Resumen de contenidos para Ivoclar Vivadent LEDition
Página 1
Instruções Operacionais Oδηγίς Xρήσως Página 17 σλίδα 35 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
Patients with heart or brain pacemakers can be the manufacturer in a safe and technically sound conditi- treated with LEDition. Investigations have on. In order to maintain it in this condition and to ensure shown that there are no (electromagnetic)
Página 3
2. Operating voltage 8. Maintenance and cleaning Before switching on the unit, make sure that Any repair work must only be performed by a certified a) the local power supply complies with the voltage service center. Liquids or any foreign substances must indicated on the rating plate not enter the handpiece, handpiece holder and parti- cularly the power pack during cleaning (electrical...
Product specifications Cleaning of the housing Delivery form Wipe the handpiece and handpiece holder with a 1 Handpiece holder standard aldehyde-free disinfecting solution. Do not 1 Handpiece with power cord and power pack clean with highly aggressive solutions (e.g. solutions 1 Light probe 10 mm, black containing orange oil or solutions with an ethanol 3 Anti-glare cones...
Página 5
TÜV Product Service als international Patienten mit Herz- oder Hirnschrittmachern akkredierte Prüfstelle zer- können mit der LEDition behandelt werden. tifiziert. Das Gerät hat das Entsprechende Untersuchungen haben ergeben, Werk in sicherem und dass keine (elektromagnetischen) Unverträg- technisch einwandfreiem lichkeiten zwischen Lichtgerät und Schrittma-...
Página 6
aus ist der Benutzer verpflichtet, das LED-Polymerisa- 7. Augenschutz tionsgerät eigenverantwortlich vor Gebrauch auf Eig- Eine indirekte oder gar direkte Bestrahlung der Augen nung und Einsetzbarkeit für die vorgesehenen Zwecke ist zu vermeiden. Längere Bestrahlungen sind für das zu prüfen. Dies gilt insbesondere wenn in unmittel- Auge unangenehm und können Schäden hervorrufen.
Les patients avec un pacemaker pour le cœur me test reconnu interna- ou pour le cerveau peuvent être traités avec tionalement. L'appareil a LEDition. Des recherches ont montré qu'il n'y a été expédié depuis le site pas d'incompatibilité (électromagnétique) entre de fabrication dans des la lampe à...
Página 9
appropriée. Cela est particulièrement important si un yeux. Une exposition prolongée à la lumière peut être autre équipement est utilisé à proximité pendant que inconfortable et provoquer des dommages. C'est pour la lampe est en marche. N'utiliser que les composants cela que l'utilisation de embouts de protection d'origine.
Après 20 et 80 secondes 1 bip court 10x 5 bips courts Après 40 et 100 secondes 2 bips courts – Défaut électronique : Veuillez contacter votre Après 60 et 120 secondes 3 bips courts distributeur. Les signaux acoustiques peuvent être supprimés si vous le souhaitez.
Página 11
L’ap- Pazienti con stimolatori (pacemaker) cardiaci o parecchio è inviato dal cerebrali possono essere trattati con la LEDition. Produttore in perfette condizioni di funzionamento tecni- Ricerche in merito hanno dimostrato che non vi co e di sicurezza. Per conservare l’apparecchio in tale sta- é...
Utilizzare solamente parti di ricambio e accessori che hanno subito interventi chirurgici agli occhi, oltre originali Ivoclar Vivadent. Il Produttore non risponde a tutti coloro che per tempo prolungato operano con per danni derivanti dall’uso di parti di ricambio o l’apparecchiatura o ne sono in sua vicinanza, non...
Specifiche prodotto Dopo 40 e 100 secondi 2 beep brevi 10x 5 beep brevi Dopo 60 e 120 secondi 3 beep brevi – Difetto elettronico: contattare il proprio rivenditore di fiducia. I segnali acustici possono essere disattivati. In tal caso mantenere premuto il tasto di avvio per 30 secondi circa Confezionamento a lampada spenta.
Estas instrucciones de uso proporcionan doméstica. Por favor, visite la página web de recomendaciones e instrucciones para el uso previsto de Ivoclar Vivadent de su país, para información la lámpara. Por favor, léalas atentamente. más detallada sobre la manera de desechar las lámparas.
responsabilidad alguna de daños que resulten por la deben exponerse a la luz de este dispositivo y llevar utilización de otros componentes. gafas protectoras que absorban la luz por debajo de los 515 nm. 2. Voltaje de funcionamiento Antes de conectar el dispositivo, debe asegurarse que: 8.
Especificaciones del producto lámpara desconectada. Para volver a conectar los tonos Forma de suministro acústicos, repetir la acción con la lámpara desconectada. 1 soporte de pieza de mano 1 pieza de mano con cable y bloque de alimentación Limpieza de la carcasa 1 conducto de luz 10 mm, negro Limpiar la pieza de mano y el soporte de la pieza de 3 conos antideslumbrantes...
TÜV Pro- duct Service, instituto de Os pacientes com marcapassos no coração ou ensaio internacionalmente no cérebro podem ser tratados com o LEDition. acreditado. A partir do As investigações mostraram que não existe fabricante, o aparelho é qualquer incompatibilidade (eletromagnética) transportado de modo seguro e em condições técnicas...
Página 18
manipulação incorrecta. Para além disso, o utilizador As pessoas que normalmente são sensíveis à luz, que deverá, ele próprio, verificar antes da utilização do tomam medicamentos devido à sua fotossensibilidade aparelho de polimerização de LED se este é utilizável e ou medicamentos fotossensibilizantes, que foram sub- adequado para os fins previstos.
Especificações do produto Se desejado, os sinais acústicos podem ser desligados. Forma de apresentação Para esse efeito, mantenha o botão de ligar pressionado 1 suporte de peça de mão durante aprox. 30 segundos, enquanto a luz estiver apa- 1 peça de mão com cabo de rede e unidade de gada.
Página 20
För att bibehålla detta Patienter med hjärt- eller hjärnpacemaker kan skick och för att säkerställa riskfri användning, måste behandlas med LEDition. Undersökningar har visat noter och regler i denna bruksanvisning läsas och följas. att det inte föreligger någon (elektromagnetisk) För att undvika skada på...
Página 21
2. Arbetsspänning 8. Underhåll och rengöring Innan apparaten slås på, se till att Reparationsarbete får endast utföras av certifierat Ser- a) volttalet på typskylten överrensstämmer med det vice Center. Vätskor eller främmande substanser får lokala elnätet, och inte komma in i handstycket, laddningsstationen eller b) att apparaten har samma temperatur som power pack under rengöring (risk för el-chock).
Página 22
Produkt specifikationer apelsinolja eller lösningar med etanolinnehåll högre än Leveransform 40 %), lösningsmedel (t.ex. aceton) eller vassa instru- 1 Handstycke ment till rengöringen, då de kan skada och repa plasten. 1 Handstycke med elkabel och power pack Rengör smutsiga plastdelar med tvållösning. 1 Ljusledare 10 mm, svart 3 Avbländningsskydd Rengöring av ljusledaren...
Página 23
Patienter med hjerte- eller hjernepacemakere stand. For at opretholde denne tilstand og muliggøre en kan behandles med LEDition. Undersøgelser sikker drift, skal anvisningerne i denne brugsanvisning har vist, at der ikke er (elektromagnetiske) følges. For at undgå skader og risici for patienten, bruge- uforligeligheder mellem polymeriseringslam- ren og tredjepart hører hertil specielt følgende sikker-...
Página 24
2. Driftsspænding 8. Vedligeholdelse og rengøring Inden tilkobling skal man sikre sig, at Samtlige reparationer må kun gennemføres af et kvali- a) den angivne spænding på typeskiltet stemmer ficeret serviceværksted. Ved rengøringsarbejder må der overens med netspændingen, og ikke komme væsker eller andre fremmede materialer b) apparatet har opnået stuetemperatur.
Página 25
Produktspecifikation Rengøring af kabinet Leveringsform Håndstykke og håndstykkeholder aftørres med en 1 håndstykkeholder normal, aldehydfri desinfektionsopløsning, som fås i 1 håndstykke med netkabel og adapter handelen. Brug ikke stærkt aggressive desinfektions- 1 lysleder 10 mm, sort opløsninger (f.eks. opløsninger på basis af citrusolie eller 3 blændskærme opløsninger med en ethanolandel på...
Página 26
Potilaita, joilla on sydämen tai aivojen tahdisti- turvamääräysten mukaisessa ja tekniikaltaan moitteetto- mia, voidaan hoitaa LEDition:lla. Tutkimuksissa massa kunnossa. Tämän käyttöohjeen huomautuksia on todettu, että kovetusvalon ja tahdistimien tulee noudattaa laitteen moitteettoman kunnon välillä ei ole (sähkömagneettista) yhteensopi- säilyttämiseksi sekä...
Página 27
2. Jännite 8. Huolto ja puhdistus Ennen laitteen kytkemistä päälle on varmistettava, että Huollon saa suorittaa ainoastaan valtuutettu huolto- a) tyyppikilvessä määritetty jännite vastaa sen palvelu. Puhdistustoimenpiteiden aikana verkon jännitettä, johon laite liitetään, ja että käsikappaleeseen tai käsikappaleen pidikkeeseen ja b) laite on mukautunut ympäristön lämpötilaan.
Página 28
Tuoteseloste Kotelon puhdistus Pakkaus Pyyhi käsikappale ja käsikappaleen pidike tavanomaisella 1 käsikappaleen pidike desinfiointiliuoksella, joka ei sisällä aldehydia. Älä käytä 1 käsikappale sekä verkkokaapeli ja verkkolaite puhdistukseen kovin voimakkaita desinfiointiliuoksia (esim. 1 valojohdin 10 mm, musta appelsiiniöljypohjaisia tai yli 40 % tilavuudestaan etanolia 3 häikäisysuojaa sisältäviä...
Página 29
å bruke apparatet sikkert, må instruksene i denne Pasienter med hjerte- eller hjernepacemakere bruksanvisningen følges. For å unngå skader og farer for kan behandles med LEDition. Undersøkelser pasienter, brukere og tredjemann må man særlig være har vist at det ikke finnes (elektromagnetiske) oppmerksom på...
Página 30
2. Driftsspenning må ingen væsker eller andre fremmede materialer Før apparatet slås på, må det sikres at komme inn i håndstykket, håndstykkeholderen og a) spenningen som er angitt på typeskiltet, stemmer særlig ikke inn i nettadapteren (fare for elektrisk støt). overens med spenningen i forsyningsnettet, og 9.
Página 31
Produktspesifikasjon gjenstander som kan angripe eller ripe opp kunststoffet. Leveringsomfang Skitne plastdeler rengjøres med såpevann. 1 håndstykkeholder 1 håndstykke med nettkabel og nettadapter Rengjøring av lyslederen 1 lysleder 10 mm, svart Rengjør lyslederen med et desinfeksjonsmiddel og en 3 blendingsbeskyttelser myk klut.
Patiënten met hart- of hersenpacemakers kun- perfecte staat afgeleverd door de fabriek. Om dit zo te nen met de LEDition worden behandeld. Onder- houden en om veilig met het apparaat te kunnen wer- zoeken hebben aangetoond dat er geen...
Página 33
8. Onderhoud en reiniging Alle reparatiewerkzaamheden dienen te worden uitge- a) de op het typeplaatje aangegeven spanning voerd door een door Ivoclar Vivadent gekwalificeerd overeenstemt met de netspanning en servicecentrum. Bij het reinigen mogen er geen b) het apparaat de omgevingstemperatuur heeft vloeistoffen of andere stoffen in het handstuk of de aangenomen.
Página 34
Productspecificatie De geluidssignalen kunnen desgewenst worden uitgezet. 10x 5 korte pieptonen Daartoe moet de startknop ca. 30 seconden ingedrukt – Defect van de elektronica. Neem contact op met uw worden gehouden terwijl het licht uitstaat. Om de dealer. geluidssignalen weer aan te zetten moet de startknop opnieuw ca.
Página 35
Ασφάλεια Ενδεδειγµένη χρήση H συσκευή πολυµερισµού LED παράγει µπλε φως Χρήση µ νο σε προστατευµένες περιοχές υψηλής ενέργειας και χρησιµεύει στον πολυµερισµ φωτοπολυµεριζ µενων οδοντιατρικών υλικών άµεσα στην µονάδα οδοντιατρικής αγωγής. Στην ∆είτε τις οδηγίες λειτουργίας ενδεδειγµένη χρήση ανήκει επίσης και η τήρηση των οδηγιών...
Página 36
υποχρεωµένος να ελέγξει µε δική του ευθύνη πριν ακτινοβολία. Μακρ χρονη ακτινοβολία είναι την χρήση αν η συσκευή πολυµερισµού LED είναι δυσάρεστη για τα µάτια και µπορεί να προκαλέσει κατάλληλη για χρήση και λειτουργία για τους τραυµατισµούς. Συνιστάται εκ τούτου να προτιθέµενους...
Página 37
Μετά απ 20 και 80 δευτερ λ. 1 σύντοµο ηχητικ σήµα γ) 10x 5 σύντοµα ηχητ. σήµατα Μετά απ 40 και 100 δευτερ λ. 2 σύντοµα ηχητ. σήµατα – Ηλεκτρονική βλάβη: Επικοινωνήστε µε τον Μετά απ 60 και 120 δευτερ λ. 3 σύντοµα ηχητ. σήµατα αντιπρ...
Página 38
çal›flt›r›ld›¤› s›rada cep telefonu Cihaz, güvenli flekilde ve kullan›lmamal›d›r. teknik aç›dan sorunsuz bir durumda fabrikadan ç›km›flt›r. Kalp veya beyin pili taflıyan hastalar LEDition Bu durumunu korumak ve cihaz›n güvenli flekilde ile tedavi edilebilirler. ‹lgili incelemeler ıflık çal›flt›r›lmas›n› sa¤lamak amac›yla bu çal›flt›rma cihazı...
Página 39
8. Bak›m ve temizlik 2. Kullan›m Voltaj› Her türlü tamir ifli yaln›zca yetkili servis noktalar› Cihaz›n›z› çal›flt›rmadan önce; a) yerel güç kayna¤›n›n s›n›fland›rma plakas›nda yazan taraf›ndan gerçeklefltirilmelidir. Temizleme ifllerinde el parças›na veya el parças› tutucusuna ve özellikle de¤erlerle uyumlu olup olmad›¤›ndan ve elektrik ba¤lant›s›na (elektrik çarpma tehlikesi vard›r) b) cihaz›n bulunulan ortam›n ›s›s›na geldi¤inden emin olunmal›d›r.
Sesli Sinyaller c) 10x 5 k›sa bip sesi Bafllatma (Durdurma) 1 bip sesi – Elektronik ar›za: Lütfen sat›c›n›zla temasa geçin. 10 saniye sonra 1 uzun bip sesi Ürün özellikleri 20 ile 80 saniye sonra 1 k›sa bip sesi 40 ile 100 saniye sonra 2 k›sa bip sesi 60 ile 120 saniye sonra 3 k›sa bip sesi...
Página 45
Pacjenci z rozrusznikami serca lub mózgu mogà struowane zgodnie z byç poddawani zabiegom przy u˝yciu lampy IEC60601-1, EN 61010-1, LEDition. Badania wykazały, ˝e nie ma ˝adnych a tak˝e UL60601-1, CSA (elektromagnetycznych) interakcji pomi´dzy C22.2 No. 601.1 (2003). lampà a rozrusznikami.
Página 46
Nale˝y unikaç przegrzewania tkanek podczas Nale˝y u˝ywaç jedynie oryginalnych cz´Êci zamiennych pracy przy u˝yciu koferdamu. i akcesoriów pochodzàcych z firmy Ivoclar Vivadent. Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci za 7. Zabezpieczenie wzroku uszkodzenia wynikłe z zastosowania nieoryginalnych Nale˝y unikaç bezpoÊredniego lub poÊredniego cz´Êci lub akcesoriów.
Rozpocz´cie pracy Start ostrych i szpiczastych narz´dzi, poniewa˝ mogà pozosta- NaciÊni´cie przycisku Start powoduje zapalenie Êwiatła, wiç zadrapania na powierzchni Êwiatłowodu i w ten spo- które wyłàcza si´ automatycznie po 2 minutach. Ponow- sób pogorszyç transmisj´ Êwiatła. Âwiatłowody i osłonki ne naciÊni´cie przycisku startowego powoduje wczeÊniej- ochronne mogà...
Página 48
Dane techniczne Napi´cie zasilania r´kojeÊci 7,5 V Zasilacz 100-240 VAC / 50-60 Hz / max. 0.4 A WyjÊcie 7,5 VDC / 1.7 A Producent: Friwo Warunki pracy Temperatura +10°C do +40°C WilgotnoÊç wzgl´dna 30 % do 75 % CiÊnienie atm. 700 hPa do 1060 hPa Wymiary podstawy r´kojeÊci Dł.
Página 52
Fax +1 716 691 2285 www.ivoclarvivadent.com www.ivoclarvivadent.us Ivoclar Vivadent Inc. Ivoclar Vivadent Marketing 2785 Skymark Avenue, Unit 1 Ivoclar Vivadent s.r.l. & C. s.a.s Ltd. Mississauga Via Gustav Flora, 32 171 Chin Swee Road Ontario L4W 4Y3 39025 Naturno (BZ)