la tension actuellement réglée clignotera et à ce point il est possible de choisir une valeur differente. Une fois relaché la touche, le
numèro ne clignotera plus et après 3 secondes la tension sera enregistrée. La meme procedure pour réglér la puissance de
soudure (voir figure B).
S -
Para poder efectuar cualquier tipo de regulación (soldadura/corte y tensado) en primer lugar es necesario que la máquina esté
encendida; después, debe presionar la tecla de configuración de tensión como ilustra la figura A durante aproximadamente 3
segundos: comenzará a parpadear el número según la fuerza de tensado. Después, es posible seleccionar el valor deseado. Una
vez que se suelte el pulsador, después de aproximadamente 3 segundos el número dejará de parpadear y será memorizado el
valor configurado. Debe efectuarse el mismo procedimiento para poder configurar el valor de soldadura usando la tecla
correspondiente como indica la figura B.
5.2 OPERATING MODE ADJUSTMENT / REGLAGE MODE D'EXPLOITATION / REGULAR TIPO DE
E -
Press and hold for 3 sec. the SET button to access the various modes of operation (automatic, semiautomatic and manual) Fig
C. Iniziarà to flash the led corresponding to the mode in use, then you can select the one you want, when you release the button,
the LED will stop blinking after about 3 seconds and the mode you set will be stored.
AUTOMATIC STRAPPING: The strapping is obtained by pressing twice within a short time key 1 retirement. Voltage, welding and
cutting are automatic. To STOP the automatic tension press 1 or 2.
SEMI-AUTOMATIC STRAPPING: The strapping is achieved by holding down the 1 key of retirement, when the palace and pulled
up to the set value is automatically sealed and cut. During the retirement stage if the button 1 is released the voltage stops.
STRAPPING MANUAL: The voltage is obtained by pressing the 1 key, when the strap is tight enough to press the 2 key to welding
and cutting.
F -
Appuyer la touche SET pendant environs 3 secondes pour accéder aux differentes modalités (automatique,
automatiique et manuel) voire Fig. C. Le voyant clignotera en correspondance de la modalité de la dérnière utilisation et
successivement il sera possible de selectioner une differente modalité; aprés 3 secondes que la touche a eté relachée le voyant
ne clignotera plus et la modalité choisie sera mémorisée.
CERCLAGE AUTOMATIQUE s'obtient appuyant deux fois en rapide succession sur la touche 1 . Tension, soudure et coupe du
feuillard ont place automatiquement. Pour ARRETER la tension automatique appuyer sur 1 ou 2
CERCLAGE SEMI-AUTOMATIQUE s'obtient en tenant la touche 1 de tension appuyée; quand le feuillard est tensionné à la valeur
mémorisée ,il vient automatiquement soudé et coupé. Pendant la phase de tension, si la touche 1 est relachée, la tension s'arrete.
CERCLAGE MANUEL se deroule en deux phases: La tension s'obtient en appuyant sur la touche 1, quand le feuillard est
suffisament tendu appuyer la touche 2 pour que la soudure et la coupe aillent lieu..
S
- Mantenga presionada la tecla SET durante aproximadamente 3 segundos para poder acceder a los diferentes modos de
operación (automático, semiautomático y manual) Fig. C. Comenzará a parpadear el LED según el modo operativo en uso.
Después, es posible seleccionar el modo deseado. Una vez que se suelte el pulsador, el LED dejará de parpadear después de 3
segundos y se memorizará el modo configurado.
PRECINTADO AUTOMÁTICO: El precintado automático se obtiene presionando dos veces consecutivas la tecla 1 de tensado. El
tensado, la soldadura y el corte se realizan automáticamente. Para INTERRUMPIR la secuencia automática, presione las teclas 1 o 2.
PRECINTADO SEMI-AUTOMÁTICO: El precintado se obtiene manteniendo presionada la tecla 1 de tensado; cuando el precinto
se tensina al máximo valor configurado, se suelda y se corta automáticamente. Durante la fase de tensado, si se suelta el pulsador
1, se detiene el tensado.
PRECINTADO MANUAL: El tensado se obtiene presionando la tecla 1, cuando el precinto está lo suficientemente tenso, presione
la tecla 2 para efectuar la soldadura y el corte
( A )
5.3 WELDING AREA ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DU SECTEUR DE SOUDURE / / AJUSTE DE LA ZONA DE
E -
During use various width strap, can happen that the welding is not uniform. If it had happen you can set the welding area
adjusting the screw (pic.D1-D2)
If welding is mostly on the external strap side (pic.D3) to unscrew slightly the external grub screw and if it need screw slightly the
internal grub screw for to have a uniform welding (pic.D4)
If welding is mostly on the internal strap side (pic.D5) to unscrew slightly the internal grub screw and if it need screw slightly the
external grub screw for to have a uniform welding (pic.D6
F -
Pendant la diverse courroie de largeur d'utilisation, peut se produire que la soudure n'est pas uniforme. Si elle avait pour se
produire vous pouvez placer le secteur de soudure ajustant la vis (figure D1-D2).
FUNCIONAMENTO
( B )
SOLDADURA
)
( C )
semi-
11