Descargar Imprimir esta página

Hansgrohe Raindance Unica'S 27636 Serie Instrucción De Montaje página 21

Publicidad

Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut
D
werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu
gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem
Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasser-
durchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A)
die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden.
Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen
und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der
Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet
Hansgrohe nicht.
L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé
F
pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltra-
tion d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit
plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le
joint-filtre (B).
L' infiltration d' impuretés peut réduire ou détériorer le
fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte
pas garant pour les dommages en résultant.
The filter insert (A) must be used to ensure the
GB
standard flow rate and to protect the hand shower against
incoming dirt by pipework. Do you want a larger water
flow rate, then you must use the filter packing (B) instead
of the filter insert (A).
Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts
of the hand shower; such caused faults voids all liability
and guarantee claims.
Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per
I
assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la
doccetta dai depositi di calcare.
Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro
dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A).
Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doc-
cetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar
E
el caudal estandart y para proteger la ducha de la sucie-
dad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal
mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de
la inserción de filtro (A).
(A)
0000
(B)
La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar
partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos
o fallos Hansgrohe no se hace responsable.
De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden
NL
om de norm doorstroom van de handdouche te garand-
eren en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een
grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter
de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan
schade aan de handdouche veroorzaken. Op deze schade
geeft Hansgrohe geen garantie.
Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at
DK
sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at
der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes
en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A)
erstattes med en smudsfangsi (B).
Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funk-
tionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder
ikke for skader der er opstået på denne måde.
O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para as-
P
segurar um caudal standart e para proteger o chuveiro
de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem.
Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção
(B) em vez do filtro de inserção (A).
Resíduos e areias podem danificar componentes ou
provocar o mau funcionamento do chuveiro; as avarias
assim provocadas anulam a responsabilidade e garantia
Hansgrohe.
Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu
PL
wkładkę filtra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ
przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się
zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany
jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast
wkładki filtra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B).
Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny
wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu
elementów prysznica ręcznego. Za powstałe z tego tytułu
szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
000
1

Publicidad

loading