Descargar Imprimir esta página

Maruyama PS300 Manual Del Propietario U Operador página 55

Publicidad

Maintenance Period
Período de mantenimiento
Période d'entretien
Check and replenish fuel
Verificación y relleno de combustible
Vérifies et ajouter de l'essence
Check for fuel leakage
Verificación por filtración de combustible
Vérifies qu'il n'y a pas de fuite de carburant
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing/
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta/
Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu'
il n'en manque aucun
Check engine idle speed adjustment
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Véifies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Clean air filter element
Limpie el elemento de filtro de aire
Nettoyes le filtre à air
Clean spark plug and adjust electrode gap
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Remove dust and dirt from cylinder fins
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Clean spark arrester
Limpie el protector contra chispas
Nettoyes le pare-étincelles
Tighten bolts and nuts
Apriete de los pernos y tuercas
Serrez les boulons et les écrous
Remove carbon deposits in exhaust port
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Replace fuel filter
Reemplace el filtro de combustible
Remplaces le fitre à carburant
Remove carbon deposits on piston head and combustion chamber/
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara de combustión/
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre
de combustion
Remove carbon deposits in transfer port
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Retires les résidus de carbone des orifices de transfert
Replace fuel tube, fuel tank cap gasket/
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la tapa
del depósitos de combustible/
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du
réservoir de carburant
●: Service to be performed by an authorized MARUYAMA engine dealer.
■: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE:
The service intervals indicated are to be used as a guide.
Service to be performed more frequently as necessary depending on operating condition.
Use MARUYAMA standard 50:1 two-stroke engine oil.
●: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de MARUYAMA autorizado.
■: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA:
Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía.
El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación.
Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 MARUYAMA estándar.
●: L'entretien doit être réalisé par un concessionnaire agréé MARUYAMA.
■: Effectuez l'entretien plus souvent lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication.
L'entretient sera réalise plus fréquemment. si nécessaire. selon les conditions d'utilistion.
Utilisez l'huile pour moteur deux-temps MARUYAMA 50:1.
Maintenance
Mantenimiento
Entretien
Daily
Every 25 hours
Diario
Cada 25 horas
Quotidien
Toutes les 25 heures
It is recommended to replace every 3 years
Se recomienda remplazar cada 3 años
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
<53>
Every 50 hours
Every 100 hours
Cada 50 horas
Cada 100 horas
Toutes les 50 heures
Toutes les 100 heures

Publicidad

loading