proceed as follows: Switch to position OFF to switch the device off.
Página 45
16 Cleaning and Maintenance This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device incorrectly and to ensure trouble-free operation. 16.1 Safety information Attention Please observe the safety instructions, before cleaning your device ►...
Página 46
17.2 Troubleshooting Problem Solution Please check whether the plug is properly plugged in. The device does not start. Please check whether the device is assembled correctly and lid is closed. The device must not be used for very hard fruits or The amount of juice is very little and residues are still vegetables.
Página 47
Please note ► Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection service or your dealer for information. ► Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away. 19 Guarantee We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults, beginning on the date of purchase.
Página 49
21 Mode d´emploi 21.1 Généralités Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre SJW 300 vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.
Página 50
22 Sécurité Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels. 22.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à...
Página 51
Remarque Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les ► capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité...
Página 52
22.3 Risque de blessures ATTENTION Vous risquez de vous blesser si vous utilisez imprudemment l’appareil. Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout risque de vous blesser. Une utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des ► blessures. La passoire à jus ou l'insert de sorbet peuvent être tranchant, ►...
Página 53
Danger L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble ► électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci doivent être changés par le fabricant ou son service après- vente afin de prévenir tout danger.
Página 54
23.1 Consignes de sécurité Attention ► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 23.2 Inventaire et contrôle de transport La SJW 300 est livré de façon standard avec les composants suivants : Mode d’emploi Couvercle ...
Página 55
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous le Slow Juicer ou des surfaces chaudes ou des bords coupants. La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
Página 56
24.1 Vue d'ensemble 1 Poussoir 2 Tube d’alimentation avec 2a couvercle 3 Vis sans fin de transport 4a Passoire à jus ou 4b insert de sorbet 5 Cadre de tamis 6 Brosse de nettoyage 7 Tamis avec sortie pulpe 7a et Sortie jus 7b avec fermoir 8 Bloc-moteur 9 Interrupteur ON/OFF/REV...
Página 57
24.3 Assemblage Assurez-vous que le bouchon en silicone (12) est placé dans la sortie pour la pulpe (7a), voir le dessous du compartiment à tamis avec sorties (7). Placer le compartiment à tamis avec les sorties (7) sur le bloc-moteur (8).
Página 58
Pour la extraction de jus : Insérer le tamis à jus (4) dans le cadre du tamis (5) et le tourner légèrement jusqu’à ce que le cadre du tamis s’enclenche. Placer ensuite le compartiment à tamis à jus avec le cadre de tamis dans le compartiment de tamisage (7). Pour la fabrication du sorbet : Au lieu du tamis à...
Página 59
Placer la tube d’alimentation (2) de manière à ce que le symbole sur la tube d’alimentation soit placé au-dessus du symbole tamis (7). Pousser vers le bas et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le symbole sur la tube d’alimentation (2) est placé...
Página 60
24.5 Fonction REV Si la vis sans fin se bloque, utilisez alors la fonction REV. La fonction REV libère les aliments bloqués en les faisant remonter. 25 Commande et fonctionnement Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil. Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
Página 61
Remarque ► Laissez passer un verre d'eau (si la sortie de jus est fermée) si vous voulez produire différents jus l'un derrière l'autre. De cette façon, les résidus et les arômes peuvent être éliminés par rinçage. ► Pour les aliments qui produisent beaucoup de mousse (p. ex. pommes, céleri), le clapet doit rester ouvert.
Página 62
25.5 Préparation du sorbet Le tamis à jus est remplacé par un accessoire à sorbet dans la partie tamis. Remarque ► Utilisez des fruits surgelés. Laissez les décongeler de 5 à 20 minutes suivant la quantité. ► L'insert de sorbet est réservé aux fruits congelés/décongelés. ►...
Página 63
25.7.2 Recette boisson multivitamines ½ mangue 3 carottes 1 poire 1 orange 1 pomme 1 cuiller à soupe d’huile de germe de blé 1. Laver les fruits, coupez la mangue en deux et enlever la pulpe de fruit. 2. Éplucher l‘orange. Enlever les résidus blancs en raison des substances amères. 3.
Página 64
Remarque ► Nettoyez lʼextracteur directement après utilisation. Si vous laissez sécher les restes de denrées, le démontage et le nettoyage seront plus difficiles. Les restes auront un impact sur les performances ultérieures. 1. Vous pouvez nettoyer tous les composants sauf le bloc moteur (8) dans le lave- vaisselle.
Página 65
Utilisez la fonction REV et suivez les instructions sous "Si L’appareil s’arrête l'appareil s'arrête pendant le fonctionnement". pendant le fonctionnement. Prenez un tamis et faites passer le jus par le filtre, pour Trop de pulpe de fruit enlever la pulpe en excès. dans le jus.
Página 66
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages de transport, dans la mesure où nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus de la garantie. ...
Página 68
31 Istruzione d´uso 31.1 In generale Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il SJW 300 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Página 69
Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina. 32 Sicurezza In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte. Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose. 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è...
Página 70
Indicazione Il presente apparecchio può essere utilizzato da persone con ► ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenze insuffi cienti, solo dietro supervisione o istruzioni sull‘utilizzo in condizioni di sicurezza in modo che tali persone comprendano i pericoli che da tale utilizzo potrebbero risultare.
Página 71
Indicazione L’apparecchio non è idoneo al funzionamento continuo. Non ► far funzionare l’apparecchio per più di 15 minuti senza interruzioni. Per preparare il sorbetto non far funzionare l’apparecchio per più di 5 minuti senza interruzioni. 32.3 Pericolo di lesioni Avviso Sussiste il pericolo di lesioni se l’apparecchio non viene utilizzato con cautela.
Página 72
32.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: Non immergere il blocco motore, il cavo e la spina nell'acqua ►...
Página 73
32.6 Tutela dei diritti d’autore Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati, supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche tecniche e nel contenuto.
Página 74
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il Slow Juicer o sopra superfici calde o dai bordi taglienti. La spina dovrà essere assicurata mediante un interruttore di protezione 16°.
Página 75
34 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione dell’apparecchio. 34.1 Panoramica 1 Intasatore 2 Vano di riempimento con coperchio 3 Coclea 4a Vaglio per succo o rialzo per sorbetto 4b 5 Telaio portafiltro 6 Spazzola di pulitura 7 Vano filtro con 7a Erogatore residui e 7b Erogatore spremuta con coperchio...
Página 76
34.3 Assemblaggio Accertarsi che il tappo di silicone (12) sia sistemato in corrispondenza dell’erogatore dei residui (7a), v. il lato inferiore filtro con erogatori (7). Sistemare il vano filtro con gli erogatori (7) sul blocco motore (8).
Página 77
Per l'estrazione di succo: Inserire il filtro per spremuta (4) nel telaio portafiltro (5) e ruotare leggermente fino all’arresto. Sistemare il filtro per spremuta con il telaio portafiltro nel vano filtro (7). Per la produzione di sorbetto: Invece del filtro per spremuta sistemare nel vano filtro l’accessorio per sorbetto.
Página 78
Posizionare il vano di riempimento (2) in modo tale che il simbolo sopra il vano di riempimento sia posizionato sopra il simbolo della vano filtro (7). Premere in basso e ruotare in senso orario, finché il simbolo sopra il vano di riempimento (2) sia posizionato sopra il simbolo della Vano filtro (7).
Página 79
34.5 Funzione REV Se la coclea si blocca utilizzare la funzione REV. La funzione REV stacca gli alimenti bloccati, spingendoli di nuovo verso l’alto. 35 Costruzione e funzione In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni. Avviso ►...
Página 80
Indicazione ► Lasciate passare un bicchiere d'acqua (con lo scarico per succo chiuso) se volete produrre succhi diversi rapidamente uno dietro l'altro. In questo modo si lascia sciacquare via residui e aromi. ► Se si hanno generi alimentari che producono molta schiuma (p.e. mele, sedano), la chiusura deve rimanere aperta.
Página 81
35.5 La produzione del sorbetto Inserire nel portafiltro l’accessorio per sorbetto invece del filtro per spremuta. ► Utilizzate frutta congelata e, a secondo della quantità, lasciarla scongelare per 5-20 minuti. ► Il rialzo per il sorbetto va utilizzato solo per frutta congelata/brinata. ►...
Página 82
35.7.2 Ricetta drink multivitaminico ½ mango 3 carote 1 pera 1 arancia 1 mela 1 cucchiaio di olio di germe di grano 1. Lavare la frutta, tagliare a metà il mango ed estrarre la polpa. 2. Sbucciare l’arancia. Eliminare i residui bianchi amari 3.
Página 83
Indicazione ► Pulisca direttamente lo spremifrutta dopo ogni uso. Se i resti degli alimenti si asciugano, questo fatto potrebbe rendere più difficoltoso lo smontaggio e la pulizia. I resti potrebbero limitare la prestazione dell’apparecchio in futuro. 1. Nella lavastoviglie è possibile pulire tutti i componenti, all’infuori del blocco motore (8). Alternativa: Sciacquare a fondo tutti i componenti, all’infuori del blocco motore, sotto acqua corrente e pulirli con acqua e un detergente delicato.
Página 84
Utilizzare la funzione REV e seguire le istruzioni alla voce L’apparecchio si «Nel caso l’apparecchio si arresta durante il suo arresta durante il funzionamento». funzionamento. Utilizzi un colino e versi il succo attraverso il colino al fine di Il succo contiene troppa polpa di frutto.
Página 85
39 Garanzia Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a contattarci.
Página 87
41 Manual del usuario 41.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Exprimidor SJW 300 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Página 88
42 Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 42.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico. ...
Página 89
Nota No introduzca nunca las manos en el aparato. También ► mantenga alejados otros utensilios de cocina, p. ej. cucharas, de los elementos rotatorios. Desconecte el aparato de la red siempre que no se encuentre ► bajo supervisión y antes de su montaje, al cambiar los accesorios, así...
Página 90
42.3 Peligro de lesiones Advertencia El uso descuidado de la unidad puede provocar lesiones. Para evitar lesiones tenga en cuenta las siguientes precauciones: El uso indebido del aparato puede causar lesiones. ► El colador de zumo y el inserto para sorbetes pueden estar ►...
Página 91
Peligro El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el ► enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
Página 92
43 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 43.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 43.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: ...
Página 93
No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno. Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario. ...
Página 94
44 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 44.1 Sinopsis 1 empujador 2 tolva de llenado con tapa 2a 3 Rosca transportadora 4a colador de zumo o 4b inserto de sorbete 5 Portatamiz 6 escobilla limpiadora...
Página 95
44.3 Ensamblaje Asegúrese de que el tapón de silicona (12) está colocado en la salida para la pulpa (7a); véase la parte inferior del compartimento de tamiz con las salidas (7). Posicione el compartimento de tamiz con las salidas (7) en el bloque de motor (8).
Página 96
Para exprimir zumo: Coloque el tamiz de zumo (4) en el portatamiz (5) y gírelo ligeramente hasta que el portatamiz encaje. Seguidamente, coloque el tamiz de zumo con el portatamiz en el compartimento de tamiz (7). Para elaborar sorbete: Coloque el accesorio para sorbete directamente en el compartimento de tamiz en lugar del tamiz de zumo.
Página 97
Colocar la ranura de carga (2) de forma que el símbolo de la ranura de carga quede compartimento de tamiz (7) sobre el símbolo . Presionar hacia abajo y girar a derechas, hasta que el símbolo de la ranura de carga (2) quede compartimento de tamiz (7) sobre el símbolo Coloque el empujador (1) en la tapa con ranura de carga (2).
Página 98
44.5 Función REV Si la rosca transportadora está bloqueada, utilice la función REV. La función REV desbloquea alimentos atascados, transportándolos de nuevo hacia arriba. 45 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato.
Página 99
Nota ► Vierta un vaso de agua (con el tapón de la salida de zumo colocado) en el aparato si desea preparar varios zumos sucesivamente. Así se enjuagarán los restos y aromas que puedan quedar del zumo anterior. ► Si el alimento genera mucha espuma (p.ej. en el caso de las manzanas o del apio), el tapón de cierre debe mantenerse abierto.
Página 100
45.5 Creación de sorbetes En lugar del tamiz de zumo se inserta el accesorio para sorbete en el elemento de tamiz. Nota ► Utilice fruta congelada y déjela descongelar, dependiendo de la cantidad, de 5 a 20 minutos. ► El inserto para sorbetes solo sirve para fruta congelada/descongelada. ►...
Página 101
45.7.2 Receta bebida multivitaminas ½ mango 3 zanahorias 1 pera 1 naranja 1 manzana 1 cucharada de aceite de germen de trigo 1. Lavar la fruta, cortar el mango por la mitad y retirar la pulpa. 2. Pelar la naranja. Retirar los restos blancos ya que tienen un sabor amargo. 3.
Página 102
Nota ► Limpie el exprimidor después de cada uso. Al no hacerlo pueden producirse daños, por ejemplo, al secarse restos de alimentos. Esto dificultaría su montaje, desmontaje y limpieza. También puede afectar al rendimiento del exprimidor. 1. Todos los componentes excepto el bloque motor (8) son aptos para lavavajillas. Alternativamente: Enjuague todos los componentes a fondo, excepto el bloque motor, bajo el grifo de agua corriente y lávelos con agua y un lavavajillas suave.
Página 103
Utilice la función REV y siga las instrucciones del apartado «Si el El aparato se aparato se detiene durante el funcionamiento». para durante el funcionamiento. Emplee un colador para extraer la pulpa no deseada. Demasiada pulpa en el ...
Página 104
Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán afectados. La reclamación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para usted. La garantía no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del dispositivo, o defectos que solo afecten levemente la función o el valor del mismo.
Página 106
51 Gebruiksaanwijzing 51.1 Algemeen Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw fruit- en groentepers SJW 300 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Página 107
52 Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden. 52.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter ...
Página 108
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► Grijp nooit in het apparaat. Houd ook ander keukengerei, ► zoals lepels verwijderd van de draaiende delen. Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact als ► er geen toezicht aanwezig is en voor het monteren, bij het verwisselen van accessoires en het demonteren of reinigen.
Página 109
Waarschuwing Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant zijn ► aanbevolen om gevaren te voorkomen. Raak bewegende delen niet aan. ► Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet, ► voordat u het aanzet. Zet de schakelaar na elk gebruik op "OFF". ►...
Página 110
Gevaar Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als ► aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen functionele storingen in het apparaat optreden. Het motorblok, de aansluiting of de stekker, niet in contact ►...
Página 111
53.2 Leveringsomvang en transportinspectie De SJW 300 wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Gebruiksaanwijzing Deksel Sapkan Motorblok Wormschroef Sorbetinzetstuk Stamper Zeefinzetstuk Afvalbak voor restanten Vulschacht Houder Reinigingsborstel ►...
Página 112
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien. ...
Página 113
54 Opbouw en functie In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van het apparaat. 54.1 Overzicht 1 Stop 2 Vulschacht met 2a Deksel 3 Transportschroef 4a sapzeef of 4b sorbetinzetstuk 5 Zeefframe 6 Reinigingsborstel 7 Zeefvak met 7a uitloop afval en 7b sapuitloop met sluiting 8 Motorblok...
Página 114
54.3 Montage Controleer of de siliconenprop (12) in de uitloop voor het afval (7a) gedaan is, zie de onderkant van het zeefvak met uitlopen (7). Zet het zeefvak met uitlopen (7) op het motorblok (8).
Página 115
Voor het juicen: Steek de sapzeef (4) in het zeefframe (5) en draai hem licht, totdat het zeefframe vastklikt. Doe dan de sapzeef met het zeefframe in het zeefvak (7). Voor het maken van sorbet: Zet in plaats van de sapzeef het sorbetinzetstuk direct in het zeefvak.
Página 116
Vulschacht (2) zodanig plaatsen, dat het symbool op de vulschacht boven het symbool op het Zeefvak (7) staat. Naar beneden drukken en in de richting van de klok draaien, totdat het symbool op de vulschacht (2) boven het symbool op het Zeefvak (7) staat. Stop (1) in het deksel met de vulschacht (2) plaatsen.
Página 117
54.5 REV-functie Als de transportschroef blokkeert, gebruik dan de REV-functie. De REV- functie maakt geblokkeerde levensmiddelen los door deze weer naar boven te transporteren. 55 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
Página 118
► Pas bij een gesloten sluiting op dat het sap in het zeefvak niet te hoog stijgt, anders kan het sap overlopen. 55.4 Gebruik Waarschuwing ► Haal tijdens het gebruik de vulschacht niet van het zeefvak. ► Steek uw hand of voorwerpen niet in het apparaat of de vulopening - er bestaat gevaar voor letsel en het apparaat kan beschadigd raken.
Página 119
55.5 Maken van sorbets Zet in plaats van de sapzeef het sorbetinzetstuk direct in het zeefdeel. ► Gebruik bevroren fruit. Laat het afhankelijk vand ehoeveelheid 5 tot 20 minuten ontdooien. ► Het sorbetinzetstuk is alleen voor bevroren/ontdooide vruchten. ► Verwerk langzaam kleine hoeveelheden per vulling. ►...
Página 120
55.7.2 Recept multivitaminedrank ½ Mango 3 Wortels 1 Peer 1 Sinaasappel 1 Appel 1 EL Tarwekiemolie 1. Was het fruit, halveer de mango en haal het vruchtvlees er uit. 2. Schil de sinaasappel. Verwijder de witte achtergebleven stukjes vanwege de bitterstoffen.
Página 121
56.2 Reiniging ► U kunt de meegeleverde reinigingsborstel gebruiken voor het reinigen. ► Het motorblok en het netsnoer mogen niet in contact komen met water. Veeg het motorblok alleen af met een vochtige zachte doek. ► Reinig de juicer onmiddellijk na elk gebruik. Als de levensmiddelenresten indrogen, kan dit de demontage en reiniging bemoeilijken.
Página 122
Controleer of het apparaat goed in elkaar is gezet. Als u levensmiddelen met kleine pitten perst, kan het de saphoeveelheid na een paar keer minder wordt. Demonteer en reinig het bovenste deel (uitgezonderd het motorblok) van de juicer tussen het persen, voor de beste resultaten.
Página 123
59 Garantie Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met ons op.
Página 124
Original bruksanvisning Saftpress „Slow Juicer“ SJW 300 Artikel-Nr.3509...
Página 125
61 Original bruksanvisning 61.1 Allmänt Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år, om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen. 61.2 Information om denna bruksanvisning Denna bruksanvisning utgör en del av SJW 300 (här nedan kallad apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Página 126
62 Säkerhet I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten. Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan emellertid leda till person- och egendomsskador. 62.1 Avsedd användning Denna apparat är enbart avsedd för användning inomhus i hushållet för ...
Página 127
Stick aldrig in händerna i enheten. Håll också andra ► köksutrustningar, som t.ex. skedar borta från de roterande delarna. Skilj alltid enheten från nätet när det inte är under uppsikt, ► innan monteringen, vid byte av tillbehör och vid demontering eller rengöring.
Página 128
VARNING Saftfiltret och sorbetinsatsen kan vara vassa, hantera dem ► försiktigt. Använd endast tillbehör som rekommenderats av tillverkaren ► för att undvika faror. Vidrör inte de rörliga delarna. ► Försäkra er om att anordningen är korrekt monterad innan ni ► sätter igång den.
Página 129
Fara Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om ► spänningsförande anslutningar vidrörs och den elektriska och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar uppkomma i apparaten. Doppa inte motorblocket, kabeln eller stickkontakten i vatten ► eller andra vätskor och lägg dem inte i diskmaskinen.
Página 130
63.2 Leveransomfattning och transportinspektion Apparaten levereras som standard med följande komponenter: Bruksanvisning Lock Saftbehållare Motorblock Skruv Sorbetinsats Plugg Silinsats Behållare för pressrester Påfyllningshjälp Hållare Rengöringsborste ► Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador. ►...
Página 131
63.6 Elektrisk anslutning För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med den elektriska anslutningen: Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att apparaten inte ska skadas.
Página 132
64 Konstruktion och funktion I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om apparatens konstruktion och funktion. 64.1 Översikt 1 Påpetare 2 Matningsrör med 2a lock 3 Transportskruv 4a Saftsil eller 4b Sorbetinsats 5 Silram Rengöringsborste 7 Silfack med 7a Utlopp pressrester och 7b Saftutlopp med förslutning 8 Motorblock 9 ON/OFF/REV-strömbrytare...
Página 133
64.4 Montering Säkerställ att silikonpluggen (12) i behållaren för pressrester (7a), se undersida silfack med utlopp (7). Placera silfacket med utlopp (7) på motorblocket (8).
Página 134
För pressning: Stick in saftsilen (4) i silramen (5) och vrid den något tills silramen hakar i. Placera sedan saftsilen med silramen i silfacket (7). För framställning av sorbet: Placera sorbetinsatsen istället för saftsilen direkt i silfacket. Placera sedan transportskruven (3) i den redan inbyggda saftsilen/sorbetinsatsen, tryck ned och vrid tills denna hakar i.
Página 135
Montera matarröret (2) så att symbolen på matarröret placeras ovanför symbolen på den Silfack (7). Tryck ner och vrid medurs tills symbolen ovanpå matarröret (2) är placerad ovanför symbolen på Silfack (7). Placera påpetaren (1) i locket med matningsröret (2). Placera fruktköttsbehållaren (10) under utloppet för fruktkött och saftbehållaren (11) under saftutloppet.
Página 136
65 Manövrering och drift I detta avsnitt får du viktig information kring manövreringen av apparaten. Följ dessa anvisningar för att undvika risker och skador. VARNING ► För att du snabbt ska kunna ingripa vid fara, får apparaten inte lämnas utan tillsyn under drift.
Página 137
65.4 Användning VARNING ► Lossa inte påfyllningsschaktet från silfacket under pågående användning. ► Placera inte er hand eller några föremål i anordningen eller i matarröret - det finns risk för skada och anordningen kan skadas. ► Berör inte anordningen med våta händer. Det kan orsaka en elektrisk stöt, kortslutning eller brand! 1.
Página 138
65.6 Om anordningen stannar under drift Om enheten stoppades under driften löste säkerhetsbrytaren för överhettningsskyddet ut. Det händer till exempel när livsmedelsrester fastnar och blockerar motorn. Gör så här: Ställ strömbrytaren i läge OFF för att stänga av anordningen. Tryck sedan på...
Página 139
65.7.3 Recept jordgubbs-hallonsorbet 300 g färska hallon 1 msk färskpressad citronsaft 250 g mogna jordgubbar 1 msk pudersocker 1. Halvera jordgubbarna och bred ut dem på en plåt tillsammans med hallonen. 2. Sockra frukterna med pudersocker och droppa på citronsaft. Placera dem 24 tim i frysen.
Página 140
67 Åtgärdande av störningar I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ anvisningarna för att undvika risker och skador. 67.1 Säkerhetsanvisningar FÖRSIKTIGHET ► Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av tillverkaren. ►...
Página 141
68 Avfallshantering av uttjänt apparat Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet. I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den mänskliga hälsan som miljön.
Página 142
Руководство по эксплуатации Соковыжималка „Slow Juicer“ SJW 300 Артикул 3509...
Página 143
71 Руководство по эксплуатации 71.1 Общие положения Пожалуйста, прочтите информацию, содержащуюся в данном Руководстве по эксплуатации, чтобы быстро ознакомиться с прибором и в полном объеме использовать все его функции. Ваша соковыжималка SJW 300 прослужит Вам долгие годы при надлежащем использовании и уходе. Желаем приятного пользования! 71.2 Информация...
Página 144
Осторожно ► Во избежание опасности травм людей необходимо следовать инструкциям в данном предупредительном указании. Примечание Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с прибором. 72 Безопасность В данной главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с прибором. Данный прибор соответствует установленным правилам техники безопасности.
Página 145
72.2 Общие требования техники безопасности Примечание Пожалуйста, соблюдайте следующие общие правила безопасности для безопасного обращения с прибором. Перед использованием проверяйте прибор на предмет ► видимых внешних повреждений. Если прибор поврежден, не используйте его. Этим прибором не должны пользоваться дети. Держите ►...
Página 146
Примечание Запрещено вносить изменения в само устройство или ► провод питания. Ремонт устройства может производиться только в специализированной мастерской, так как не отремонтированное должным образом оборудование представляет опасность для пользователя. Соблюдайте прилагаемые гарантийные условия. Используйте устройство исключительно с ► оригинальными принадлежностями. Поврежденные...
Página 147
Предупреждение Перед каждым использованием прибора убедитесь, что ► переключатель прибора установлен в положение ВЫКЛ (OFF). Отключая прибор, перед тем, как менять аксессуары, ► дотрагиваться до движущихся частей прибора или перед очисткой, убедитесь, что мотор полностью остановился. Не используйте прибор в том случае, если вращающийся ►...
Página 148
Опасность Ни в коем случае не открывайте корпус устройства. ► Существует опасность поражения электрическим током при прикосновении к разъемами и соединительными элементами прибора, находящимися под напряжением, а также при изменении электрической или механической конструкций прибора. Это также может привести к сбоям в работе...
Página 149
73 Ввод в эксплуатацию В данной главе содержатся важные замечания по безопасности во время первоначального ввода прибора в эксплуатацию. Соблюдайте следующие указания, чтобы избежать опасностей и повреждений: 73.1 Информация по безопасности Предупреждение ► Не разрешайте детям играть с упавоковочными материалами, поскольку существует...
Página 150
Выбирайте место установки прибора таким образом, чтобы дети не могли достать его. Прибор не предназначен для установки для стене либо для встраивания. Не устанавливайте прибор в горячем, мокром или очень влажном месте либо вблизи легковоспламеняющихся материалов. Установку и монтаж прибора на подвижных местах установки (например, кораблях) разрешается...
Página 151
74 Конструкция и функциональное назначение В данной главе Вы получите важные указания по конструкции и функциональному назначению прибора. 74.1 Описание прибора 1 толкатель 2 загрузочная труба с 2a крышкой 3 Шнек 4a ситечко для приготовления сока и 4b ситечко для приготовления сорбета 5 Рама...
Página 152
74.3 Сборка Убедитесь в том, что выпускное отверстие для мякоти (7a) закрыто силиконовой пробкой (12), см. нижнюю сторону отсека для сита c выпускными отверстиями (7). Отсек для сита c выпускными отверстиями (7) поставьте на моторный отсек (8).
Página 153
Для приготовления сока: Сито для сока (4) вставьте в раму сита (5) и немного поверните, пока рама сита не зафиксируется. Потом сито для сока вместе с рамой сита вставьте в отсек для сита (7). Для приготовления сорбета: Для приготовления сорбета вставку для сорбета поместите...
Página 154
Поместите загрузочную трубу (2) таким образом, чтобы символ на трубе оказался над символом на средней части Отсек для сита (7). Нажмите и поверните по часовой стрелке таким образом, чтобы символ на загрузочной трубе (2) оказался над символом на средней части Отсек для сита (7). Поместите...
Página 155
74.5 Функция НАЗАД (REV) Если шнек заедает, воспользуйтесь функцией «REV». Функция «REV» освобождает кусочки продуктов, застрявшие в шнеке, перемещая их обратно вверх. 75 Эксплуатация и функционирование В данной главе приведены важные замечания по эксплуатации прибора. Соблюдайте следующие инструкции, чтобы избежать опасностей и повреждений: Предупреждение...
Página 156
Примечание ► Для приготовления смешанных соков закройте крышку выпускного отверстия для сока, чтобы соки не вытекали из отсека для сита, а перемешивались в нем. ► Вы можете последовательно готовить соки из разных фруктов либо овощей, если после приготовления сока из одного фрукта или овоща, Вы пропустите через прибор...
Página 157
Предупреждение ► Не помещайте в загрузочную трубу прибора пальцы или какие-либо иные объекты во время работы. При необходимости протолкнуть продукты используйте толкатель или другой фрукт/овощ. Если в загрузочную трубу прибора во время его работы попадут сторонние предметы, они могут застрять и это может вызвать повреждения...
Página 158
75.7.2 Рецепт мультивитаминного напитка ½ манго 3 моркови 1 груша 1 апельсин 1 яблоко 1 столовая ложка масла зародышей пшеницы 1. Фрукты вымойте, манго разрежьте пополам и достаньте мякоть. 2. Апельсин очистите от кожуры. Белую подкорку удалите, т. к. она содержит горькие...
Página 159
Примечание ► Немедленно очищайте прибор после каждого использования. Если остатки продуктов присохнут к прибору, это сильно осложнит процесс очистки, а в будущем это может повлиять на производительность прибора. 1. Очистите все компоненты прибора, кроме моторного блока (8) в посудомоечной машине. Альтернативный вариант: промойте все компоненты прибора, кроме моторного...
Página 160
Используйте функцию НАЗАД (REV) и следуйте Прибор останавливается во время работы. инструкциям в разделе Если прибор остановился во время работы настоящего руководства. Используйте сетчатый фильтр и пропустите через него В соке слишком много мякоти сок, чтобы собрать нежелательную мякоть. ...
Página 161
79 Гарантия Мы предоставляем на данный прибор гарантию сроком 24 месяца с момента покупки, которая распространяется на дефекты материалов и производственные дефекты. Данная гарантия действительна для таких стран как Германия, Австрия и Нидерланды. Для получения гарантии в других странах, пожалуйста, свяжитесь с нами.
Página 163
81 Manual do usuário 81.1 Informações gerais Por favor, leia atentamente as informações contidas neste manual para rapidamente, familiarize-se com o aparelho e usar suas funções em plena capacidade. O seu espremedor SJW 300 irá servi-lo durante muitos anos se o tratar e cuidar devidamente. Desejamos-lhe muita satisfação durante o uso 81.2 Informações sobre este manual Este manual de instruções faz parte do espremedor SJW 300 (adiante desigando por...
Página 164
82 Segurança Neste capítulo receberá importantes informações sobre a manipulação das instruções de segurança do aparelho. Este aparelho cumpre com a normativa da força de segurança. No entanto, uso impróprio pode causar ferimentos pessoais e danos. 82.1 Utilização prevista Este dispositivo destina-se somente para uso em agregados familiares em espaços fechados para: ...
Página 165
Nota Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com ► capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas ou lhes tiverem sido dadas instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e se tiverem compreendido os perigos associados.
Página 166
Nota O aparelho não foi concebido para funcionamento contínuo. ► Não utilize o aparelho durante mais de 15 minutos sem interrupção. Ao confecionar sorvete, não utilize o aparelho durante mais de 5 minutos sem interrupção. 82.3 Perigo de ferimento Aviso O uso descuidado do aparelho pode resultar em ferimentos.
Página 167
82.4 Perigos de choque elétrico Perigo de vida devido a corrente eléctrica! Existe o perigo mortal quando entra em contacto com fios eletricos! Observe as seguintes indicações de segurança para evitar perigos devido à energia elétrica: Não opere o aparelho se a ficha ou o cabo de alimentação ►...
Página 168
82.6 Direitos do autor (copyright) Esta documentação é protegida por direitos de autor. Braukmann GmbH reserva-se todos os direitos, incluindo a reprodução fotomecânica, publicação e distribuição por meio de procedimentos especiais (por exemplo, processamento de dados, dados e suporte a redes de dados), no todo ou em parte.
Página 169
O retorno do material de embalagem ao ciclo matéria-prima economiza e reduz a geração de resíduos. Portanto, deposite os materiais de embalagem que não necessita nos pontos de recolha "ponto verde. Nota ► Se for possível, guardar a embalagem original durante o período de garantia para poder embalar o aparelho corretamente se for necessário fazer uso dele na garantia.
Página 170
84 Design e função Neste capítulo, encontrará informações importantes sobre o design e a função do dispositivo. 84.1 Visão geral 1 calcador 2 canal de enchimento com 2a tampa 3 rosca de transporte 4a peneira de sumo ou 4b acessório de sorvete 5 estrutura da peneira 6 escova de limpeza...
Página 171
84.3 Montagem Certifique-se de que o tampão de silicone (12) está colocado na saída para restos (7a), ver face inferior do elemento da peneira com saídas (7). Coloque o elemento da peneira com saídas (7) sobre o bloco do motor (8).
Página 172
Para espremer: insira a peneira de sumo (4) na estrutura da peneira (5) e rode ligeiramente até a estrutura da peneira engatar. A seguir, coloque a peneira de sumo com a estrutura da peneira no elemento da peneira (7). Para confecionar sorvete: em vez da peneira de sumo, coloque o acessório de sorvete diretamente no elemento da peneira.
Página 173
Coloque o canal de enchimento (2) de modo a que o símbolo no canal de enchimento esteja acima do símbolo no elemento da peneira (7). Pressione para baixo e rode no sentido dos ponteiros do relógio até o símbolo no canal de enchimento estar acima do símbolo no elemento da peneira (7).
Página 174
84.5 Função REV Se a rosca de transporte estiver bloqueada, use a função REV. A função REV liberta alimentos bloqueados, voltando a empurrá-los para cima. 85 Operação e funcionamento Este capítulo inclui algumas dicas importantes sobre o funcionamento e a operação do dispositivo.
Página 175
Nota ► Deixe passar um copo de água (com a tampa da saída de sumo fechada) se quiser confecionar sumos diferentes rapidamente, um após o outro. Isso ajuda a enxaguar resíduos e sabores. ► No caso de alimentos que produzem muita espuma (p. ex. maçãs, aipo), a tampa deve ficar aberta.
Página 176
85.5 Confeção de sorvete Em vez da peneira de sumo, no elemento da peneira é inserido o acessório de sorvete. Nota ► Use fruta congelada. Deixe-a descongelar um pouco durante 5-20 minutos, conforme a quantidade. ► O acessório de sorvete só é adequado para fruta congelada/ligeiramente descongelada.
Página 177
85.7.2 Receita de bebida multivitamínica ½ manga 3 cenouras 1 pera 1 laranja 1 maçã 1 colher de sopa de óleo de gérmen de trigo 1. Lave a fruta, corte a manga ao meio e retire a polpa. 2. Descasque a laranja. Retire as peles brancas devido às substâncias amargas. 3.
Página 178
86.2 Limpeza ► Para a limpeza pode usar a escova de limpeza incluída. ► O bloco do motor e o cabo de alimentação não podem entrar em contacto com água. Limpe o bloco do motor com um pano macio e húmido. ►...
Página 179
Se espremer alimentos com sementes pequenas, pode acontecer que a quantidade de sumo diminua após algumas utilizações. Para um resultado ideal, desmonte e limpe as partes superiores (exceto o bloco do motor) entre os processos de espremer. O aparelho para durante o ...
Página 180
89 Garantia No caso deste produto, concedemos uma garantia de 24 meses a partir da data de venda por defeitos que estejam relacionados com defeitos de produção ou de material. A nossa garantia é válida para a Alemanha, a Áustria e os Países Baixos. Por favor entre em contacto connosco para o caso de todos os outros países.