Setting the seat depth
Push the rear lever on the right beneath the seat and slide the seat
either forwards or backwards. It is important that whatever the
position, you are in contact with the backrest and that there is suf-
ficient room between the front edge of the seat and the lower legs.
Verstellung der Sitztiefe
Drücken Sie den hinteren Hebel rechts unter dem Sitz und schieben
Sie die Sitzfläche vor oder zurück. Wichtig ist, dass Sie in jeder
Position Kontakt zur Rückenlehne haben und dass zwischen Sitz-
vorderkante und Unterschenkel genügend Abstand besteht.
Réglage de la profondeur de l'assise
Appuyez sur le levier arrière situé à droite, sous l'assise, et dépla-
cez l'assise vers l'avant ou l'arrière. Il est important que votre dos
reste en contact avec le dossier dans toute position et que le bas
des jambes et l'arête avant de l'assise soient suffisamment espacés.
Regulación de la profundidad del asiento
Empuje la palanca situada debajo del asiento, a la derecha, y des-
place el asiento hacia adelante o hacia atrás. Es importante que, en
todo momento, mantenga contacto con el respaldo y que la distan-
cia entre el borde delantero del asiento y el muslo sea la suficiente.
Verstelling van de zitdiepte
Druk op de hendel rechts achteraan onder de zitting en schuif de
zitting naar voren of naar achteren. Het is belangrijk dat u in elke
positie contact heeft met de rugleuning en tussen de voorkant van
de zitting en het onderbeen voldoende afstand is.
Regolazione della profondità del sedile
Premere la leva posteriore posta nella parte inferiore destra del
sedile e spostarlo avanti o indietro. E' importante che in qualsiasi
posizione vengano sempre mantenuti il contatto con lo schienale e
la corretta distanza fra il margine anteriore del sedile e le gambe.