Resumen de contenidos para Parker Hyperchill ICE090
Página 1
Hyperchill ICE076 (50Hz) ICE090 ICE116 Manuale d’uso EN User Manual Manual de uso DE Benutzer Handbuch FR Manuel d’utilisation Manual do utilizador Bruksanvisning Käsikirja NO Brukermanual NL Gebruikershandleiding DA Brugermanual PL Instrukcja obsługi CS Návod na obsluhu HU Használato utasítás Εγχειρίδιο...
Página 3
Indice Sicurezza o dei componenti. ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modifi care le infor- Sicurezza mazioni contenute nel presente manuale senza alcun preavviso. 1.1 Importanza del manuale 1.1 Importanza del manuale ..............1 Ai fi ni di una completa ed aggiornata informazione si raccomanda •...
Página 4
ICE076-116 Italiano Introduzione Per consentire il libero passaggio del fl usso d’aria e la manutenzione Si consiglia l’utilizzo di giunti fl essibili per togliere rigidità al sistema. dell’unità, è necessario lasciare libera da ostruzioni una area minima 2) Riempire il circuito idraulico utilizzando l’apposito attacco di carica I refrigeratori d’acqua sono unità...
Página 5
fermate prolungate; Controlli iniziali conseguente rottura. c) Aggiungere un’adeguata quantità di antigelo all’acqua di circolazio- 1) La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere ai valori Regole di canalizzazione ne (vedi tabella). stampigliati sulla targhetta dati del refrigeratore. La tensione di 1) Ogni ventilatore dev’essere canalizzato singolarmente: i ventilatori A volte la temperatura dell’acqua in uscita è...
Página 6
ICE076-116 Italiano Controllo d) Spegnere il chiller e procedere con il rabbocco del circuito idraulico ACCESO LAMPEGGIANTE con la temperatura di “SET”. L1: giallo Scheda è alimentata e) Controllare che la temperatura dell’acqua “trattata” non scenda 4.1 Pannello di controllo sotto i 5°C e la temperatura ambiente in cui opera il circuito idraulico L2: verde Scheda è...
Página 7
premere il tasto “P5” per conferma. PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT PARAMETRO CODICE TIPO DEFAULT 4. Modifi care il valore usando i tasti “P3”e “P4” su e giù e premere il Set point termostatazione Soglia allarme contaore tasto “P5” per confermare e uscire. compressore 2 6.
Página 8
ICE076-116 Italiano 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici sia più alimentato. 5.4 Smantellamento Il fl uido frigorigeno e l’olio lubrifi cante contenuto nel circuito dovranno CODICE DESCRIZIONE RESET Utilizzare sempre ricambi originali del costruttore: pena l’esonero essere recuperati in conformità alle locali normative ambientali vigenti. del costruttore da qualsiasi responsabilità...
Página 9
Ricerca guasti GUASTO RIMEDIO CAUSA ASPIRAZIONE LA TEMPERATURA DELL’AC- IL COMPRESSORE SI FERMA IL COMPRESSORE SI FERMA PER IL COMPRESSORE COMPRESSORE, INTERVENTO DEL PRESSOSTATO DI QUA IN USCITA E’ SUPERIORE PER INTERVENTO DEL PRESSO- FUNZIONA LINEA LIQUIDO BASSA PRESSIONE AL VALORE IMPOSTATO STATO DI ALTA PRESSIONE LUNGAMENTE, BRINATI...
Página 11
Index Safety For the most comprehensive and updated information, the user is advised to consult the manual supplied with the unit. Safety 1.1 Importance of the manual 1.4 Residual risks 1.1 Importance of the manual ..............1 • Keep it for the entire life of the machine. 1.2 Warning signals ................1 The installation, start up, stopping and maintenance of the machine 1.3 Safety instructions ................1...
Página 12
ICE076-116 English Introduction servicing, ensure the area around the unit is kept free of obstacles (see 3) The tank is equipped with a breather valve that should be operated paragraph 7.3). manually when fi lling the tank. Also, if the hydraulic circuit has high These water coolers are monoblock units for the production of cooled Leave a space of at least 2 metres above the refrigerator in models with points, install a vent valve at the highest points.
Página 13
2) The power supply must be symmetrical (the effective voltages and In the water-cooled version, the chillers require a water circuit that Outlet water Ethylene glycol Ambient the phase angles of consecutive phases must be equal). The maxi- takes the cold water to condenser. temperature [°C] (% vol.) temperature...
Página 14
ICE076-116 English Control the “SET” temperature. FLASHING e) Check that the temperature of the “treated” water does not fall L1: yellow Controller is receiving below 5 °C and that the ambient temperature in which the hydraulic 4.1 Control panel power circuit operates does not fall below 5 °C.
Página 15
4.4.2 Temperature control visualization. PARAMETER CODE TYPE DEFAULT 2. Press buttons “P3” e “P5” together, to enter into “dIrE” (D) PARAMETER CODE TYPE DEFAULT Compressor 1 hour counter parameters. threshold 3. Press button two times “P4” to select “diF” parameter, press the Temperature control set point button “P5”...
Página 16
ICE076-116 English 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici Manufacturer is relieved of all liability regarding machine malfunction- 5.3 Dismantling ing. The refrigerant and the lubricating oil contained in the circuit must be CODE DESCRIPTION RESET recovered in conformity with current local environmental regulations. In case of refrigerant leakage, contact qualifi ed and authorized Tank water outlet water high tempera- The refrigerant fl uid is recovered before fi nal scrapping of the equip-...
Página 17
Troubleshooting FAULT REMEDY CAUSE COMPRESSOR STOPS DUE COMPRESSOR STOPS DUE THE OUTLET WATER TO OPERATION OF THE HIGH COMPRESSOR SUCTION, TO OPERATION OF THE TEMPERATURE EXCEEDS THE THE COMPRESSOR RUNS PRESSURE LIQUID LINE FROSTED SET VALUE LOW PRESSURE SWITCH FOR LONG PERIODS, IS NOISY SWITCH EXCESSIVE THERMOSTATIC...
Página 19
Índice Seguridad seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean exhaus- tivas para un uso correcto o razonablemente previsible de la misma Seguridad unidad o de los componentes. 1.1 Importancia del manual 1.1 Importancia del manual ..............1 ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modifi car sin •...
Página 20
ICE076-116 Español Introducción 3.2 Versiones en la parte posterior del enfriador ( Versión por aire 3) El depósito está provisto de un purgador de aire que debe accio- Los refrigeradores de agua son unidades monobloque para la produc- Ventiladores axiales (A) narse manualmente a la hora del llenado.
Página 21
para evitar la formación de hielo. Las proporciones adecuadas son: ángulos de fase entre fases consecutivas iguales entre sí). El des- 3.6 Versión por agua (W) equilibrio máximo admitido entre las tensiones es del 2%. Los chillers en versión con condensación por agua, necesitan un circui- Temperatura agua Etilenglicol Temperatura...
Página 22
ICE076-116 Español Control d) Apagar el enfriador y llenar el circuito hidráulico con la temperatura PILOTO ENCENDIDO INTERMITENTE de “SET”. L1: amarillo La tarjeta está alimen- e) Comprobar que la temperatura del agua “tratada” no baje de los 4.1 Panel de control tada 5°C y la temperatura ambiente en la que opera el circuito hidráulico Fig.1...
Página 23
4.4.7 Parámetros del compresor 3. Pulse el botón “P4” para seleccionar el parámetro “SEt”, pulse el Relé normalmente excitado (sólo con control en ON), es botón “P5” para confi rmar. desexcitado en caso de activarse una alarma o con control PARÁMETRO CÓDIGO TIPO...
Página 24
ICE076-116 Español analógicas 5.4 Desguace 4.6.2 Alarmas desde las entradas El uso de repuestos no originales exime al fabricante de toda El fl uido refrigerante y el aceite lubricante contenidos en el circuito responsabilidad por el mal funcionamiento del equipo. CÓDIGO Descripción Restabl...
Página 25
Solución de problemas FALLO SOLUCIÓN CAUSA LA TEMPERATURA DEL ASPIRACIÓN EL COMPRESOR SE PARA POR EL COMPRESOR SE PARA POR AGUA DE SALIDA ES EL COMPRESOR FUNCIONA COMPRESOR, TUBERÍA ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO SUPERIOR AL VALOR DURANTEMUCHO TIEMPO DE LÍQUIDO BAJA PRESIÓN DE ALTA PRESIÓN.
Página 27
Inhaltsverzeichnis Sicherheit vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhal- tung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen Sicherheit sind. 1.1 Bedeutung des Handbuchs 1.1 Bedeutung des Handbuchs ..............1 Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch 1.2 Warn,- und sonstige Hinweise ............1 •...
Página 28
ICE076-116 Deutsch Einführung Behinderungen sicherzustellen (siehe Abschnitt 7.3). Abschnitt 3.3.3. Bei Modellen mit vertikalem Kondensationsluftausstoß müssen über Anschluss Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in dem Gerät mindestens 2,0 m frei bleiben. 1) Den Kaltwassersatz mit den zu diesem Zweck an der Rückseite einem geschlossenen Kreislauf.
Página 29
Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das 3.4 Stromkreis schaltet werden. Wasser einfriert. Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan. 3.4.1 Kontrollen und Anschluss Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung: 3.5 Zentrifugalversion (C) a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen aus- Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromver- Sie wird verwendet, wenn die durch die Kondensation entstehende-...
Página 30
ICE076-116 Deutsch Steuerung e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht EINGESCHALTET BLINKEND unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf L1: gelb Platine versorgt. arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine ange- 4.1 Steuerpaneel messene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2. L2: grün Platine in ON-Status.
Página 31
4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais 4.4.7 Parameter des Verdichters und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen. 4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines PARAMETER CODE DEFAULT drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen. Alarms erregt.
Página 32
ICE076-116 Deutsch 4.6.2 Alarme von den Analogeingängen eingetragen werden ((EU) Nr. 517/2014 Art. 6). Ein Beispiel eines 5.4 Entsorgung solchen Verzeichnisses kann von der Internetseite: www.polewr.com. Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen CODE Beschreibung Rückstellung heruntergeladen werden. nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installati- Alarm hohe Temperatur am Wassertan- onsorts aufgefangen und entsorgt werden.
Página 33
Störungssuche STÖRUNG ABHILFE URSACHE TEMPERATUR DES VERDICHTER STOPPT INFOLGE SAUGSEITE VERDICHTER STOPPT INFOLGE WASSERS AM AUSLAUF VERDICHTER ANSPRECHEN DES HD-SICHER- DES VERDICHTERS, ANSPRECHEN DES ND-SICHER- ARBEITET LÄNGER UND GE- LIEGT ÜBER DEM EINGESTELL- HEITSDRUCKSCHALTERS FLÜSSIGKEITSLEITUNG HEITSDRUCKSCHALTERS. TENWERT. RÄUSCHVOLL VEREIST NEIN NEIN NEIN DRUCKSCHALTER...
Página 35
Sommaire Sécurité de l’installation. La responsabilité du constructeur est dégagée pour tous les dom- Sécurité mages ou dégâts éventuels pouvant résulter de manipulations malveil- 1.1 Importance de la notice 1.1 Importance de la notice ..............1 lantes et/ou de modifi cations de l’emballage. •...
Página 36
ICE076-116 Français Introduction est nécessaire de laisser un espace libre minimal autour du refroidis- 2) Remplir le circuit hydraulique en utilisant le raccord de charge spéci- seur (voir paragraphe 7.3). fi que positionné à l’arrière du refroidisseur ( Les refroidisseurs d’eau sont des unités monobloc pour la production Laisser au moins 2 mètres d’espace au-dessus de la centrale sur les 3) Le réservoir est doté...
Página 37
tableau). tension d’alimentation ne doit pas, ne serait-ce que pour de courts male telle à empêcherun sur-régimedu moteur électrique qui pourrait La température de l’eau en sortie atteint parfois un niveau tel qu’il faut instants, dépasser les limites de tolérance indiquées sur le schéma entraîner sa rupture.
Página 38
ICE076-116 Français Contrôle la température du point de consigne (SET). ALLUMÉ CLIGNOTANT e) Vérifi er que la température de l’eau traitée ne descend pas en L1: jaune Fiche alimentée dessous de 5° C et que la température ambiante dans laquelle fonc- 4.1 Tableau de commande tionne le circuit hydraulique ne descend pas non plus en dessous de L2: vert...
Página 39
4.4.7 Paramètres du compresseur 4. Modifi er la valeur avec les touches “P3” et “P4” haut et bas et Relais normalement excité (également avec contrôle sur appuyer sur la touche “P5” pour sortir et enregistrer. OFF) ; il est désexcité en présence d’une alarme. PARAMÈTRE CODE TYPO...
Página 40
ICE076-116 Français 4.6.2 Alarmes d’entrées analogiques 5.1 Recommandations générales 5.4 Mise au rebut Le fl uide frigorigène et le lubrifi ant (huile) contenus dans le circuit de- CODE DESCRIPTION RàZ Avant tout entretien vérifi er que le réfrigérateur ne soit plus vront être récupérés selon la législation antipollution.
Página 41
Dépannage PANNE REMÈDE CAUSE LE COMPRESSEUR S’AR- ASPIRATION LA TEMPÉRATURE DE L’EAU LE COMPRESSEUR S’ARRÊTE EN LE COMPRESSEUR FONC- RÊTE EN RAISON DE L’IN- COMPRESSEUR, RAISON DE L’INTERVENTION DU TIONNE EN SORTIE EST SUPÉRIEURE À TERVENTION DU PRESSOSTAT LIGNE LIQUIDE PRESSOSTAT PRESSION BASSE LA VALEUR PROGRAMMÉE LONGUEMENT...
Página 43
Innehållsförteckning Säkerhet denna handbok utan att på förhand underrätta om detta. För en komplett och uppdaterad information rekommenderas Säkerhet användaren att konsultera handboken på enheten. 1.1 Manualens betydelse 1.1 Manualens betydelse ................1 1.4 Kvarstående risker • Spar manualen under maskinens hela livstid. 1.2 Varningsskyltar ................1 1.3 Säkerhetsanvisningar ...............1 •...
Página 44
ICE076-116 Svenska Inledning 3.2 Versioner punkter på högre nivå ska luftningsventiler installeras i dessa punkter. 4) Vi rekommenderar att utrusta inlopps- och utloppsrörsystemen med Luftversion Vattenkylarna är monoblockenheter för tillverkning av avkylt vatten i en kran, för att kunna utesluta maskinen från kretsen vid underhåll. Axialfl...
Página 45
och fasförskjutningsvinklarna emellan efterföljande faser lika sinse- Kylare med vattenkondensation har behov av en vattenkrets som leder Temperatur på ut- Etylglykol Omgivnings- mellan). Max. ti#låten skillnad emellan spänningarna är lika med 2%. det kalla vattnet till kondensatorn. loppsvattnet [°C] (% vol.) temperatur Anslutning Kylare med vattenkondensation är utrustade med en tryckvaktsventil...
Página 46
ICE076-116 Svenska Kontroll temperaturvärdet i ”SET”. TÄNT BLINKANDE e) Kontrollera att temperaturen på det ”behandlade” vattnet inte sjunker L1: gul Kretskortet är strömfö- under 5 °C och att temperaturen i rummet där kretsen arbetar inte 4.1 Kontrollpanel rsett sjunker under 5 °C. Om så skulle vara fallet skall du tillsätta glykol i en Fig.1 kvantitet som beskrivs i avsnitt 3.3.2 L2: grön...
Página 47
4.4.2 Termisk kontroll 3. Tryck på knappen “P4” för att välja parametern “diF”, tryck på PARAMETER DEFAULT knappen “P5” för att bekräfta. PARAMETER DEFAULT Timräknarelarmtröskel för 4. Ändra värdet med hjälp av upp- och nedpilarna ”P3” och ”P4”, och kompressor 2 tryck sedan på...
Página 48
ICE076-116 Svenska 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 5.1 Allmän information 5.4 Isärtagning Kylvätskan och smörjoljan som fi nns i kretsen måste återvinnas enligt Beskrivning RESET Kontrollera att spänningen till kylaren inte är på innan någon typ gällande lokala miljöbestämmelser. Larm för hög temperatur på tankens Medde- av underhåll görs.
Página 49
Felsökning MÖJLIG ÅTGÄRD ORSAK KOMPRESSORN STANNAR TEMPERATUREN PÅ UT- FÖR KOMPRESSORINTAG, KOMPRESSORN KOMPRESSORN STANNAR LOPPSVATTNET ÄR HÖGRE VÄTSKELINJE TRYCKVAKTEN FÖR FUNGERAR FÖR TRYCKVAKTEN FÖR HÖGT ÄN DET TÄCKTA TRYCK HAR UTLÖSTS LÅGT TRYCK HAR LÄNGE, INSTÄLLDA VÄRDET MED RIMFROST UTLÖSTS OCH VÄSNAS TRYCKVAKT ÖVERDRIVEN...
Página 51
Sisällysluettelo Turvallisuusohjeet yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmukaisen tai järkevän käytön tarkoituksessa. Turvallisuusohjeet HUOMIO: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa oheisen käsikirjan 1.1 Käyttöohjeiden käyttö 1.1 Käyttöohjeiden käyttö ...............1 tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Täydelliset ja päivitetyt käyttöoh- • Säilytä käyttöohjeet tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. 1.2 Varoitusmerkit ...................1 jeet ja tiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta käsikirjasta.
Página 52
ICE076-116 Suomi Johdanto Lisätarkistukset lauhdeilman poisto on pystysuuntainen. 1) Tarkista, että säiliö ja putkisto on kokonaan täytetty vedellä ja ilma 3.2 Mallit Vedenjäähdyttimet ovat itsenäisiä yksiköitä, joilla tuotetaan jäähdytettyä on poistettu asianmukaisesti. Ilmakuivainmalli vettä suljetussa piirissä. 2) Hydrauliikkapiirin täytyy aina olla täynnä. Sen vuoksi täyttömäärä Aksiaaliset tuulettimet (A)) Kompressorin, pumpun ja tuulettimen moottoreissa on lämpösuojaus, on tarkistettava säännöllisin väliajoin, tai laitteeseen voi asentaa auto-...
Página 53
vaihekulmien peräkkäisissä vaiheissa keskenään samanlaisia). Suurin optimaalinen. Poistuvan veden Etyleeniglykoli Ympäristön sallittu epätasapaino jännitteiden välillä: 2%. Ennakkotarkistukset lämpötila [°C] (tilavuus-%)) lämpötila Liitännät Jos lauhduttimen vedensyöttö tapahtuu suljetusta piiristä, suorita kaik- 1) Jäähdyttimet kytketään sähkönsyöttöön 4-johtoisella kaapelilla, 3 kihydraulisen pääpiirinkohdalla luetellut ennakkotarkistukset napaa + maa, ilman nollajohdinta.
Página 54
ICE076-116 Suomi Ohjausjärjestelmä sa tapauksessa lisää veteen oikea määrä glykolia, kuten kuvataan MERKKIVALON PALAA VILKKUU kappaleessa 3.3.2. L2: vihreä Ohjain on käynnissä (On) Kun ohjaimessa on virta päällä ja 4.1 Ohjauspaneeli 4.3 Pysäytys se ei ole käynnissä (OFF): jäänes- Fig.1 tovastus on toiminnassa.
Página 55
3. Valitse parametri diF painamalla kaksi kertaa painiketta P4 ja 4.4.2 Lämpötilan säätö PARAMETRI KOODI TYYPI OLETUS vahvista painikkeella P5. PARAMETRI KOODI TYYPI OLETUS Kompressorin 2 tuntilaskurin 4. Muuta arvoa nuolipainikkeilla P3 ja P4 ja vahvista painikkeella P5. 6. Palaa parametrin dIrE kohdalle painamalla kaksi kertaa painiketta hälytyskynnys Lämpötilan säädön asetusarvo 4.4.8...
Página 56
ICE076-116 Suomi 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 5.4 Jäteöljyn ja -nesteiden hävittäminen Jos jäähdytysnestettä vuotaa ulos, ota yhteys ammattitaitoiseen ja Laitteen putkistoissa kiertävä jäähdytysneste ja voiteluöljy on otettava valtuutettuun henkilöstöön. KOODI Kuvaus Nollaus talteen paikallisten ympäristömääräysten mukaisesti. Säiliöstä poistuvan veden korkean lämpö- Schrader-venttiiliä...
Página 57
Vianetsintä HÄIRIÖ KORJAUS KOMPRESSORIN KOMPRESSORI POISTUVAN VEDEN KOMPRESSORI PYSÄHTYY KOMPRESSORI PYSÄHTYY MA- IMU, TALAN PAINEEN PAINEKYTKIMEN LÄMPÖTILAONYLI KORKEAN PAINEEN PAINEKYTKI- KÄY NESTELINJA TOIMINNAN VUOKSI ASETUSARVON MEN TOIMINNAN VUOKSI KAUAN, JÄÄSSÄ KOVA ÄÄNI JÄÄHDYTYSNES- LIIAN SUURI PAINEKYTKIN TERMOSTAATIN TERMOSTAATTI- TEEN KOMPRESSORIN VEDENMÄÄRÄ, LIIAN VÄHÄN VIALLINEN TAI...
Página 59
Index Veiligheid dat de geleverde lijst voor het selecteren van de unit of van onderdelen en/of opties compleet is, teneinde een correct of redelijkerwijs voor- Veiligheid spelbaar gebruik van de unit of van de onderdelen te garanderen. 1.1 Belang van de handleiding 1.1 Belang van de handleiding ...............1 LET OP: de fabrikant behoudt zich het recht voor de informatie in •...
Página 60
ICE076-116 Nederlands Inleiding minstens 2 meter ruimte boven de koeler worden vrijgehouden. maken, zodat het systeem soepel blijft. 2) Vul het hydraulisch circuit via de betreffende vulaansluiting aan de 3.2 Versions De waterkoelers zijn eendelige compacte units voor de productie van achterkant van de koelmachine ( Version à...
Página 61
a) rust de koelmachine uit met geschikte, door de fabrikant als optie 3.4 Elektrisch circuit 3.5 Centrifugaal model(C) meegeleverde antivriesbeveiliging; Wordt gebruikt wanneer men de van de condensatie afkomstige warme 3.4.1 Controles en aansluiting b) laat de installatie in geval van langdurige stilstand leeglopen met lucht wil kunnen kanaliseren.
Página 62
ICE076-116 Nederlands Controle d) Schakel de chiller uit en ga over tot het bijvullen van het hydraulisch Lichtdio- KNIPPERT circuit met de “SET”-temperatuur. e) Controleer of de temperatuur van het “behandelde” water niet lager 4.1 Bedieningspaneel L1: geel Kaart gevoed wordt dan 5°C en of de omgevingstemperatuur waarin het hydrau- Fig.1 lisch circuit werkt niet onder de 5°C zakt.
Página 63
4.4.1.2 Beheer alarmrelais 4.4.7 Parameters compressor 6. Druk op de knop “P3” om terug te gaan naar de parameter “dIrE”. Relais dat gewoonlijk niet bekrachtigd is, wordt bekrachtigd PARAMETER CODE SOORT DEFAULT 7. Druk op de knop “P5” om af te sluiten. als er een alarm is.
Página 64
ICE076-116 Nederlands 4.6.2 Alarmen van analoge ingangen 5.1 Algemene waarschuwingen 5.4 Afdanken De koelvloeistof en de smeerolie in het circuit moeten worden verwerkt CODE Beschrijving RESET Alvorens onderhoud te plegen moet worden nagegaan of de overeenkomstig de plaatselijke geldende milieuvoorschriften. koeler is afgekoppeld van de voeding.
Página 65
Opsporen van storingen STORING OPLOSSING OORZAAK DE COMPRESSOR WORDT AANZUIGING DE TEMPERATUUR VAN HET DE COMPRESSORWORDT UITGE- DE COMPRESSOR UITGESCHAKELD DOOR INGRIJ- COMPRESSOR, SCHAKELD DOOR INGRIJPEN VAN AFVOERWATER IS HOGER DAN PEN VAN DE HOGEDRUKSCHA- WERKT LANG, VLOEISTOFLIJN DE LAGEDRUKSCHAKELAAR DE INGESTELDEWAARDE KELAAR MAAKT LAWAAI...
Página 67
Índice Segurança e/ou opções são exaustivas, com vista a uma utilização correcta ou razoavelmente previsível da própria unidade ou dos componentes.. Segurança ATENÇÃO: O fabricante reserva-se o direito de modifi car as infor- 1.1 Importância do manual 1.1 Importância do manual ..............1 mações contidas no presente manual, sem incorrer na obrigação •...
Página 68
ICE076-116 Português Introdução modelos com expulsão vertical do ar de condensação. pria, posicionada na parte posterior do refrigerador ( 3.2 Versões 3) O reservatório possui uma válvula de descarga própria que deverá Os refrigeradores de água são unidades monobloco para a produção ser accionada manualmente aquando do enchimento.
Página 69
b) descarregar o sistema através da válvula de descarga própria, em 3.4 Circuito eléctrico Utilizada quando se pretende canalizar o ar quente proveniente da caso de paragens prolongadas; condensação. 3.4.1 Controlos e ligações c) adicionar uma quantidade adequada de anti-congelante à água de Os ventiladores centrífugos têm, de facto, a capacidade de imprimir circulação (ver tabela).
Página 70
ICE076-116 Português Controllo d) Desligar a máquina frigorífi ca e proceder ao enchimento do circuito ACESO INTERMITENTE hidráulico com a temperatura de “SET”. L1: amarelo Placa alimentada e) Verifi car se a temperatura da água “tratada” não desce abaixo dos 4.1 Pannello di controllo 5°C e a temperatura ambiente onde funciona o circuito hidráulico L2: verde...
Página 71
4.4.1.2 Gestão do relé de alarme 4.4.6 Parâmetros da sonda B5 Activação também com a placa em Off. Durante o funciona- mento da resistência, processa-se a activação da bomba. Relé normalmente desactivado, é activado na presença de PARÂMETRO CÓDIGO TIPO DEFAULT um alarme.
Página 72
ICE076-116 Português d) No caso de máquinas com 5t CO ou mais, o operador deve manter 5.4 Desmontagem CÓDIGO Led Descrição Reset um registo a declarar a quantidade e o tipo de refrigerante utilizado, O líquido refrigerante e o óleo lubrifi cante que existe no circuito devem Alarme de baixa pressão 2 do as quantidades eventualmente adicionadas e as quantidades recu- ser recuperados em conformidade com as normas ambientais locais...
Página 73
Localização de avarias AVARIA SOLUÇÃO CAUSA A TEMPERATURA DA ÁGUA O COMPRESSOR PAROU ASPIRAÇÃO DO O COMPRESSOR O COMPRESSOR PAROU DEVIDO DE SAÍDA É DEVIDO À INTERVENÇÃO DO COMPRESSOR, À INTERVENÇÃO DO PRESSÓSTATO FUNCIONA SUPERIOR AO VALOR PRESSÓSTATO DE ALTA PRES- LINHA DO LÍQUIDO DE BAIXA PRESSÃO PORMUITO TEMPO,...
Página 75
Indholdsfortegnelse Sikkerhed brug for valget af enheden og dens komponenter og/eller det valgfri ekstraudstyr er udtømmende for en korrekt eller rimelig forventelig brug Sikkerhed af selve enheden eller dens komponenter. 1.1 Instruktionsbogens vigtighed 1.1 Instruktionsbogens vigtighed ............1 BEMÆRK: Producenten forbeholder sig retten til at foretage æn- •...
Página 76
ICE076-116 Dansk Indledning 3.2 Versioner under fyldningen. Til det formål skal man, hvis hydraulikkredsløbet har nogle punkter ved større højde, installere en afl uftningsventil i Version med luft Vandkøleanlæg er enkeltstående enheder til produktion af kølevand i et disse punkter. Aksialventilatorer (A) lukket kredsløb.
Página 77
ding og fasevinkler mellem efterfølgende faser skal være ens). Den Chilleren er i versionen med vand, udstyret med en pressostatventil ved Vandets Etylenglykol Rumtemperatur maksimale ubalance som er tilladt mellem spændingerne er lig med indgangen til kondensatoren, hvis funktion er at regulere vandkapacite- udløbstemperatur[°C] (% vol.) ten, således at der hele tiden opnås en optimal kondensering.
Página 78
ICE076-116 Dansk Kontrol d) Sluk for chilleren, og fortsæt med opfyldning af hydraulikkredsløbet TÆNDT BLINKER med “SET” temperaturen. L1: gul Kortet er tilsluttet e) Kontrollér, at temperaturen på det “behandlede” vand ikke fal- 4.1 Kontrolpanel der til under 5°C, og at den omgivende temperatur, hvor hydrau- L2: grøn Kortet er på...
Página 79
4.4.1.2 Styring af alarmrelæ 4.4.7 Kompressorparametre 4.5 Parameterstyring Relæet er normalt ikke aktivt, men det aktiveres, hvis der PARAMETER CODE TYPE STANDARD 4.5.1 Temperaturindstilling (se fi g. 1) opstår en alarm. 1. 1. Drej hovedafbryderen (QS) til “ON” og vent til temperaturen ses. Kompressorenes omdrejning 2.
Página 80
ICE076-116 Dansk 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici 5.1 Generelle advarsler 5.4 Demontering Den kuldefrembringende væske og smøreolien i kredsløbet skal genvin- KODE Beskrivelse Nulstil- Før enhver form for vedligeholdelse, kontrolleres det, at køle- des i henhold til de gældende miljøregler. ling anlægget ikke er tilsluttet strømforsyningen.
Página 81
Fejlsøgning FEJL AFHJÆLPNING ÅRSAG KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN KOMPRESSORENS SU- KOMPRESSOREN VANDETS UDLØBSTEMPERA- STANDSER, FORDI STANDSER, FORDI GESIDE, TUR OVERSTIGER DEN INDSTIL- KØRER HØJTRYKSPRESSOSTATEN LAVTRYKSPRESSOSTATEN KØLEVÆSKERØR LEDE VÆRDI I LANG TID, UDLØSES UDLØSES DÆKKET AF RIM STØJENDE PRESSOSTATEN ER TERMOSTATISK FOR KRAFTIGVANDSTRØM, TERMOSTATISK I STYKKER ELLER TILSTOPPET...
Página 83
Spis treści Bezpieczeństwo Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikłe wskutek zmiany i/lub modyfi kacji opakowania. Bezpieczeństwo Użytkownik ma obowišzek upewnić się, że dane techniczne niezbędne 1.1 Istotność instrukcji 1.1 Istotność instrukcji ................1 do wyboru urzšdzenia lub jego komponentów i/lub opcji sš wyczerpujš- •...
Página 84
ICE076-116 Polski Wprowadzenie 3.2 Wersje 2) Napełnić obwód hydrauliczny korzystając z włąściwego przyłącza Wersja powietrzna umieszczonego w tylnej części agregatu ( Chłodziarki wody to jednobryłowe jednostki, służące do schładzania Wentylatory osiowe (A) 3) Zbiornik jest wyposażony w odpowiedni zawór odpowietrzający, wody w obiegu zamkniętym.
Página 85
wych podanych poniżej. na schemacie elektrycznym, która, jeśli nie podano inaczej, wynosi silnika elektrycznego, awnastępstwie jego uszkodzenie. +/- 10% dla napięcia; +/- 1% dla częstotliwości. Reguły kanalizacji Temperatura wody Glikol etylenowy Temperatura 2) Napięcie musi być symetryczne (wartości składowych czynnych 1) Każdywentylatormusi byćskanalizowany osobno:wentylatory muszą...
Página 86
ICE076-116 Polski Sterowanie e) Sprawdzić, czy temperatura wody procesowej nie spada poniżej ZAPALONA MIGAJĄCA 5°C, a temperatura otoczenia, w której pracuje obwód hydrauliczny, L1: żółty Zasilanie karty nie spada poniżej 5°C. Jeśli tak, dodać do wody odpowiednią ilość 4.1 Panel sterowania glikolu zgodnie z instrukcjami w rozdziale 3.3.2 L2: zielony Karta On (włączona)
Página 87
4.4.7 Parametry sprężarki 3. Nacisnąć przycisk “P4” , aby wybrać parametr “SEt”, a następnie Przekaźnik normalnie wzbudzony (tylko w pozycji ON), przycisk “P5” w celu potwierdzenia wyboru. zostaje odwzbudzony w obecności alarmu lub przełączeniu PARAMETR DEFAULT 4. Zmienić wartość przy pomocy przycisków - strzałek zwróconych sterowania na OFF.
Página 88
ICE076-116 Polski 4.6.2 Alarmy z wejść analogowych 5.1 Uwagi ogólne 5.4 Demontaż Płyn chłodniczy i olej do smarowania zawarte w obwodzie należy usu- OPIS RESET Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia sprawdzić, czy wać zgodnie z obowiązującymi lokalnymi normami z zakresu ochrony Alarm wysoka temperatura na wyjściu Ostr−...
Página 89
Wyszukiwanie usterek USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE SPRĘŻARKA ZATRZYMUJE SIĘ SPRĘŻARKA ZASYSANIE SPRĘŻARKA TEMPERATURA WODY NA PO ZADZIAŁANIU ZATRZYMUJE SIĘ PO ZADZIA- SPRĘŻARKI, DZIAŁA WYJŚCIU JESTWYŻSZA OD PRESOSTATU NISKIEGO ŁANIU PRESOSTATU WYSOKIEGO LINIA PŁYNU WARTOŚCI USTAWIONEJ DŁUGO CIŚNIENIA CIŚNIENIA OSZRONIONE I HAŁAŚLIWIE ZBIORNIK ZAWÓR TERMO- NIEWYSTARCZA−...
Página 91
Obsah Bezpečnost abyste při práci mìli tuto příručku uloženou u jednotky, a mohli do ní kdykoli nahlédnout. Bezpečnost 1.1 Význam příručky 1.4 Zbytková nebezpečí 1.1 Význam příručky ................1 • Tuto příručku byste měli uchovat po celou dobu životnosti stroje. 1.2 Výstražné signály ................1 Instalaci, spuštění, vypnutí...
Página 92
ICE076-116 Česky Úvod Vzduchová verze 1) Zkontrolujte, zda jsou nádržka a okruh zcela naplněny vodou a Axiální ventilátory (A) správně odvzdušněny. Chladiče vody jsou monoblokové jednotky k výrobě vody ochlazené v Chladicí vzduch nesmí recirkulovat. Nezakrývejte větrací otvory. 2) Hydraulický okruh musí být stále naplněn. K zajištění tohoto uzavřeném okruhu.
Página 93
kontaktům rovnající se alespoň IP2Xo IPXXB. 2) Potrubí náběhového/vratného okruhu vody připojte k příslušným 4) Na napájecím elektrickém vedení chladiče instalujte automa- přípojkám umístěným na zadní straně jednotky. 3.3.3 Expanzní nádoba tický vypínač s diferenciálem 0,3 A, s maximálním výkonem uve- 3) Jestliže se kondenzát “ztrácí”, doporučujeme vybavit okruh fi...
Página 94
ICE076-116 Česky Ovládání „SET“. SVÍTÍ BLIKÁ e) Zkontrolujte, zda teplota „upravené“ vody neklesá pod 5°C a zda L1: žlutá Řídící jednotka je teplota prostředí, ve kterém vodní okruh pracuje neklesá pod 5°C. V 4.1 Ovládací panel napájena opačném případě přidejte do vody vhodné množství glykolu, jak je Fig.1 vysvětleno v odstavci 3.3.2.
Página 95
4.4.2 Termostatické zařízení 4.4.7 Parametry kompresoru „P4“, pak stiskněte tlačítko „P5“ pro potvrzení. 6. Stiskněte tlačítko „P3“ pro návrat na parametr „dIrE“. PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ PARAMETR KÓD VÝCHOZÍ 7. Stiskněte tlačítko „P5“ k ukončení. Nastavení termostatického zařízení Kompresszorok forgása 4.5.2 Diferenciální...
Página 96
ICE076-116 Česky 4.6.2 Poplachy analogových vstupů 5.4 Likvidace V případě úbytku chladiva se změňte na zkuseného a autorizo- Chladicí kapalina a mazací olej obsažené v okruhu je nutné rekuperovat vaného pracovníka. KÓD POPIS RESET v souladu s platnými místními předpisy: Poplach vysoké...
Página 97
Jak odstranit poruchu ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINA KOMPRESOR SE KOMPRESOR SE NASÁVÁNÍ KOMPRESOR TEPLOTA NA VÝSTUPU ZASTAVUJE KVŮLI ZÁSAHU ZASTAVUJE KVŮLI KOMPRESOR, VODY JE VYŠŠÍ NE FUNGUJE ZÁSAHU PRESOSTATU PRESOSTATU NÍZKÉHO VEDENÍ KAPALINY NASTAVENÁ HODNOTA DLOUHO, TLAKU VYSOKÉHO TLAKU JINOVATKA JE HLUČNÝ PRESOSTAT PRŮTOK VODY FILTR...
Página 99
Innholdsfortegnelse Sikkerhet ADVARSEL: Konstruktøren forbeholder seg retten til å endre infor- masjonene i denne manualen uten forvarsel. Sikkerhet For komplett og oppdatert informasjon anbefales brukeren å kon- 1.1 Bruksanvisningen er viktig 1.1 Bruksanvisningen er viktig ..............1 sultere manualen på enheten. •...
Página 100
ICE076-116 Norsk Innledning 3.2 Versjoner 4) Det anbefales å utstyre tilførsels- og avløpsrørene med en kran, slik at man kan koble maskinen fra kretsen i forbindelse med vedlikehold. Luftversjon Vannkjølerne er enheter i en blokk for produksjon av avkjølt vann i 5) Dersom chilleren funksjonerer med åpen tank, må...
Página 101
Maksimalt tillatt ubalanse mellom spenningene er tilsvarende 2%. Innledende kontroller Temperatur på Etylenglykol Omgivelsestempe- Tilkobling Dersom vanntilførselen til kondensatoren skjer via en lukket avløpsvannet [°C] (% vol.) rature 1) Strømforsyningen til vannkjølerne skjer ved hjelp av en kabel med 4 krets, må...
Página 102
ICE076-116 Norsk Kontroll inne synker under 5 °C. I motsatt fall må du tilsette en passende TENT BLINKENDE mengde glykol i vannet, som forklart i avsnitt 3.3.2. L1: gult Kort under spenning 4.1 Betjeningspanel 4.3 Stansing L2: grønt Kort er På Med kort under spenning og på...
Página 103
4.4.2 Termostatstyring 4.4.7 Kompressorparametre 6. Trykk på knappen “P3” for å gå tilbake til “dIrE”-parameteren. 7. Trykk på knappen “P5” for å forlate. PARAMETER KODE TYPE DEFAULT PARAMETER KODE TYPE DEFAULT 4.5.2 Differensialinnstilling (se fi g.1) Set point termostat Rotasjon kompressorer 1.
Página 104
ICE076-116 Norsk 4.6.2 Alarm fra analogiske innganger 5.4 Avhending Bruk alltid originale reservedeler fra produsenten: ellers fritas pro- Kjølevæsken og smøreoljen i kretsen skal samles opp i henhold til de dusenten fra ethvert ansvar for feilfunksjon på maskinen.. KODE Beskrivelse Reset lokale miljøforskriftene.
Página 105
Feilsøking FEIL LØSNING ÅRSAK KOMPRESSOREN TEMPERATUREN PÅ OPPSUGING TIL KOMPRESSOREN KOMPRESSOREN STOPPER STOPPER FORDI AVLØPSVANNET ER KOMPRESSOR FORDI PRESSOSTATEN FOR FUNGERER HØYERE ENN INNSTILT PRESSOSTATEN FOR LAVT OG VANNRØR HØYT TRYKK AKTIVERES LENGE AD GANGEN VERDI TRYKK AKTIVERES HAR ISDANNELSE OG ER STØYENDE PRESSOSTAT TILSTOPPET...
Página 107
Tartalomjegyzék Biztonság megadott specifi káció és/vagy opciók kimerítőek legyenek a gép és részegységei korrekt és ésszerűen előre látható használata szempont- Biztonság jából. 1.1 A kézikönyv fontossága 1.1 A kézikönyv fontossága ..............1 FIGYELEM: A gyártó fenntartja a jogot, hogy bármiféle előzetes ér- 1.2 Figyelmeztető...
Página 108
ICE076-116 Magyar Bevezetés Levegős változat csappal, mert így karbantartás esetén a gépet le lehet választani. Tengelyes ventillátorok (A) További ellenőrzések A vízhűtők zárt körben hűtött vizet előállító egy blokkból álló egységek. A hűtőlevegő ne legyen visszakeringetve. Ne tömítse el a szellőző 1) Ellenőrizze, hogy a tartály és a kör teljesen fel van-e töltve vízzel, és A kompresszor-, szivattyú- és ventillátormotorok hővédelemmel vannak rácsokat.
Página 109
az egymás utáni fázisok fázisszögei egyenlőek). A feszültségértékek amely a hideg vizet a kondenzátorhoz juttatja. Kifolyó víz Etilénglikol Környezeti közötti maximálisan megengedett egyenletesség hiány 2%. A vizes változatú vízhűtő a kondenzátor bemenetnél presszosztatikus hőmérséklete [°C] (térf. %) hőmérséklet Bekötés szeleppel van ellátva, amelynek feladata a vízhozam szabályozása úgy, 1) A hűtők elektromos betáplálása 4 eres, 3 pólus + föld, nulla nélkü- hogy a kondenzáció...
Página 110
ICE076-116 Magyar Vezérlés hidraulikakör utántöltését. ÉG VILLOGÓ e) Ügyeljen arra, hogy a „kezelt” víz hőmérséklete ne menjen 5 °C alá L1: sárga A kártya be van táplálva és hogy a hidraulikakör környezeti hőmérséklete ne menjen 5 °C alá. 4.1 Vezérlőpanel Ellenkező...
Página 111
4.4.2 Termosztátos vezérlés hőmérséklet megjelenik. PARAMÉTER KÓD TÍPUS DEFAULT 2. Nyomja meg egyszerre a „P3” és „P5” gombot a „dIrE” (D) para- PARAMÉTER KÓD TÍPUS DEFAULT 2. Kompresszor időszámláló riasz- méterekhez való belépéshez. tási küszöb 3. Nyomja meg a „P4” gombot kétszer a „diF” paraméter kiválasztá- Termosztátos vezérlés set point sához, nyomja meg a „P5”...
Página 112
ICE076-116 Magyar 4.6.2 Allarmi da ingressi analogici gyártó nem felel a gép rendellenes működése esetén. 5.4 Semlegesítés A hűtőfolyadékot és a rendszerben lévő kenőolajat az érvényes helyi KÓD Leírás RESET Ha a hűtőfolyadék szivárog, vegye fel a kapcsolatot felhatalmazott környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell begyűjteni. szakemberrel.
Página 113
Hibakeresés HIBA ELHÁRÍTÁS A KOMPRESSZOR AZ A TÁVOZÓ VÍZ A KOMPRESSZOR A ELSZÍVÁS ALACSONY NYOMÁS PRESZ- A KOMPRESSZOR HŐMÉRSÉKLETE MAGAS NYOMÁS KOMPRESSZOR, SZOSZTÁT HOSSZASAN MAGASABB A PRESSZOSZTÁT BEAVATKOZÁSA FOLYADÉK VONAL BEAVATKOZÁSA MIATT MŰKÖDIK, MIATT LEÁLL BEÁLLÍTOTT ÉRTÉKNÉL LEÁLL DERES ZAJOS PRESSZOSZTÁT HŰTŐ...
Página 115
O χρήστης, o oπoίς φέρει και την ευθύνη, πρέπει να διασφαλίσει ότι oι Περιεχümενα Ασφάλεια παρεχόμενες πρoδιαγραφές για την επιλoγή τoυ μηχανήματς ή των εξαρτη- Ασφάλεια μάτων τoυ ή/και των επιλoγών τoυ, είναι πλήρεις και ανταπκoρίνoνται στη 1.1 Σημασία του εγχειριδίου 1.1 Σημασία...
Página 116
ICE076-116 Ελληνικά 3.1 Ελεύθερος χώρος γοποιείται χειροκίνητα κατά την πλήρωση. Για το σκοπό αυτό, εάν το Εισαγωγή υδραυλικό κύκλωμα παρουσιάζει σημεία μεγαλύτερου ύψους, εγκατα- Για να επιτρέπεται η ελεύθερη διέλευση της ροής του αέρα και η συντή- Οι ψύκτες νερού είναι μονοκόμματες μονάδες για την παραγωγή κρύου νε- στήστε...
Página 117
με αιθυλογλυκόλη στα κάτωθι ποσοστά για την αποφυγή του σχηματισμού υπερβαίνει την ανοχή που αναγράφεται στο ηλεκτρικό διάγραμμα και η Κανόνες συστήματος καναλιών: πάγου. οποία, εάν δεν υπάρχουν διαφορετικές ενδείξεις, είναι +/—10% για την 1) Κάθε ανεμιστήρας πρέπει να έχει ανεξάρτητα κανάλια. Οι ανεμιστήρες τάση...
Página 118
ICE076-116 Ελληνικά ρυθμίστε την έξοδο της βαλβίδας για πίεση 1bar< P1< 3Bar Έλεγχος ΑΝΑΜΜΕΝΟ ΑΝΑΛΑΜΠΗ γ) Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία της αντλίας και σε σταθερή κατάσταση. L1: κίτρινο Η πλακέτα τροφοδοτείται Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η ένταση ρεύματος της αντλίας είναι εντός των 4.1 Πίνακας...
Página 119
4.4.6 Παράμετροι αισθητήρα Β5 4.5 Διαχείριση παραμέτρων Μόνο τηλεχειρισμός On/Off. Το On/Off από κοντά έχει απενεργοποιηθεί 4.5.1 Ρύθμιση θερμοκρασίας (βλ. εικ. 1) ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ ΤΥΠ. ΠΡΟΚΑΘ 1. 1. Γυρίστε τον κύριο διακόπτη (QS) στη θέση «ON» και περιμένετε να 4.4.1.2 Διαχείριση...
Página 120
ICE076-116 Ελληνικά πρέπει να διατηρεί μητρώο στο οποίο καταχωρούνται η ποσότητα και ο ας του περιβάλλοντος. ΚΩΔΙΚΟΣ LED Περιγραφή RESET τύπος του χρησιμοποιούμενου ψυκτικού, οι ποσότητες που ενδεχομένως Η ανάκτηση του ψυκτικού υγρού πρέπει να γίνεται πριν την οριστική διάλυ- ID1+ Συναγερμός...
Página 121
Εντοπισμός βλαβών ΒΛΑΒΗ ΛΥΣΗ ΑΙΤΙΑ ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ ΠΑΓΟΥ ΣΤΗΝ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Η ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΕΙΤΑΙ Ο ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗ ΕΙΝΑΙ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΛΟΓΩ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΙΕΖΟΣΤΑ- ΛΟΓΩ ΕΠΕΜΒΑΣΗΣ ΤΟΥ ΠΙΕΖΟΣΤΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΣΥΝΕΧΩΣ ΚΑΙ ΣΤΗ ΧΑΜΗΛΗΣ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΗ...
Página 123
Содержание Техника безопасности ментации. Изменение или замена любого компонента неуполномоченным Техника безопасности персоналом и/или использование агрегата не по назначению при- 1.1 Ополь зовании руководством 1.1 Ополь зовании руководством ............1 ведут к аннулированию гарантии. • Храните руководство на протяжении всего срока службы 1.2 Предупредительные...
Página 124
ICE076-116 Русский Установка вителю. меры часть тип опасно- условия 3.3 Гидравлическая система машины сти предосторожности Для правильной установки агрегата соблюдайте указания, 3.3.1 Операции контроля и соединения дефектная изо- приведенные в параграфах 7.2, 7.3, 7.4, 7.5 и 7.9. ляция внутренние опасность кабелей...
Página 125
чтобы воздух был полностью удален из системы. напряжений составляет не более 2%. 2) Гидравлическая система должна быть постоянно наполнена Электрические соединения 1) Подключение охладителей к сети электропитания выполняется водой. Для этой цели осуществлять периодический контроль степени наполнения или же установить устройство автоматиче- с...
Página 126
ICE076-116 Русский бежными вентиляторами, нельзя осуществлять в атмосферу. Для Управление СИД ГОРИТ МИГАЕТ правильной работы центробежных вентиляторов их выпускное L1: желтый Наличие питания отверстие должно быть соединено с трубопроводом, обеспечи- 4.1 Панель управления электронной платы вающим создание определенного сопротивления с тем, чтобы Fig.1 исключить...
Página 127
характеристики на табличке насоса: Pmin 1 бар/ Pmax 3 ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ бара ПО ПО отрегулировать давление на выходе из клапана на 1 бар< P1< 3 УМОЛЧАНИЮ УМОЛЧАНИЮ бара Порог аварийной сигнализации Перепад температуры для в) Проверить...
Página 128
ICE076-116 Русский 3. Нажмите кнопку «P4» для выбора параметра «SEt», нажмите ПАРАМЕТР КОД ТИП ЗНАЧЕНИЕ КОД СИД Описание Сброс кнопку «P5» для подтверждения. ПО 4. Измените значение, используя кнопки со стрелками вверх и Срабатывание защиты УМОЛЧАНИЮ ID6+ вниз «P3» и «P4», затем нажмите кнопку «P5» для подтвержде- компрессора...
Página 129
Техническое обслуживание 5.2 Профилактическое техническое обслуживание 5.4 Разборка агрегата Для того чтобы обеспечивать эффективную и безотказную работу Хладагент и смазочное масло должны быть удалены в соответствии a)Машина была спроектирована и изготовлена с учетом обеспе- осушителя, осуществлять описанные ниже операции технического с...
Página 130
ICE076-116 Русский Поиск неисправностей СПОСОБ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ ОБРАЗОВАНИЕ ИНЕЯ НА КОМПРЕССОР ОСТАНАВЛИ- ТЕМПЕРАТУРА ВОДЫ НА КОМПРЕССОР ОСТАНАВЛИ- ВСАСЫВАЮЩЕМ ТРУБОПРО- КОМПРЕССОР ВАЕТСЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ СРА- ВЫХОДЕ ВЫШЕ ВАЕТСЯ ВОДЕ КОМПРЕССОРА И НА РАБОТАЕТ БАТЫВАНИЯ РЕЛЕ ВЫСОКОГО ЗАДАННОГО В РЕЗУЛЬТАТЕ СРАБАТЫВАНИЯ ЖИДКОСТНОЙ...
Página 133
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Versione condensato ad aria (ventilatori Version condensation à air (ventilateurs Versão com condensador de ar (ventila- Verze s kondenzací vzduchem (axiální assiali) axiaux) dores axiais) ventilátory) Version mit Luftkondensation (Axialven- Maskinversion med luftkondensation Uitvoering met luchtcondensatie (axiale Légkondenzációs változat (tengelyes tilatoren) (axialfläktar)
Página 134
ICE076-116 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Opzione resistenza antigelo Option résistance antigel Opção de resistência anti-gelo Funkce topného článku proti mrazu Option Frostschutzwiderstand Valmöjlighet - frostbeständig Optie vorstwerende weerstand Fagymentesítő ellenállás opció Opción resistencia antihielo Jäätymisenestovaihtoehto Valg av antifrostelement Λειτουργία...
Página 135
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Ingresso acqua di condensazione Entrée eau de condensation Entrada de água de condensação Vstup kondenzátu Einlauf Kondensationswasser Kondensvattenintag Ingang condenswater Kondenzvíz bemenet Entrada agua de condensación Lauhdeilman syöttö Inngang kondensasjonsvann Είσοδος νερού συμπύκνωσης Condensation water inlet Indgang for kondenseringsvand Wejście wody kondensacyjnej Вход...
Página 136
ICE076-116 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Valori di taratura Valeurs de réglage Valores de calibragem Hodnoty kalibrace Einstellwerte Inställningsvärden Instelwaarden Beállítás szerinti értékek Valores de calibración Säätöarvot Innstillingsverdier Τιμές ρύθμισης Calibration values Justeringsværdier Wartości kalibracji Величины настройки Sezione minima cavo omologato per Section minimale câble homologué...
Página 137
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Ingresso alimentazione elettrica Entrée alimentation électrique Entrada da alimentação eléctrica Vstup elektrického napájení Eingang elektrische Versorgung Intag för strömförsörjning Ingang elektrische voeding Villamos táp bemenet Entrada del suministro eléctrico Sähkönsyöttö Inngang elektrisk strømtilførsel Είσοδοò ηλεκτρκήò τροκοδοσίαò Electrical supply inlet Indgang elforsyning Wejoecie zasilania elektrycznego...
Página 138
ICE076-116 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Spia di flusso Témoin de débit Luz de fluxo Kontrolka průtoku Durchflussanzeige Flödeskontrollampa Controle toevoer Áramlás led Mirilla de flujo Virtausvahti Seglass Ενδειξη ροής Sight glass Gennemløbssignallampe Wskaźnik świetlny przepąywu Индикатор потока Filtro refrigerante Filtre réfrigérant Filtro refrigerante...
Página 139
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Manometro mandata refrigerante Manomètre refoulement réfrigérant Manómetro de descarga de refrigerante Tlakoměr náběhu chladiva Manometer auf Kältemittel---Drucksei- Kylvätskeutloppsmanometer Manometer afgifte koelmiddel Hűtőfolyadék odairány nyomásmérő Jäähdytysaineen syötön painemittari Kjølemiddel-trykkmanometer Μανόμετρο кατάθλιψης ψυкτιкού Manómetro salida refrigerante Kølemiddeltrykmanometer Manometr na doprowadzeniu czynnika Манометр...
Página 140
ICE076-116 7.1 Legend IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Presa di pressione Câble alimentation électrique Tomada de pressão Měřicí hrdlo tlaku Druckanschluss Tryckuttag Drukafnamepunt Nyomásmérő hely Conexión de presión Imupaine Trykkuttak Пαροχή πίεσης Pressure connection Trykudgang Końcówka rury tłocznej Контрольная точка измерения давления...
Página 141
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Variatore di velocità pressostatico ven- Variateur de vitesse pressostatique Regulador de velocidade pressostático Presostatický regulátor rychlosti ven- tilatore ventilateur do ventilador tilátoru Druckwächter-Geschwindigkeitsregler Hastighetsreglage till tryckvaktsfläkt Snelheidsvariator drukschakelaar Ventillátor presszosztátos sebesség Ventilator Puhaltimen nopeuden säädin ventilator szabályozó...
Página 145
IT/DE/ES/EN FR/SV/FI/DA PT/NL/NO/PL CS/HU/EL/RU Simbol Resistenza antigelo Résistance antigel Resistência anti-gelo Topný článek proti mrazu Frostschutzwiderstand Frysskyddsmotstånd Antivriesweerstand Fagymentesítő ellenállás Resistencia antihielo Jäänestovastus Frostbeskyttelseselement Aντίσταση αντιπαγωτικής πρoστασίας Antifreeze heater Antifrostvarmelegme Grzaąka przeciwzamarzaniowa Нагревательный элемент защиты системы от замерзания Fusibili resistenza antigelo Fusible résistance antigel Bezpiecznik grzaąki przeciwzamarza- Pojistky topného článku proti mrazu...
Página 146
ICE076-116 7.2 Handling - 7.3 Operating space Handling Operating space 1600 mm 4000 mm 7000 mm 970 mm 1000 mm...
Página 147
Pos. DESCRIPTION DENOMINAZIONE OPEN circuit Ball valves Valvole di intercettazione External pump * Pompa esterna 2.1 Pump (chiller) Pompa (chiller) water tank level Gauges Manometri Water filter Filtro a rete Air bleed valve ** Sfiato 5.1 Air bleed valve (chiller) Sfiato (chiller) TANK Water drain valve...
Página 148
ICE076-116 7.5 Technical data dB[A] MODEL ICE076 5 °C / 45°C ICE090 1050 0 °C /+ 50°C 2” BSP-F 1.1/4” BSP-F 1/2” BSP-F 1/2” BSP-F -18+45°C(---) ICE116 1000 1150 1000 Tank R407C capacity MODEL % gly ΔT PV1-3 ICE076 2x7.5 26.61 2x7.5 26.61...
Página 172
A division of Parker Hannifin Corporation Parker Hannifin Manufacturing S.r.l. Sede Legale: Via Sebastiano Caboto 1, Palazzina “A” 20094 Corsico (MI) Italy Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 435020 S.Angelo di Piove (PD) Italy tel +39 049 971 2111- fax +39 049 9701911 Web-site: www.