[#48-1]
Depth gauge
Calibrador de profundidad
Limiteur de profondeur
Depth gauge setting
Configuración del calibrador de profundidad
Réglage du limiteur de profondeur
Side plate filing angle
Ángulo limado placa lateral
Angle d'attaque latérale
Cutter Maintenance Specifications
Especificaciones de mantenimiento de la cuchilla
Spécifications de maintenance de la gouge
Adjusting depth gauge
The depth gauge determines how deep the cutter cuts into the wood.
1. When the cutter lengths become shorter due to sharpening, the
depth gauge must also be cut back.
2. Cut down the depth gauge using a flat file in a way that the depth
gauge is positioned 0.64mm (0.025in.) lower than the leading edge
of the cutter.
3. Once cut back, grind the tip of the depth gauge round.
IMPORTANT: Be sure that the depth gauge is not cut back too
far, as doing so will result in a faster deterio ration of the cutter.
Cómo ajustar el calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina la profundidad del corte
practicado por la cuchilla en la madera.
1. Cuando los largos de la cuchilla se acortan debido al afilado,
también debe recortarse el calibrador de profundidad.
2. Recorte el calibrador de profundidad con una lima plana, de modo
que esté colocado 0,64mm más abajo que el borde delantero de
la cuchilla.
3. Una vez recortado, desbaste el extremo del calibrador de
profundidad.
IMPORTANTE: Asegúrese de que el calibrador de profundidad no
esté demasiado recortado, podría provocar un rápido deterioro
de la cuchilla.
Réglage du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de coupe de la
gouge dans le bois.
1. Lorsque la longueur de la gouge devient plus courte en raison de
l'affûtage, le limiteur de profondeur doit également être coupé.
2. Coupez le limiteur de profondeur en utilisant une lime plate de
sorte que le limiteur de profondeur soit dans une position inférieure
de 0,64 mm vis-à-vis du bord d'attaque de la gouge.
3. Une fois le limiteur de profondeur coupé, arrondissez l'extrémité du
limiteur de profondeur.
IMPORTANT: Assurez-vous de ne pas couper excessivement le
limiteur de profondeur, sinon la gouge risque de se détériorer
plus rapide ment.
0.64mm
Top plate cutting angle
Ángulo de corte placa superior
Angle d'attaque du plateau de gouge
80°
Top plate filing angle
Ángulo limado placa superior
Angle d'attaque frontale
[#48-1]
[#48-1]
[#48-1]
55°
30°
Guide bar care
[#48-2]
1. When work using the pruner is finished for the day, remove the
guide bar and saw chain from the pruner.
2. Remove any wood chips or other particles attached to the groove
of the guide bar or in the oil hole. Be particularly certain that no
particles are clogging the oil hole.
3. Remove wood chips and other particles around the oil discharge
hole and around the sprocket on the main unit of the pruner.
IMPORTANT:
• When installing the guide bar, occasionally switch it to the top
and bottom to prevent uneven wear and to extend the life of the
guide bar.
• If the oil discharge hole becomes clogged by wood chips or
other particles the pruner could seize up.
Mantenimiento de la cubierta de la espada
1. Cuando el trabajo con la motosierra haya llegado a su fin, retire la
espada y la cadena de la motosierra.
2. Quite cualquier astilla u otra partícula de la ranura de la cubierta de
la espada o del orificio del aceite. Preste particular atención a que
ninguna partícula obstruya el orificio del aceite.
3. Retire las astillas de madera y otras partículas situadas en torno al
orificio de descarga de aceite y en torno a la rueda dentada en la
unidad principal de la motosierra.
IMPORTANTE:
• Cuando instale la espada, cámbiela de vez en cuando de arriba
y abajo para evitar un desgaste desigual y para aumentar la
vida útil de la espada.
• Si el orificio de descarga de aceite se obtura con astillas de
madera u otras partículas, la motosierra podría agarrotarse.
Entretien du couvre-chaîne
1. Lorsque vous avez fini de travailler avec la scie à chaîne, retirez le
guide-chaîne et la chaîne de la scie à chaîne.
2. Retirez les copeaux ou particules présents dans la rainure du
couvre-chaîne ou dans l'orifice de l'huile. Assurez-vous qu'aucune
particule n'obstrue l'orifice de l'huile.
3. Retirez les coupeaux et particules présents autour de l'orifice
d'évacuation de l'huile et du pignon de l'unité principale de la scie
à chaîne.
IMPORTANT:
• Lors de l'installation du guide-chaîne, changez de temps en
temps sa position (installez-le en haut, puis en bas, et vice-
versa) pour éviter une usure inégale et prolonger ainsi la vie
utile du guide-chaîne.
• Si l'orifice d'évacuation de l'huile est obstrué par des copeaux
ou des particules, la chaîne pourrait se gripper.
<48>
[#48-2]
Oil discharge holes
(also on the reverse side)/
Orificio de descarga de aceite
(también en el lado contrario)
Orifice d'évacuation de l'huile
(aussi sur le côté opposé)
[#48-2]
[#48-2]