Descargar Imprimir esta página

Maruyama PS300 Manual Del Propietario U Operador página 34

Publicidad

5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2 in. (6mm-13mm)
from the top of the tank.
6. Tighten the tank fuel cap carefully but firmly after refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
8. Move the Pruner at least 10 ft (3m) away from the fueling location
and fuel storage container before starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in high-performance,
air-cooled two-stroke engines. MARUYAMA brand two-stroke oil is
formulated for use in high-performance, air-cooled two-stroke engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine Manufacturer's
Association (NMMA) or BIA certified oils. This type of two-
stroke engine oil does not have the proper additives for air
cooled, two-stroke engines and can cause engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of oil does not have
the proper additives for air-cooled, two-stroke engines and can
cause engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including oxygenated or reformulated
gasoline, with an octane rating of 89 or higher. To ensure freshness,
purchase only the quantity of gasoline that can be used in 30 days.
5. No sobrellene el depósito de combustible. Pare de verter
combustible al llegar a 1/4-1/2en. (6mm -13mm) del borde superior
del depósito.
6. Apriete la tapa del depósito de combustible con cuidado pero de
manera segura después de haberlo rellenado.
7. Seque cualquier vertido de combustible que pudiera haberse
vertido antes de proceder al llenado.
8. Aleje la Podadora como mínimo 10 pies (3m) del lugar de llenado
de combustible y almacenaje del contenedor de combustible antes
de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos formulado para
uso en motores de dos tiempos enfriados por aire de alto rendimiento.
El aceite de 2 tiempos de marca MARUYAMA ha sido formulado para
uso en motores de dostiempos enfriados por aire, de alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por la Asociación de
Fabricantes Marinos Nacional (NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de
motor de 2 tiempos no tiene los aditivos apropiados para los motores
de 2 tiempos enfriados por aire y puede causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites no contiene
los aditivos adecuados necesarios para el uso en motores de dos
tiempos refrigerados por aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo gasoline oxigenada
o reformada, con octanaje de 89 o mayor. Para asegurar la frescura,
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant. Arrêtez de le
remplir à 6mm-13mm (1/4-1/2 po.) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir de carburant, après avoir fait
le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer le moteur.
8. Déplacez le élagueuse à au moins 3m (10 pi.) du lieu de remplissage
et du contenant de carburant, avant de démarrer le moteur.
Type d'huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile deux temps
MARUYAMA 50 : 1 ou une huile de qualité élaborée pour les moteurs
deux temps à hautes performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées Marine Manufacturer's
Association (NMMA) ou BIA. Ces types d'huile moteur deux temps
ne comportent pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risquent d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur
ne comporte pas les additifs convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque d'endommager le moteur.
Type de carburant recommandé
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y compris de
l'essence oxygénée ou reformulée, avec un niveau d'octane supérieur ou
égal à 89. Afin d'assurer la fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en
une quantité nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion et allonge la
Use of lead-free gasoline results in fewer combustion chamber
deposits and longer spark plug life. Use of premium grade fuel is not
necessary or recommended.
Use of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL, GASOHOL CONTAINING
MORE THAN 10% ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL SYSTEM
DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER THAN THOSE
MANUFACTURED FOR FUEL STABILIZATION DURING STORAGE
SUCH AS MARUYAMA'S STABILIZER/CONDITIONER OR A
SIMILAR PRODUCT. MARUYAMA'S STABILIZER/CONDITIONER IS
A PETROLEUM DISTILLATE BASED CONDITIONER/STABILIZER.
MARUYAMA DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS WITH
AN ALCOHOL BASE SUCH AS ETHANOL, METHANOL OR
ISOPROPYL. ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO TRY TO
ENHANCE THE POWER OR PERFORMANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline and Oil
IMPORTANT: The engine used on this Pruner is of a two-stroke
design. The internal moving parts of the engine, i.e., crankshaft
bearings, piston pin bearings and piston to cylinder wall contact
surfaces, require oil mixed with the gasoline for lubrication.
compre sólo la cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro
de 30 días. El uso de gasolina libre de plomo resulta en menores
depósitos en la cámara de combustion y una vida de la bujía más
prolongada. El uso de combustible de grado Premium no es necesario
ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL, GASOHOL QUE CONTENGA
MÁS DE 10% DE ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR EN
DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE DISTINTOS DE AQUELLOS
MANUFACTURADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL COMBUSTI-
BLE DURANTE EL ALMACENAMIENTO, TALES COMO EL
ESTABILIZADOR/ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR/ESTABILIZADOR
DE MARUYAMA ES UN DESTILADO DE PETRÓLEO.
MARUYAMA NO RECOMIENDA ESTABILIZADORES CON BASE
DE ALCOHOL TALES COMO ETANOL, METANOL O ISOPROPILO.
NO SE DEBERÍAN USAR ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR
LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA MÁQUINA.
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Podadora está diseñado
como motor de dos tiempos. Las partes movible internas del
motor, ejemplo: los cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón
y el pistón, y las uperficies de las paredes del cilindro, requieren
aceite mezclado con gasolina como lubricante.
durée de vie de la bougie. L'utilisation d'une essence super n'est ni
nécessaire ni recommandée.
Utilisation d'additifs de carburants
IMPORTANT: JAMAIS UTILISER D'ALCOOL, GASOLE CONTENANT
PLUS DE 10% DE L'ALCOOL PARCE CARBURANT SYSTÈME
POURRAIT ÊTRE ENDOMMAGÉE.
N'UTILISEZ
JAMAIS
FABRIQUÉS POUR LA STABILISATION DU CARBURANT LORS
DU STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/CONDITIONNEUR DE
MARUYAMA OU UN PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR À BASE DE DISTILLAT DE PÉTROLE.
MARUYAMA NE RECOMMANDE PAS DE STABILISATEURS À
BASE D'ALCOOL TELS QUE L'ÉTHANOL, LE MÉTHANOL OU
L'ISOPROPYLE. N'UTILISEZ PAS D'ADDITIFS POUR TENTER
D'AMÉLIORER LA PUISSANCE OU LES PERFORMANCES DE
LA MACHINES.
Mélange d'essence et d'huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce élagueuse est à deux
temps. Les pièces mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de piston et les
surfaces de contact entre le piston et la paroi, nécessitent un
mélange d'huile avec l'essence pour la lubrification.
<32>
D'ADDITIFS
AUTRES
QUE
CEUX

Publicidad

loading