Descargar Imprimir esta página
Cebora 388 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 388:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE A FILO - Istruzione in lingua originale
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSGERÄTE - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE HILO - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO - Tradução das instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DRAADLASAPPARATEN - Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3300510/D
SYNSTAR 330 TS
ART. 388
2
20
37
55
73
91
109
126
143
161
sel. 178
25/11/2022

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Cebora 388

  • Página 1 SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS - Översättning av bruksanvisning i original Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών sel. 178 ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ SYNSTAR 330 TS ART. 388 3300510/D 25/11/2022...
  • Página 2 IT - MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI A FILO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle in- L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO dicazioni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- deve essere usato solo a scopo professionale in RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3 2 DESCRIZIONI GENERALI La saldatrice è un impianto idoneo alla saldatura MIG/ MAG sinergico e MIG/MAG pulsato sinergico, realizzato con tecnologia inverter. E equipaggiato con un motoriduttore a 4 rulli. Questa saldatrice non deve essere usata per sgelare tubi. 2.1 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI L’...
  • Página 4 ® SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 330 TS 330 TS Art. 388 RS 232 ® INVERTER E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12 C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12 1 - DISPLAY.
  • Página 5 17 – PRESA. 4 COMANDI POSTI SUI PANNELLI POSTERIORI Presa (+) a cui va collegato il connettore volante del cavo di potenza della prolunga generatore-carrello in saldatu- ra MIG-MAG. 18 – PRESA. Presa a cui va collegato il connettore volante del cavo dei servizi della connessione generatore-carrello 19 –...
  • Página 6 • Per le macchine carrellate è necessario montare il pi- vottamento sia sui carrelli traina filo sia sul generatore. Le piccole ruote fornite in dotazione insieme alle viti devono essere montate sul fondo del carrello traina filo così come il supporto torcia, quindi sistemare il carrel- lo in posizione. (vedere figura 3). Fig. 4 • Eseguire i collegamenti, sul retro del generatore, come indicato in Fig.
  • Página 7 • Montare la torcia di saldatura. Dopo aver montato la bobina e la torcia, accendere la macchina,scegliere la curva sinergica adeguata, seguen- do le istruzioni descritte nel paragrafo “DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI". Togliere l’ugello gas e svitare l’ugello portacorrente dalla torcia. Premere il pulsante della torcia fino alla fuoriuscita del filo, ATTENZIONE tenere il viso lontano dalla lancia terminale mentre il filo fuoriesce, avvitare l’ugello portacorrente e infilare l’ugello gas.
  • Página 8 cia ad una velocità, che si regola selezionando il tasto 6 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL DISPLAY 8.0 e regolandone il valore, tramite la manopola 2, da TOUCH SCREEN 1. 1 a 22 metri/minuto, il tasto deve essere mantenuto premuto per tutta la durata del test. All’accensione della macchina Per tornare al menù...
  • Página 9 cordo tra la corrente di saldatura e la Corrente di crate- 10 secondi. Definisce il tempo di raccordo tra la corren- re da 0,1 a 10 secondi. te iniziale e la corrente di saldatura e tra la corrente Potrà regolare la Corrente di cratere dal 10 al 200% del- di saldatura e la corrente di cratere (riempimento del la corrente di saldatura.
  • Página 10 La regolazione può variare da -9,9 a +9,9. Lo zero è la regolazione impostata dal costruttore, se il numero è ne- gativo l’impedenza diminuisce e l’arco diventa più duro mentre se aumenta diventa più dolce. Per accedere alla funzione e sufficiente selezionarla usando un dito. Per regolare il valore è sufficiente ruotare la manopola 2.
  • Página 11 • Accostaggio. possiamo regolarla tramite le barra di regolazione. Oltre al Tempo di punto, sul display, compare il Tem- La regolazione può variare da 0 a 100%. E’ la velocità po di pausa. Selezionandolo, possiamo regolare tra- del filo, espressa in percentuale della velocità imposta- mite la barra di regolazione il tempo di pausa tra un ta per la saldatura, prima che il filo tocchi il pezzo da punto o un tratto di saldatura e l’altro saldare.
  • Página 12 Frequenza 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz Differenza di 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min velocità Ciclo lavoro Correzione arco -9,9 • Pregas. La regolazione può variare da 0 a 10 secondi Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Página 13 Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si • Avanzamento massimo. conferma la scelta, premendo la manopola stessa op- Lo scopo è quello di bloccare la saldatrice se, dopo lo pure il tasto start, il filo esce per la lunghezza in centimetri impostata, senza passaggio di corrente. Regolazione OFF - 50 cm. Ruotando la manopola 2 si seleziona il parametro e si conferma la scelta, premendo la manopola.
  • Página 14 qualsiasi programma job memorizzato e salvarlo su un Per uscire dalla funzione premere il tasto altro numero, mentre con il tasto "canc". si può cancella- re qualsiasi programma job memorizzato. Premendo il tasto JOB si visualizza la schermata con tutti i job memorizzati, premendo il tasto RIC e il tasto OK si richiama un qualsiasi programma, tra quelli me- morizzati, per modificarlo.
  • Página 15 Il display visualizza la corrente di saldatura in Ampere, Impulso e la tensione di saldatura in Volt. Con questa voce si regola corrente più bassa delle due necessarie per questo processo di saldatura, viene vi- Per eseguire il test gas vedere il paragrafo rela- sualizzata la percentuale di questa corrente in relazione tivo in "PROCESSO MIG".
  • Página 16 Menu Job (vedi spiegazione dentro il Parametri SCELTA DEI PARAMETRI DI PROCESSO capitolo del Processo MIG). • Hot Start. 6.3 PROCESSO MMA. E' la sovracorrente erogata nel momento dell’accen- sione dell'arco. La regolazione va da 0% al 100% della corrente impo- stata di saldatura.
  • Página 17 • TORCIA MIG ART. 1239 di materiale. Torcia MIG CEBORA 380 A raffreddata ad aria m. 3,5. Tutti i tipi di fili utilizzabili, diametri e gas sono an- che posti su una targa, inserita all’interno del laterale •...
  • Página 18 11 MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere ese- guito da personale qualificato nel rispetto della nor- ma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 MANUTENZIONE GENERATORE In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, as- sicurarsi che l'interruttore 12 sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Página 19 12 DATI TECNICI SYNSTAR 330 TS Art. 388 Tensione rete (U1) 400 V Tolleranza tensione di rete (U1) +15% / -20% Frequenza di rete 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 16 A Potenza assorbita 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40%...
  • Página 20 EN - INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE electronic equipment perform this installation. IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, • The user is responsible for having a qualified electrician READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH promptly correct any interference problem resulting from MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- the installation.
  • Página 21 Rated supply voltage. The following numbered text corresponds to the label 3~ 50/60Hz Three-phase 50 or 50 Hz power supply. numbered boxes. B. Drive rolls can injure fingers. I1 Max Max. absorbed current at the corresponding I2 current and U2 voltage. C.
  • Página 22 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 330 TS 330 TS Art. 388 INVERTER 10 - FUSE HOLDER. E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E C O M P L IE S W IT H E N 61000-3-12 C O M P L IE S W IT H E N 61000-3-12 11 –...
  • Página 23 welding machine rating. 15 – SOCKET. • The protection fuses must be sized according to the details Socket which receives the power cord from the cooling shown on the technical data plate. unit Art.1681 (optional). • All power sources must be fitted with axle and then rear wheels (fig.
  • Página 24 • Block one end of connection BA, by fixing the tip BB to the bottom of the machine as shown in fig. 4. Fig. 6 • The coolant fluid hoses must be connected to the quick-fitting valves located below the lower part of the wire feeder trolley (see fig.
  • Página 25 in the service functions (PROCESS PARAMS) paragraph. 6 DESCRIPTION OF THE TOUCH SCREEN 1 Remove the gas nozzle and unscrew the current nozzle DISPLAY FUNCTIONS . of the torch. Press the torch button until the wire comes out. BE CAREFUL to keep your face away from the end When the machine is switched lance while the wire is coming out, screw up the current on, for a few moments the dis-...
  • Página 26 To adjust the values of connection time, crater filling cur- pressed for the whole duration of the test. rent and crater filling time enter the main menu by select- To return to the previous menu, press the key ing key F MENU and enter the process parameters menu. Start stop.
  • Página 27 kept as long as the welding torch trigger is pressed again. When the torch trigger is pressed again, the welding cur- rent will connect to the crater filling current and it will be maintained until the torch trigger is released. To adjust the values of the Start current, of the connec- tion time and of the crater filling current enter the Main Menu with key F MENU and enter the process parame-...
  • Página 28 The value is adjusted by turning the knob 2. Mode. Press the key DEF to reset the factory set pa- To confirm the selection press knob 2 or the key rameters. Press the key DEF to reset the factory set parameters. •...
  • Página 29 to period duration. Parameters being the same, it de- termines the mesh diameter and therefore the penetra- tion. Arc correction. Sets arc length of the higher speed/ current. Important: make sure that the arc length is the same for both currents. Turn the knob 2 to select the parameter and confirm the selection by pressing the knob.
  • Página 30 Accessories USE OF THE MACHINE ACCESSORIES. • Cooling unit use instructions. This function allows the setting of the cooling unit start-up. Selections are OFF – ON – AUTO, default value is OFF. If "AUTO" is selected, when the machine is switched on, the cooling unit starts, if the torch trigger is not •...
  • Página 31 press the key , the screen displays the first availa- ble job number; to confirm the selection press the key SAVE . The saved string shows the process, the type and the diameter of the wire. Before saving the working program, you may select the number under which you want to save it by simply turning the knob 2 onto the selected number.
  • Página 32 6.2 TIG PROCESS. Pulsed (Can be used in Mode 2T-4T and 3L). Pulsed TIG welding. In this type of welding, current intensity varies between two levels; this variation occurs at a given frequency. The screen displays the welding current in Amperes Impulse and the welding voltage in Volts.
  • Página 33 Selecting it you enter the Main Menu. Arc Force. It is the adjustment of the arc dynamic chara teristic.It is adjustable from 0 to 100% of set welding current. Menu. MENU To enter this function select it with your finger. Selecting it you enter the Main Menu.
  • Página 34 Main Menu, by means of keys process and material. • MIG TORCH ART. 1239 The welding parameters are synergically set by means of Air-cooled CEBORA MIG welding Torch 380 A, 3.5m. the knob. In this welding process the filler material is transferred •...
  • Página 35 11 MAINTENANCE All maintenance jobs must be performed by professional personnel according to the CEI 26-29 (IEC 60974-4) standard. 11.1 POWER SOURCE MAINTENANCE In case of maintenance inside the appliance, make sure the switch 12 is in “O” position and that the power supply cable is disconnected from the mains.
  • Página 36 12 TECHNICAL SPECIFICATIONS SYNSTAR 330 TS Art. 388 Mains voltage (U1) 400 V Mains voltage tolerance (U1) +15% / -20% Mains frequency 50/60 Hz Mains fuse (delayed action) 16 A Power consumed 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40%...
  • Página 37 DE -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- von Druckbehältern oder in Umgebungen aus- ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER führen, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- enthalten.
  • Página 38 Filter mit der geeigneten Tönung tragen. Einen kom- pletten Körperschutz tragen. 5. Vor der Ausführung von Arbeiten an oder mit der Ma- schine die Betriebsanleitung lesen. 6. Die Warnhinweisschilder nicht abdecken oder entfernen. 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Beim handelt es sich um eine Schweißanlage, die folgen- de Schweißverfahren ermöglicht: synergetisches MIG/ MAG-Schweißen und synergetisches MIG/MAG-Impuls- lichtbogenschweißen, mit Inverter-Technologie.
  • Página 39 SYNSTAR SYNSTAR 330 TS 330 TS 1 - DISPLAY. Es zeigt sowohl die Schweißparameter als auch alle Art. 388 Schweißfunktionen an. 2 - REGLER INVERTER Er dient zum Auswählen und Einstellen der Funktionen und der Schweißparameter. E C O P O W E R L I N E...
  • Página 40 9 – STECKDOSE (+) 13 – NETZKABEL. 14 – STECKVERBINDER DES DRUCKSCHALTERS. Zum Anschließen des Steckverbinders des Massekabels beim WIG-Schweißen . Für den Anschluss des Netzkabels des Kühlaggregats Art. 1681 (optional). 16 – STECKDOSE. 15 – STECKDOSE. An diese Steckdose wird die Elektrodenzange für das MMA-Schweißen oder der Hauptstromsteckverbinder Für den Anschluss des Netzkabels des Kühlaggregats des WIG-Brenners angeschlossen.
  • Página 41 Abb. 2 • Bei den verfahrbaren Maschinen muss das Schwen- klager sowohl auf das Drahtvorschubgerät als auch auf die Stromquelle montiert werden; die mitgelie- ferten kleinen Räder müssen mit den zugehörigen Abb. 4 Schrauben ebenso wie der Brennerhalter an den Bo- den des Drahtvorschubgeräts montiert werden;...
  • Página 42 die Stahlhülse des Adapters einführen, bis er aus dem Adapter austritt. • Den Schweißbrenner montieren. Nach der Montage von Spule und Brenner die Maschine einschalten. Dann die geeignete Synergiekurve nach den Anweisungen im Abschnitt “Dienstfunktionen” (PROCESS PARAMS) wählen. Die Gasdüse entfernen und die Stromdüse vom Brenner schrauben.
  • Página 43 Gefälle Drückt man die Taste Da die Räder der Schweißmaschine nicht gebremst sind, (Gastest), tritt das Gas aus darf sie nicht auf einem abfallenden Untergrund auf- dem Brenner für eine Zeit- gestellt werden, da sie sonst umkippen oder wegrollen dauer aus, die man regeln könnte.
  • Página 44 CRA (Endkraterfüllen) wählen. (Siehe Modus 2T). Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wie- Modus 3L. der auf die Werkseinstellun- Er empfiehlt sich besonders zum Schweißen von Alumi- gen zurücksetzen. nium. Die Funktionen HSA und CRA sind gesperrt, wenn Nachdem Parame- CRA ,...
  • Página 45 Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wie- der auf Parameter WAHL DER PROZESSPARAMETER. Drosselwirkung. • Korrektur der Lichtbogenlänge. Einstellbereich: -9,9 bis +9,9. Null ist die werkseitige Ein- Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 stellung.
  • Página 46 Setzt man CRA auf ON, werden auf dem Display die Übergangszeit, der Kraterfüllstrom und die Kraterfüll- zeit angezeigt. Zur Einstellung dieser Parameter siehe den Abschnitt Startmodus. Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen. •...
  • Página 47 • Zweiwertschaltung. Periodendauer für die Zweiwertschaltung. Bei sonst Nur bei den synergetischen MIG/MAG-Schweißverfah- gleichen Parametern bestimmt sie den Durchmesser ren. Bei diesem Schweißmodus variiert die Stromstär- des Schweißpunkts und somit die Einbrandwirkung. ke zwischen zwei Werten. Bevor man das Schweißen Lichtbogenkorrektur Zum Einstellen der Lichtbo- mit der Zweiwertschaltung einstellt, muss man eine genlänge bei der höheren Geschwindigkeit bzw.
  • Página 48 wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 und kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstel- bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Der lungen zurücksetzen. Wert wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt. Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 oder die Taste Durch Drücken der Taste DEF kann man die Parameter wieder auf die Werkseinstellungen zurücksetzen.
  • Página 49 • Sperrcode Man kann den Zugriff auf die VERFAHREN, WER- KSTOFFE und PARAMETER mit einem Sperrcode blo- ckieren. • Wiederherstellen der Werkseinstellungen. Mit dieser Funktion kann man alle Parameter wieder auf die anfänglichen Werkseinstellungen zurücksetzen. Es gibt drei Modalitäten: - Alle. - Nur die gespeicherten Arbeitsprogramme „Job“.
  • Página 50 Zubehör Kühlaggregat vorhanden (optio- Der Kraterfüllstrom kann auf 10 bis 200% des einge- nal). stellten Schweißstroms eingestellt werden. Der Schweißprozess beginnt bei Betätigung des Bren- Zubehör Schweißmaske, vorhandengesteuert nertasters. Der abgerufene Strom ist der Anfangsstrom. mittels Bluetooth (optional). Dieser Stromwert wird beibehalten, solange der Brenner- taster gedrückt gehalten wird.
  • Página 51 Gasnachströmzeit. Hot Start. 10.0s Einstellbereich: 0 bis 25 Sekunden. Dies ist der abgegebene Überstrom im Moment der Zün- Menü. dung des Lichtbogens. MENU Er kann im Bereich von 0% bis 100% des eingestellten Diese Funktion kann durch Antippen gewählt werden. Schweißstroms eingestellt werden.
  • Página 52 Man wählt den Parameter durch Drehen des Reglers 2 cker 20 des Drahtvorschubgeräts anschließen. und bestätigt die Wahl durch Drücken dieses Reglers. Den aus dem Zwischenverbindung Stromquelle/Draht- Der Wert wird durch Drehen des Reglers 2 eingestellt. vorschubgerät austretenden Gasschlauch an den hinte- Zum Bestätigen der Wahl drückt man den Regler 2 ren Anschluss des Drahtvorschubgeräts 11 anschließen.
  • Página 53 Anweisungen befolgen, die oben für das Menü beschrie- ben wurden. 10 ZUBEHÖR • MIG-BRENNER ART. 1239 Luftgekühlter MIG-Brenner CEBORA 380 A, 3,5 m. • MIG-BRENNER ART. 1241 Wassergekühlter MIG-Brenner CEBORA 380 A, 3,5 m. • Wassergekühlter PUSH-PULL-Brenner, UP/DOWN, Art. 2003.
  • Página 54 12 TECHNISCHE DATEN SYNSTAR 330 TS Art. 388 Netzspannung (U1) 400 V Toleranz Netzspannung (U1) +15% / -20% Netzfrequenz 50/60 Hz Sicherung (träge) 16 A Leistungsaufnahme 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40% 10,8 kVA 60% 8,1 kVA 60%...
  • Página 55 FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- vapeurs explosifs. Manier avec soin les bouteilles et les CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT détendeurs de pression utilisés dans les opérations de TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT soudure.
  • Página 56 2 DESCRIPTIONS GENERALES Le poste à souder est un poste approprié pour le soudage MIG/MAG synergique et MIG/MAG pulsé synergique, réalisé avec la technologie inverter. Le poste à souder est équipé de motoréducteur à 4 rouleaux. Ce poste à souder ne doit pas être utilisé pour décongeler des tuyaux.
  • Página 57 En cas de dysfonctionnement du poste à souder, l'écran 330 TS 330 TS 1 peut afficher un message D'ALERTE identifiant le type Art. 388 de défaut; si, en éteignant et en rallumant la machine, le message persiste, contacter le service d'assistance. 2.2.2 Protection thermique INVERTER Cette machine est protégée par un thermostat empêchant...
  • Página 58 15 – PRISE. 4 COMMANDES SUR LES PANNEAUX ARRIÈRE. Prise où il faut brancher le câble de réseau du groupe de refroidissement Art. 1681 (optionnel). 17 - PRISE (+) où il faut brancher le connecteur volant du câble de puissance de l'extension générateur/dévidoir en sou- dage MIG-MAG.
  • Página 59 • Pour les machines avec chariot, il faut monter le pivotement sur les chariots entraînement fil aussi bien que sur le générateur ; les roues petites fournies avec les vis doivent être montées sur le fond du dévidoir entraînement fil et sur le support de la torche, et après il faut positionner le dévidoir.
  • Página 60 marche la machine, choisir la courbe synergique adaptée, en suivant les instructions décrites dans le paragraphe « fonctions de service » (PROCESS PARAMS). Retirer la buse gaz et dévisser le buse porte-courant de la torche. Appuyer sur le bouton de la torche jusqu'à ce que le fil sorte, ATTENTION ! Éloigner le visage de la lance terminale quand le fil sort;...
  • Página 61 de la torche pendant un délai qui est réglé au moyen de la 6 DESCRIPTION DES FONCTIONS DE L' AFFI- touche 30 et la valeur est réglée , au moyen du bouton 2, CHEUR TOUCH SCREEN 1. de 1 à 60 secondes. Pour interrompre la sortie du gaz ap- puyer de nouveau sur la touche À...
  • Página 62 Mode 3L. Appuyer sur la touche DEF Particulièrement indiqué pour souder l'aluminium. Les pour rétablir les paramètres fonctions de HSA et CRA sont inhibées quand le mode préréglée par le fabricant. 3L est activé. Au moyen du bouton de la torche sont di- sponibles 3 courants rappelables en soudure.
  • Página 63 Appuyer sur la touche DEF pour rétablir les paramètres préréglée par le fabricant. Inductance. Le réglage peut varier de -9,9 à +9,9. Zéro est la valeur enregistrée par le fabricant; si le numéro est négatif l'impédance diminue et l'arc devient plus dur tandis que Paramètres CHOIX DES PARAMETRES DE PROCES- si l'impédance augmente l'arc est plus doux.
  • Página 64 • Pointage. Le choix est entre le Temps de pointage et intermit- tence. Cette fonction est bloquée quand la fonction 3L est active. Si on sélectionne le temps de pointage sur ON, sur l'afficheur apparaît la fonction Temps de point. La fonction sélectionnée peut être réglée, au moyen de le barre de réglage.
  • Página 65 don optimales pour le joint que l'on désire produire. Appuyer sur la touche DEF pour rétablir les paramètres La valeur de la vitesse d'alimentation du fil (et du cou- préréglée par le fabricant. rant correspondant) est ainsi déterminée et à cette valeur seront alternativement ajoutés ou déduits les mètres/minute qui seront programmés.
  • Página 66 Accessoires EMPLOI DES ACCESSOIRES DE LA MACHINE. • Règles d'utilisation de l'unité de refroidissement. Cette fonction permet de programmer la mise en mar- che du groupe de refroidissement. Les choix sont OFF – ON – AUTO; la configuration par défaut est OFF. Si on sélectionne "AUTO", lors de l'al- •...
  • Página 67 Menu Job. Dans cette section on peut mémoriser, rappeler, modifier, copier ou éliminer des programmes de travail. Mémorisation d'un programme "JOB". Après avoir trouvé la condition idéale de soudure à sau- ver, appuyer sur la touche , sur la page écran qui •...
  • Página 68 6.2 PROCÉDÉ TIG. Pulsé (Utilisable en Mode 2T-4T et 3L). Soudage TIG avec pulsation. M L I Ce type de soudure fait varier l'intensité de courant entre deux niveaux et la variation a lieu à une certaine fréquence. L'afficheur visualise le courant de soudure en Ampère, Impulsion.
  • Página 69 Une fois sélectionnée on entre dans le Menu Principal. L'afficheur visualise le courant de soudure en Ampère, et la tension de soudure en Volt. Hot Start. Il s'agit du surcourant généré au moment de l'amorçage de l'arc. Possibilité de réglage de 0 à 100% du courant enregistré de soudure.
  • Página 70 • Hot Start Time. 7 SOUDAGE MIG/MAG Il s'agit du surcourant généré au moment de l'amorça- ge de l'arc. Brancher le câble de masse à la prise 4 (-). Possibilité de réglage de 0 à 100 sec. Brancher le connecteur volant de la connexion généra- Tourner le bouton 2 pour sélectionner le paramètre et teur-dévidoir à...
  • Página 71 10 ACCESSOIRES • TORCHE MIG ART. 1239 Torche MIG CEBORA 380 A refroidie à l'air m. 3,5. • TORCHE MIG ART. 1241 Torche CEBORA 380 A Refroidie à l'eau M 3,5. • TORCHE PUSH-PULL UP/DOWN - refroidie par air Art.
  • Página 72 12 DONNÉES TECHNIQUES SYNSTAR 330 TS Art. 388 Tension de réseau (U1) 400 V Tolérance tension de réseau (U1) +15% / -20% Fréquence de réseau 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 16 A Puissance absorbée 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40%...
  • Página 73 ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERE- 10 (Cl.
  • Página 74 2 DESCRIPCIONES GENERALES El aparato MULTIMIG 511 es un sistema idóneo para la soldadura MIG/MAG sinérgico y MIG/MAG pulsado si- nérgico, realizado con tecnología inverter. La soldadora se entrega con moto reductor de 4 rodillos. Esta soldadora no debe ser utilizada para deshelar los tubos.
  • Página 75 ® SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR 330 TS 330 TS Art. 388 RS 232 ® INVERTER E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12 C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12 1 - DISPLAY.
  • Página 76 17 - TOMA ELÉCTRICA (+) 4 MANDOS EN LOS TABLEROS TRASEROS a la que se conecta el conector volante del cable de pro- longación generador-carro en soldadura MIG-MAG. 18 -TOMA ELÉCTRICA a la que se conecta el conector volante del cable de man- do de la conexión generador-carro.
  • Página 77 • Efectuar las conexiones, detrás del generador, como se indica en Fig. 5 Fig. 5 • Evitar de disponer la conexión bajo forma de bobina para reducir al mínimo los efectos inductivos que po- drían influenciar el resultado en la soldadura. •...
  • Página 78 en el que aparece el mensaje HOLD. Para visualizar los valores programados es necesario mover ligeramente la manecilla 2, mientras presionando el pulsador soplete sin soldar, en el display 1 aparecen el valor de tensión en vacío y el valor de corriente igual a 0. Si durante la soldadura se superan los valores máximos de corriente y tensión, estos últimos no permanecen me- morizados en el display y los escritos HOLD no viene vi-...
  • Página 79 6.1 PROCESO MIG. PANTALLA INICIAL. Una vez activado el parámetro HSA , el operador podrá regular la Corriente inicial entre el 10 y el 200 % de la corriente de soldadura. Podrá regular el Tiempo de corriente entre 0,1 y 10 se- gundos.
  • Página 80 Al presionar nuevamente el botón antorcha, la corriente de soldadura se enlaza con la corriente de cráter y es mantenida mientras el botón antorcha permanezca pre- sionado. Para regular los valores de la Corriente inicial, del Tiem- po de enlace y de la Corriente de cráter es necesario entrar en el menú...
  • Página 81 Menu. Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los MENU valores de los parámetros programados por el fabri- Para seleccionar esta función es suficiente seleccionarla cante. con un dedo. Seleccionándola se entra en el Menú Principal. • Corrección de inductancia. Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se confirma la elección presionando el mando mismo.
  • Página 82 • Inicio suave. confirmar la elección basta presionar el mismo mando o bien el botón La regulación puede variar entre 0 y 100 %. Es la velo- Presionando el botón DEF se habilitan nuevamente los cidad del hilo, expresada en porcentaje de la velocidad valores de los parámetros programados por el fabri- programada para la soldadura, antes de que el hilo to- cante.
  • Página 83 Antes de la ejecución conviene recordar que, en un cordón correcto, la sobreposición entre una “malla” y la otra debe ser al menos del 50 %. MÍN MÁX Frecuencia 0,1 Hz 5,0 Hz 1,5 Hz Diferencia de 0,1 m/min 3,0 m/min 1,0 m/min velocidad Ciclo trabajo...
  • Página 84 Accesorios USO DE ACCESORIOS DE LA MÁQUINA. • Normas para el uso del grupo de enfriamiento. Esta función permite programar el encendido del gru- po de enfriamiento. Las opciones son OFF–ON–AUTO; se encuentra pre- determinado en OFF. Si se selecciona “AUTO”, al en- cender la máquina el grupo de enfriamiento se activa;...
  • Página 85 - Solo los programas de trabajo "job" memorizados. - Excluir los "jobs": Reprogramar todo, salvo los pro- gramas de trabajo "Job" memorizados. Girando el mando 2 se selecciona la función y se con- firma la elección presionando el mando mismo. Para confirmar el valor es suficiente presionar el man- do 2.
  • Página 86 Fecha y Hora. nida mientras el botón de la antorcha no sea nuevamente presionado. Al presionar nuevamente el botón antorcha, la corriente Descripción programa de soldadura utilizado de soldadura se enlaza con la Corriente de cráter, que es mantenida mientras el botón antorcha permanezca presionado.
  • Página 87 Postgas. El display muestra la corriente de soldadura en ampe- 10.0s Regulable entre 0 y 25 segundos. rios y la tensión de soldadura en voltios. Menu. Hot Start. MENU Para seleccionar esta función es suficiente seleccionarla Es la sobrecorriente entregada en el momento del encen- con un dedo.
  • Página 88 En el Menú Principal, después de haber seleccionado el La regulación es posible entre 0 y 100 s. Proceso, es posible elegir el tipo de soldadura MIG: Mig Girando el mando 2 se selecciona el parámetro y se Pulse, Mig Short o Mig Manual. confirma la elección presionando el mando mismo.
  • Página 89 10 ACCESSORIOS • ANTORCHA MIG ART. 1239 Antorcha MIG CEBORA 380 A enfriada por aire 3,5 m. • ANTORCHA MIG ART. 1241 Antorcha MIG CEBORA 380 A enfriada por agua 3,5 m. • ANTORCHA PUSH-PULL UP/DOWN enfriada por aire Art.
  • Página 90 12 DATOS TÉCNICOS SYNSTAR 330 TS Art. 388 Tensión de red (U1) 400 V Tolerancia tensión de red (U1) +15% / -20% Frecuencia de red 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 16 A Potencia absorbida 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40%...
  • Página 91 PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER e os reguladores de pressão utilizados nas operações de O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR soldadura. O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 92 1.1 CHAPA DAS ADVERTÊNCIAS 3.3 Nunca solde recipientes fechados. 4. Os raios do arco podem queimar os olhos e a pele. 4.1 Use capacete e óculos de segurança. Utilize protec- ções adequadas das orelhas e camisas com o cola- rinho abotoado. Utilize máscaras com capacete, com filtros de graduação correcta.
  • Página 93 SYNSTAR SYNSTAR trolada da mesma. 330 TS 330 TS Art. 388 3 COMANDOS DE PAINÉIS FRONTAIS 1 - VISOR. INVERTER Visualiza os parâmetros de soldadura bem como todas as E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E funções de soldadura.
  • Página 94 7 - UNIÃO Para ligação do tubo do gás em saída da tocha TIG. 8 – CONECTOR Vi si connette il cavo di comando della torcia Push Pull. 9 – TOMADA (+) Tomada para ligação do conector do cabo de massa em soldadura TIG .
  • Página 95 Fig. 2 • Para as máquinas com carro é necessário montar ro- das giratórias quer nos carros de tracção do fio, quer no gerador; as rodas pequenas fornecidas com os res- pectivos parafusos devem ser montadas no fundo do Fig. 4 carro de tracção do fio assim como o suporte do ma- çarico, depois colocar o carro na posição.
  • Página 96 máquina, escolher a curva sinérgica adequada, seguindo as instruções descritas no parágrafo “funções de serviço (PROCESS PARAMS). Retirar a agulheta do gás e desa- pertar o bico porta-corrente do maçarico. Premir o botão do maçarico até que saia o fio, ATENÇÃO mantenha o rosto afastado da lança terminal enquanto sai o fio, aparafusar o bico porta-corrente e enfiar a agulheta do gás.
  • Página 97 Carregando no botão (teste do fio) o fio sai da to- 6 DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES DO ECRÃ TÁTIL 1. cha a uma velocidade, que se regula selecionando o botão 8.0 e regulando o valor, no manípulo 2, de 1 a 22 Quando se liga a máquina, o metros/minuto, deve-se manter carregado o botão ecrã...
  • Página 98 A configuração das correntes e do tempo de união é a Carregando no botão DEF seguinte: recuperam-se os parâmetros Corrente inicial. Possibilidade de regulação de 10 a predefinidos pelo fabricante. 200% da corrente de soldadura definida. Depois de ativado o parâme- Tempo de união.
  • Página 99 Indutância. A regulação pode variar de -9,9 a +9,9. O zero é a regu- lação predefinida pelo fabricante, se o número for nega- tivo a impedância diminui e o arco torna-se mais duro e se aumenta torna-se mais suave. Para ter acesso à função basta selecioná-la com um dedo.
  • Página 100 • Soldadura por Pontos. A escolha é entre Tempo por pontos e por inter- mitência. Esta função é inibida quando está ativa a função 3L. Selecionando o tempo por pontos em ON, aparece no ecrã a função Tempo de ponto. Selecionando-a, podemos regulá-la com a respetiva barra.
  • Página 101 mento do fio (e portanto da respetiva corrente) à qual serão alternadamente somados e subtraídos os me- tros por minuto que serão definidos. Antes da exe- cução é melhor recordar que, para um cordão correto, a sobreposição entre as malhas deve ser pelo menos 50%.
  • Página 102 As opções são OFF – ON – AUTO, por defeito está selecionada OFF. Selecionando “AUTO”, quando se liga a máquina, o grupo de arrefecimento ativa-se, se não se carregou no botão da tocha, o grupo desliga-se após 30 segundos. Carregando no botão da tocha o grupo reativa-se e desliga-se 3 minutos depois de se ter largado o botão Rodando o manípulo 2 seleciona-se o parâmetro...
  • Página 103 ce, o programa propõe o primeiro número livre de job, para confirmar a opção carregar no botão GUARDAR . Na sequência memorizada aparece o processo, o tipo e o diâmetro do fio. Antes de memorizar este programa de trabalho, pode- se escolher o número no qual guardar, simplesmente ro- dando o manípulo 2 para o número escolhido.
  • Página 104 Impulso Com esta opção regula-se a corrente mais baixa das duas necessárias para este processo de soldadura, é O ecrã mostra a corrente de soldadura em Amperes, visualizada a percentagem desta corrente em relação à e a tensão de soldadura em Volts. corrente principal.
  • Página 105 Start Mode modo 3L do capítulo Processo MIG). Accessories UTILIZAÇÃO ACESSÓRIOS MÁQUINA (consultar a explicação no capítu- lo do Processo MIG). Configurações MENU DAS CONFIGURAÇÕES DA MÁQUINA (consultar a explicação no Processo ESCOLHA DO TIPO DE PROCESSO DE capítulo Processo MIG). SOLDADURA, MIG, TIG ou MMA (vedi spiegazione dentro il capitolo del Processo Menu Job (consultar a explicação no...
  • Página 106 • TOCHA MIG ART. 1239 constante de gotas de material fundido que se transfe- Tocha MIG CEBORA 380 A arrefecida a ar 3,5 m. rem para a peça a trabalhar, sem salpicos. O resultado • TOCHA MIG ART. 1241 é...
  • Página 107 11 MANUTENÇÃO Todos os trabalhos manutenção devem ser executa- dos por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 11.1 MANUTENÇÃO DO GERADOR Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifi- car-se que o interruptor 12 está na posição “O” e que o cabo de alimentação está...
  • Página 108 12 DADOS TÉCNICOS SYNSTAR 330 TS Art. 388 Tensão de rede (U1) 400 V Tolerância de tensão de rede (U1) +15% / -20% Frequência de rede 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 16 A Potência consumida 12,4 kVA 40%...
  • Página 109 FI - KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teolli- TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT sissa tiloissa. Laitteen sähkömagneettista yhteenso- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- pivuutta ei voida taata, mikäli sitä käytetään teollisis- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS ta tiloista poikkeavissa ympäristöissä. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Página 110 Sarjanumero, joka tulee ilmoittaa aina kaikis- Hitsauksessa syntyvät kipinät saattavat aiheuttaa rä- jähdyksen tai tulipalon. sa hitsauskonetta koskevissa kyselyissä Kolmivaiheinen staattinen taajuusmuunnin muuntaja-tasasuuntaaja Soveltuu MIG-MAG-hitsaukseen. Soveltuu TIG-hitsaukseen. MMA Soveltuu MMA-hitsaukseen Toisiotyhjäkäyntijännite Kuormitettavuus prosentteina % ilmoittaa prosenttia 10 minuutin aikajaksosta, jonka laite toimii annetulla...
  • Página 111 SYNSTAR SYNSTAR 330 TS 330 TS Art. 388 INVERTER E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12...
  • Página 112 13 – VIRTAKAAPELI 5 ASENNUS JA KÄYTTÖÖNOTTO 14 – PAINEKYTKIMEN LIITIN Sijoita hitsauskone, niin että ilma pääsee kiertämään Liitin, johon liitetään jäähdytysyksiköstä (tuote 1681; esteettömästi sen sisällä ja niin ettei sisään pääse valinnainen) tuleva kaapeli metallipölyä tms. • Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa asentaa 15 –...
  • Página 113 • Lukitse liitäntäjohdon BA pää kiinnittämällä levy BB laitteen pohjaan kuvassa 4 näytetyllä tavalla. Kuva. 5 • Tee liitännät virtalähteen takapuolelle kuvassa 5 näytetyllä tavalla. • Älä aseta liitäntäjohtoa kelalle, ettei se aiheuta epäsuoria vaikutuksia, jotka heikentävät hitsaustulosta. Kuva. 3 •...
  • Página 114 • Asenna jäähdytysyksikkö (tuote 1681; valinnainen) pois- tamalla sulkulevy (katso kuva) ja noudattamalla tilan si- sälle kiinnitettyjä ohjeita. kuva 7 • Aseta kaasupullo telineeseen ja kiinnitä se kahdella hihnalla. Hihnat tulee kiristää kaasupulloon kiinni, jotta vaarallinen kaatuminen vältetään. HUOM. Jos käytössä on halkaisijaltaan 0,6 mm:n •...
  • Página 115 Näytöllä näytetään hitsausvirta (A), hitsausjännite (V), avaamalla näppäimellä PARAMETERS prosessiparamet- suositeltu paksuus (mm) ja hitsauslangan nopeus (m/ rit-valikko. Käännä säätönuppia 2 valitaksesi parametrin. min). Hitsauksen aikana virta- ja jännitearvot näkyvät Paina sitä avataksesi säätönäytön ja käännä säätääksesi näytöllä jatkuvasti. Hitsauksen lopussa sillä näytetään vii- arvon.
  • Página 116 4T-tila. Aloita hitsaus painamalla polttimen kytkintä ja vapauttamalla se. Keskeytä hitsaus painamalla ja vapauttamalla se uudel- leen. Yhdessä 4T-tilan kanssa voidaan valita myös HSA-toi- minto (automaattinen kuumakäynnistys) ja CRA-toiminto (kraatterin lopputäyttö). (Katso 2T-tila). 3L-tila. Induktanssi. Suositellaan erityisesti alumiinin hitsaukseen. HSA- ja CRA-toiminnot on estetty, kun 3L-tila on päällä.
  • Página 117 Materiaali LANGAN TYYPIN, HALKAISIJAN JA HIT- SAUSKAASUN VALINTA. Vahvista valinta painamalla säätönuppia 2 tai näppäintä • Pistehitsaus Valinta tehdään Piste- ja katkoajan väliltä. Toiminto on estetty 3L-toiminnon ollessa päällä. Valittaessa pisteaika ON-kohtaan näytölle ilmaantuu pis- teaika-toiminto. Kun valitset sen, voit säätää sitä säätöpal- killa.
  • Página 118 Tämä määrää langansyöttönopeuden (ja samalla vir- Näppäimen DEF painaminen palauttaa valmistajan esia- ran), joihin lisätään ja joista vähennetään (vuorotellen) settamat parametrit . asetetut metrit minuutissa. Ennen suoritusta tulee muistaa, että asianmukaisessa hitsissä palot asettuvat päällekkäin vähintään 50 %. MAKS. OLET. Taajuus 0.1 Hz 5.0 Hz...
  • Página 119 • Bluetooth-ohjattu hitsausnaamari (valinnainen). Jotta voit käyttää naamaria (kun olet asentanut setin vir- talähteeseen), kytke se päälle, ota toiminto käyttöön vir- talähteen näytöltä asettamalla se ON-kohtaan ja yhdistä hitsausnaamari Bluetooth-yhteydellä virtalähteeseen va- litsemalla YHDISTÄ (PAIR). Tarkista toiminta painamalla näytön TUMMENNA (DARK)-näppäintä. Varmista, että naamarin lasi tummenee.
  • Página 120 Käännä säätönuppia 2 valitaksesi toiminnon. Vahvista valinta painamalla säätönuppia. Vahvista valinta painamalla säätönuppia 2. Poistu toiminnolta painamalla näppäintä Asetukset KONEEN ASETUSVALIKKO. • Päivämäärän ja kellonajan asetus . Käännä säätönuppia 2 valitaksesi Kello-parametrin. • Käytä PIN Vahvista valinta painamalla säätönuppia. PROSESSIEN, MATERIAALIEN ja PARAMETRIEN Arvot säädetään kääntämällä...
  • Página 121 3L-tila. Käytössä on kolme hitsausvirtaa, jotka otetaan käyttöön polttimen kytkimellä. Virtojen ja virrannousuajan asetus on seuraava: Käynnistysvirta, säätöalue asetetusta hitsausvirrasta on 10–200 %. Virrannousuaika, säätöalue on 0,1–10 sekuntia. Määrit- tää käynnistysvirran ja hitsausvirran sekä hitsausvirran ja Lisävaruste, jäähdytysyksikkö kraatterintäyttövirran (kraatterin täyttö hitsauksen lo- (valinnainen).
  • Página 122 Virranlaskuaika. 0.5s Säätöalue on 0–10 sekuntia. Jälkikaasu. 10.0s Säätöalue on 0–25 sekuntia. Valikko. MENU Näytöllä näkyy hitsausvirta (A) ja hitsausjännite (V). Valitse toiminto sormella. Kuumakäynnistys. Sen valinta avaa päävalikon. Kuumakäynnistys. Kaaren sytytyshetkellä syötetty ylivirta Säätöalue on 0–100 % asetetusta hitsausvirrasta. Arc Force.
  • Página 123 langansyöttölaitteen takana olevaan pistotulppaan 19. Liitä virtalähteen-langansyöttölaitteen käyttökaapelin lii- tin langansyöttölaitteen takana olevaan liittimeen 20. Liitä virtalähteestä-langansyöttölaitteesta tuleva kaasu- letku virransyöttölaitteen takana olevaan letkuliittimeen Kun olet valinnut päävalikosta Prosessi-kohdan, voit va- lita MIG-hitsaustyypin: pulssi-MIG, lyhytkaari-MIG tai • Kuumakäynnistysaika. manuaalinen MIG. Mig Pulse tai pulssi-Mig. Kaaren sytytyshetkellä...
  • Página 124 10 LISÄVARUSTEET • MIG-POLTIN TUOTE 1239 Air-cooled CEBORA MIG-poltin CEBORA 380 A, ilmajäähdytteinen, 3,5 m • MIG-POLTIN TUOTE 1241 MIG-poltin CEBORA 380 A, ilmajäähdytteinen, 3,5 m • PUSH-PULL-POLTIN UP/DOWN, ilmajäähdytteinen, tuote 2003 • JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ, TUOTE 1681 11 HUOLTO Ainoastaan ammattitaitoiset henkilöt saavat huoltaa...
  • Página 125 12 TEKNISET TIEDOT SYNSTAR 330 TS Tuote 388 Verkkojännite (U1) 400 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) +15% / -20% Verkkotaajuus 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 16 A Kulutettu teho 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40% 10,8 kVA 60%...
  • Página 126 DA - INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN brug i industriel sammenhæng. Der kan være van- BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- skeligheder forbundet med fastsættelse af den elek- MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- tromagnetiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke SLEVETID PÅ...
  • Página 127 Egnet til MIG-MAG svejsning. Egnet til TIG svejsning. MMA Egnet til for MMA svejsning Sekundær spænding uden belastning. Procentvis driftsfaktor. Driftsfaktoren udtrykker procentdelen af 10 minutter hvor svejseapparatet kan arbejde ved en bestemt strøm uden at overophedes. Svejsestrøm Sekundær spænding med I2 strøm Nominel forsyningsspænding.
  • Página 128 MIG-MAG svejsning og konnektoren på strømkildens/trådfremføringsboxens forlængerkabel 330 TS 330 TS under TIG svejsning. Art. 388 5 – KONNEKTOR Konnektor; type DB9 (RS 232). Skal benyttes til opdatering af svejseprogrammerne. INVERTER E C O P O W E R L I N E...
  • Página 129 12 – AFBRYDER 5 INSTALLATION OG IGANGSÆTNING. Tænder og slukker apparatet. Anbring svejseapparatet således, at der sikres fri 13 – FORSYNINGSKABEL luftcirkulation apparatet. Undgå så vidt muligt indtrængning af støv med metalpartikler eller støv af 14 – TRYKAFBRYDERENS KONNEKTOR. enhver anden slags. Stikkontakt til tilslutning af forsyningskablet fra køleag- •...
  • Página 130 • Udfør tilslutningerne bagpå generatoren, som vist i Fig. 5 Fig. 5 • Undgå at anbringe tilslutningen i spoleform for således at mindske de induktive effekter der kunne få indflydelse på svejseresultatet. • Slut den anden ekstremitet på forbindelsen BA til trådfremføringsvognen som vist i Fig.
  • Página 131 uden at svejse. På displayet 1 vises værdien for spændin- gen uden belastning og strømmen lig med 0. Hvis de maksimale værdier for strøm og spænding over- skrides under svejsningen, forbliver disse ikke lagret på displayet, og teksten "HOLD" vises ikke. •...
  • Página 132 6.1 MIG PROCES SKÆRMBILLEDE vælge parameteren HSA (automatisk hot start) og para- meteren CRA (slutkraterfyldning). De to parametre HSA og CRA kan begge aktiveres på samme tidspunkt eller kan aktiveres enkeltvist. Når parameteren HSA her blevet aktiveret, kan operatø- ren indstille startstrømmen fra 10 til 200 % af svejse- strømmen.
  • Página 133 Når der igen trykkes på svejseslangens knap, overgår svejsestrømmen til strømmen ved kraterfyldning. Denne strøm opretholdes, mens svejseslangens knap holdes trykket nede. For at indstille værdierne for startstrøm, slope tidsrum- met og strømmen ved kraterfyldning er det nødven- digt at gå ind i hovedmenuen ved hjælp af tast F og gå ind i menuen for procesparametre ved hjælp af tasten .
  • Página 134 • Korrigering af induktans . Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft valget ved at trykke på håndtaget. Indstil værdien ved at dreje håndtaget 2. Bekræft valget ved blot at trykke på håndtaget 2 eller tasten Tryk på tasten DEF for at genskabe standardparame- trene.
  • Página 135 Indstillingen kan variere fra -9,9 til +9,9 Benyttes til ind- stilling af længden af tråden fra gasdysen efter svejs- ningen. Jo højere tallet er, desto større er brændingen af tråden. Standardindstillingen er 0 (forhåndsindstillet funktion). Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft valget ved at trykke på...
  • Página 136 trene. den lave hastighed. Den lave hastighed, som ikke gennemtrænger, giver svejseren mulighed for at flytte sig fra en spiral til udfø- relse af den efterfølgende spiral. Den høje hastighed, som svarer til maksimal strøm, er den, som gennem- trænger og udfører spiralen. I dette tilfælde stadser svejseren for at udføre spiralen.
  • Página 137 • Retningslinjer vedrørende brug af push-pull svej- seslange . Indstilling af push-pull kraft (kan variere fra -99 til +99). Denne funktion justerer push-pull motorens trækmo- ment for at gøre fremtrækningen af tråden lineær. Drej håndtaget 2 for at vælge parameteren, og bekræft valget ved at trykke på...
  • Página 138 • Brug PIN Tilbehør til stede, push-pull svejseslange (til- Det er muligt at hindre brugen af PROCESSER, MATE- behør) RIALER og PARAMETRE ved at benytte en låsekode. Tilstedeværelse af USB-nøgle i konnektor 6 Dato og klokkeslæt Beskrivelse af anvendt svejseprogram 6.2 TIG PROCES.
  • Página 139 Strømmen ved kraterfyldning kan indstilles fra 10 til Slope down for strøm Kan indstilles fra 0 til 0.5s 200 % af den indstillede svejsestrøm. 10 sekunder. Svejsningen indledes ved at trykke på svejseslangens knap. Den aktiverede strøm svarer til startstrømmen. Post gas.
  • Página 140 Hot Start. Overstrømmen, som udsendes på tidspunktet for tæn- ding af lysbuen. Indstilling fra 0 til 100 % af den indstillede svejsestrøm. Arc Force. Indstilling af lysbuens dynamiske karakteristika. • Arc Force. Indstilling fra 0 til 100 % af den indstillede svejsestrøm. Indstilling af lysbuens dynamiske karakteristika.
  • Página 141 Resultatet er en Luftafkølet MIG svejseslange (380 A); 3,5 m; fabrikat robust svejsesøm uanset tykkelse og materialetype. CEBORA. Alle de trådtyper, diametre og gasser, som kan an- vendes, fremgår også af et skilt, som er monteret i •...
  • Página 142 12 TEKNISKE DATA SYNSTAR 330 TS Mod. 388 Netspænding (U1) 400 V Netspændingstolerance (U1) +15% / -20% Netfrekvens 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 16 A Effektforbrug 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40% 10,8 kVA 60% 8,1 kVA 60%...
  • Página 143 NL - GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHIN BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Página 144 4. De stralen van de boog kunnen uw ogen en huid verbranden. 4.1 Draag een veiligheidshelmenbril. Draag een passende gehoorbescherming overalls gesloten kraag. Draag helmmaskers met filters met de juiste filtergraad. Draag altijd een complete bescherming voor uw lichaam. 5. Lees de aanwijzingen door alvorens u van de machine gebruik maakt of er werkzaamheden aan verricht.
  • Página 145 SYNSTAR SYNSTAR SYNSTAR Toont de lasparameters en de lasfuncties. 330 TS 330 TS Art. 388 2 - KNOP Kiest en stelt de lasfuncties en -parameters in. 3 - GECENTRALISEERDE AANSLUITING INVERTER Hier wordt de lastoorts op aangesloten. E C O P O W E R L I N E...
  • Página 146 8 – CONNECTOR 10 – ZEKERINGHOUDER Hier wordt de gasleiding afkomstig van de TIG-toorts op aangesloten. 11 – GASAANSLUITING MIG/MAG-LASSEN. 9– CONTACT (+) 12 – SCHAKELAAR Contact waar de connector van de massakabel wordt Schakelt de machine in en uit. 13- NETWERKKABEL aangesloten bij TIG-lassen.
  • Página 147 • Zet het uiteinde van de verbinding BA vast door het lipje BB aan de onderkant van de wagen te bevestigen, zie Afb. 4. Afb. 2 • In het geval van rijdende machines moet u echter zowel op de draad sleepwagen als de generator de zwenk- wieltjes monteren.
  • Página 148 • Monteer de lastoorts. Monteer de spoel en de toorts. Schakel de machine in en kies de juiste synergetische curve aan de hand van de aanwijzingen van de paragraaf “service functies” (PROCESS PARAMS). Demonteer het gas mondstuk en draai het stroomgeleidende mondstuk van de toorts los. Druk de knop van de toorts in tot de draad naar buiten steekt.
  • Página 149 Met een druk op de toets (draadtest) wordt de draad 6 BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES VAN HET door de toorts afgegeven met een snelheid die kan wor- TOUCHSCREEN DISPLAY 1. den geregeld met de toets 8.0 en door met de knop 2 een waarde van 1 tot 22 meter/minuut in te stellen.
  • Página 150 Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksinstellin- 3L-modus. gen van de parameters her- Buitengewoon geschikt voor het lassen van aluminium. steld. Als de parameter CRA De functies HSA en CRA zijn uitgeschakeld als de 3L- geactiveerd is, kan de ope- modus geactiveerd is.
  • Página 151 Materiaal KEUZE VAN HET TYPE EN DE DIAMETER VAN DE DRAAD EN HET LASGAS. Bevestig uw keuze door op de knop 2 of op de toets te drukken. Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksinstellin- gen van de parameters hersteld. Inductantie.
  • Página 152 Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Stel de modus in door aan de knop 2 te draaien. Be- vestig uw keuze door op de knop 2 of op de toets te drukken. • KRA, (Eindkrater vullen). Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken.
  • Página 153 Met een druk op de toets DEF worden de fabrieksin- De variatie bepaalt de optelling of aftrekking in m/min stellingen van de parameters hersteld. van de eerder beschreven referentiesnelheid. Net als in het geval van de andere parameters zal de maas lan- ger worden en neemt de penetratie toe als u het aantal laat toenemen.
  • Página 154 • Via Bluetooth aangestuurde laskap. • Gasvoorstroom. (optioneel). De instelling kan variëren van 0 tot 10 seconden Maak gebruik van de laskap (na de set op de generator Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. te hebben gemonteerd) door de lasmachine in te scha- Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken.
  • Página 155 der dat de stroom passeert. Regeling OFF - 50 cm. Selecteer de parameter door aan de knop 2 te draaien. Bevestig uw keuze door op dezelfde knop te drukken. Bevestig de waarde door op de knop 2 of op de toets te drukken.
  • Página 156 ma kopiëren en met een ander nummer opslaan. Met de Op het display worden de lasstroom in Ampère en de toets “canc” kunt u echter elk opgeslagen bewerkings- lasspanning in Volt weergegeve . programma wissen. Met een druk op de toets JOB wordt het scherm met alle Raadpleeg de desbetreffende paragraaf in opgeslagen bewerkingen weergegeven.
  • Página 157 KEUZE VAN HET TYPE LASPROCES, MIG, Proces TIG of MMA (zie de uitleg in het hoofdstuk van het MIG-proces). Parameters KEUZE VAN DE PROCESPARAMETERS(zie de uitleg in het hoofdstuk van het MIG-pro- ces). ). Accessories GEBRUIK ACCESSOIRES MACHINE(zie de uitleg in het hoofdstuk MIG-proces).
  • Página 158 • Boogsterkte. Menu. MENU Dit is de instelling van de dynamische karakteristiek van de boog. U kunt de functie selecteren door deze met een vinger Kan worden ingesteld op een waarde tussen 0% en aan te raken. Selecteer de functie en het Hoofdmenu wordt geopend. 100% van de lasstroom.
  • Página 159 Het resultaat is een nette • MIG-LASTOORTS ART. 1239 lasnaad van willekeurige dikte en materiaalsoort. MIG-lastoorts CEBORA 380 A luchtgekoeld 3,5 m. Alle bruikbare typen en diameters van de draad en gassen kunt u ook vinden op een plaatje dat aan de •...
  • Página 160 12 TECHNISCHE GEGEVENS SYNSTAR 330 TS Art. 388 Netspanning (U1) 400 V Tolerantie netspanning (U1) +15% / -20% Netfrequentie 50/60 Hz Netzekering (vertraagd) 16 A Stroomverbruik 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40% 10,8 kVA 60% 8,1 kVA 60%...
  • Página 161 SV - INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN AN- Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse VÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT FÖR med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974- PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVS- 10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt LÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄN- bruk i en industrimiljö.
  • Página 162 2.1 FÖRKLARING AV TEKNISKA DATA 2.1 Håll huvudet på behörigt avstånd från utsläppen. 2.2 Använd ett system med forcerad ventilation eller Apparaten har byggts i enlighet med följande standarder: punktutsug för att avlägsna utsläppen. IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-11 / IEC 2.3 Använd en sugfläkt för att avlägsna utsläppen.
  • Página 163 SYNSTAR förlängningskabel anslutas vid TIG-svetsning. 330 TS 330 TS Art. 388 INVERTER E C O P O W E R L I N E E C O P O W E R L I N E C O M P L IE S W IT H E N 61000-3 -12...
  • Página 164 15 -UTTAG. Till detta uttag ska kylaggregatets (art.nr. 1681 - tillval) nätkabel anslutas. 17 – TILL DETTA UTTAG (+) ska effektkabelns lösa kon- taktdon anslutas för generatorns/vagnens förlängnings- kabel vid MIG/MAG-svetsning. 18 – TILL DETTA UTTAG ska servicekabelns lösa kon- taktdon anslutas för anslutning av generatorn/vagnen.
  • Página 165 • Utför anslutningarna på generatorns baksida såsom visas i Fig. 5 Fig. 5 • Undvik att linda upp anslutningen på spole för att reducera de induktiva riskerna som skulle kunna påverka svetsresultatet. • Anslut den andra änden av anslutningen BA till trådmataren såsom visas i Fig.
  • Página 166 svetsningen sparas inte värdena på displayen och texten "HOLD" visas inte. • Montera kylaggregatet (art.nr. 1681 - tillval) genom att ta bort täckpanelen (se ritning) och följa anvisningarna inuti utrymmet. Fig. 7 • Placera gasflaskan på stödet och lås fast den med de två...
  • Página 167 6.1 MIG-PROCESS. HUVUDSKÄRMBILD. De två parametrarna HSA och CRA kan aktiveras samtidigt eller var för sig. När parametern HSA har aktiverats kan startströmmen ställas in på mellan 10 och 200 % av svetsströmmen. Strömmens varaktighet kan ställas in på mellan 0,1 och 10 sekunder.
  • Página 168 nedtryckt. Ställ in värdena för startströmmen, överg- ångstiden och strömmen för fyllning av krater genom att gå till huvudmenyn med knappen F MENU och gå till menyn processparametrar med knappen . Vrid på vredet 2 för att välja parametern. Tryck in vredet för att gå...
  • Página 169 • Korrigering av induktans. TVrid på vredet 2 för att välja parametern och bekräfta valet genom att trycka in vredet. Vrid på vredet 2 för att ställa in värdet. Bekräfta valet genom att trycka in vredet 2 eller knap- Tryck på knappen DEF för att återställa tillverkarens förinställda parametrar.
  • Página 170 • Korrigering av burnback. Värdet kan ställas in på mellan -9,9 och +9,9. Funkti- onen används för att ställa in längden på tråden som kommer ut ur gasmunstycket efter svetsning. Ett posi- tivt värde motsvarar en högre förbränning av tråden. Tillverkarens inställning är 0 (förinställd funktion).
  • Página 171 nästa. Den höga hastigheten motsvarar max. ström med genomsmältning och utförande av svetspunkten. Svetsaren stannar i detta fall upp för att utföra svets- punkten. Hastighetsskillnaden beskriver hur mycket hastighe- ten i m/min varierar. Variationen fastställer hur många m/min som ska läggas till eller dras ifrån den tidigare beskrivna refe- •...
  • Página 172 • Regler för användning av slangpaketet Push Pull. Inställning av kraften för Push Pull (kan ställas in på mellan -99 och +99). Denna funktion reglerar motorns vridmoment för Push Pull så att en jämn trådmatning erhålls. Vrid på vredet 2 för att välja parametern och bekräfta valet genom att trycka in vredet.
  • Página 173 6.2 TIG PROCESS. Meny Job. I denna sektion kan du lagra, hämta, ändra, kopiera eller ta bort svetsprogram. Lagring av ett program ”JOB När du har hittat det idealiska svetsvillkoret som ska la- gras trycker du på knappen . I skärmbilden som visas föreslår programmet det första lediga job-numret.
  • Página 174 Meny. MENU Peka på funktionen för att välja den. Genom att välja den- na funktion kommer du till Huvudmenyn. Pulserande (kan användas i funktion 2T, 4T och 3L). Pulserande TIG-svetsning. Denna typ av svetsning ändrar strömintensiteten mellan två nivåer och variationen sker vid en viss frekvens. VAL AV PROCESS FÖR MIG-, TIG- ELLER Process MMA-SVETSNING (SE FÖRKLARING I KA-...
  • Página 175 Displayen visar svetsströmmen i Ampere och svets- förinställda parametrar. spänningen i Volt. Hot Start. Det är överströmmen vid tändningen av svetsbågen. Värdet kan ställas in på mellan 0 och 100 % av den instäl- lda svetsströmmen. • Arc Force. Arc Force. Används för att ställa in svetsbågens dynamiska ka- rakteristik.
  • Página 176 Resultatet är en fullgod • MIG-SLANGPAKET ART.NR 1239 och jämn svetssträng oavsett tjocklek och materialtyp. Luftkylt CEBORA MIG-slangpaket (380 A), 3,5 m. Samtliga typer av trådar som kan användas, diame- trar och gaser anges även på en skylt på insidan av •...
  • Página 177 12 TEKNISKA DATA SYNSTAR 330 TS Art. 388 Nätspänning (U1) 400 V Nätspänningstolerans (U1) +15% / -20% Nätfrekvens 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 16 A Effektförbrukning 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40% 10,8 kVA 60% 8,1 kVA 60%...
  • Página 178 EL - ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN Sunde vste to kalw v d io sw v m ato" sto metallo upo v SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI katergasi va o vso to dunato v n pio konta v sthn DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 179 μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. 2.1 Κρατήστε το κεφάλι μακριά από τις αναθυμιάσεις. 2.2 Χρησιμοποιήστε ένα σύστημα αναγκαστικού αερι- σμού ή τοπικής εκκένωσης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. 2.3 Χρησιμοποιήστε μια ανεμιστήρα αναρρόφησης για την κατάργηση των αναθυμιάσεων. Οι...
  • Página 180 συγκεκριμένο ρεύμα χωρίς να προκαλέσει σχεδιασμένη για τροχούς χωρίς πέδηση, βεβαιωθείτε ότι υπερθέρμανση. δεν έχετε τοποθετήσει τη συσκευή σε Ρεύμα συγκόλλησης κεκλιμένες επιφάνειες, για να αποφευχθεί η ανατροπή ή η Δευτερεύουσα τάση με ρεύμα Ι2 ανεξέλεγκτη κίνηση του ίδιας. Ονομαστική τάση τροφοδοσίας. 3~ 50/60Hz Tριφασική...
  • Página 181 20 – ΠΡΙΖΑ στην οποία πρέπει να συνδεθεί το βύσμα 330 TS 330 TS σύζευξης του καλωδίου των υπηρεσιών της σύνδεσης Art. 388 της τροχήλατης γεννήτριας. 21 – ΣΩΛΗΝΑΣ ΑΕΡΙΟΥ, συγκόλληση TIG. INVERTER 22 – ΠΡΙΖΑ (προαιρετικό) στην οποία πρέπει να συνδε-...
  • Página 182 5 ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΓΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MIG ΜΕ ΑΕΡΙΟ Τοποθετήστε την συσκευή συγκόλλησης με τρόπο που να επιτρέπεται μια ελεύθερη κυκλοφορία στο εσωτερικό της και αποφύγετε κατά το δυνατό την εισαγωγή κονιορτών μετάλλου ή άλλου είδους. • Η εγκατάσταση της...
  • Página 183 • Εκτελέστε τις συνδέσεις, στο πίσω μέρος της γεννήτριας όπως υποδεικνύεται στην Εικ. 5. ΕΙΚ. 7 • Τοποθετήστε τη φιάλη στο στηρικτικό, μπλοκάροντάς την με 2 ιμάντες, είναι σημαντικό ότι οι ιμάντες θα πρέπει να είναι σφιχτοί και προσκολλημένοι στη φιάλη για να αποφεύγονται...
  • Página 184 του Firmware, ο αριθμός έκδοσης του πίνακα παράγοντες, τον τύπο πυρσού, το διαφορετικό του ονομαστικού πάχος, την απόσταση από το ακροφύσιο των καμπυλών συνεργίας και οι επιλογές που φορέα ρεύματος και το υλικό συγκόλλησης και την ταχύτητα σχετίζονται με τη γεννήτρια. συγκόλλησης.
  • Página 185 1 έως 60 δευτερόλεπτα. Για να διακόψετε την μενού, παράμετροι λειτουργίας. Γυρνώντας τον έξοδο του αερίου πατήστε ξανά το κουμπί διακόπτη 2 επιλέγετε την παράμετρο, πατώντας πάνω σε αυτήν μεταβαίνετε στην οθόνη ρύθμισης Πατώντας το κουμπί (test σύρματος) το και γυρίζοντάς τη ρυθμίζετε την τιμή. σύρμα...
  • Página 186 Κατά το ακόλουθο πάτημα του κουμπιού του πυρσού το ρεύμα συγκόλλησης συνδέεται με το ρεύμα του κρατήρα και διατηρείται μέχρι την απελευθέρωση του κουμπιού του πυρσού. Για τη ρύθμιση των τιμών του αρχικού ρεύματος, του χρόνου σύνδεσης και του ρεύματος του Πατώντας...
  • Página 187 να ρυθμίσετε την τιμή είναι αρκετό να γυρίσετε τον διακόπτη Ε Διόρθωση του τόξου. Για να μεταβάλετε το μήκος του τόξου αρκεί να το επιλέξετε με ένα δάχτυλο. Για να ρυθμίσετε την τιμή αρκεί να γυρίσετε τον διακόπτη Parameters Παράμετροι – ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ...
  • Página 188 θορισμένες από τον κατασκευαστή παράμετροι. • Συγκόλληση κατά σημεία [διαλείπουσα λειτουργία] • CRA (Τελικό γέμισμα του κρατήρα). Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της πα- ραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή πατώντας τον διακόπτη. Επιλέγοντας το CRA στο ΟΝ εμφανίζονται στην οθό- νη...
  • Página 189 • Διόρθωση burnback ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ DEFAULT ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ Η ρύθμιση μπορεί να κυμαίνεται από -9,9 έως +9,9. 0,1 HZ 5,0 HZ 1,5 HZ Ρυθμίζει το μήκος του σύρματος που βγαίνει από το ΔΙΑΦΟΡΑ 1,0 Μ/ΜΙΝ ακροφύσιο αερίου μετά τη συγκόλληση. Για θετικό αριθμό...
  • Página 190 Προσοχή: μια καλή ρύθμιση προβλεπει μήκος τόξου Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της πα- ίσο και για τα δύο ρεύματα. ραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή, πατώντας τον διακόπτη. Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της πα- ραμέτρου και επιβεβαιώνεται η επιλογή, πατώντας Η...
  • Página 191 μπί ΄΄ΣΚΟΤΕΙΝΙΑΣΜΑ’’ στην οθόνη ελέγχοντας αν το γυαλί της μάσκας σκουραίνει. Ρυθμίσεις – ΜΕΝΟΥ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΤΗΣ Settings ΜΗΧΑΝΗΣ. • Ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας. Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της πα- • Oδηγίες χρήσεως του πυρσού Push-pull. ραμέτρου ‘’Ρολόι’’ και επιβεβαιώνεται η επιλογή, Ρύθμιση...
  • Página 192 Μενού Job • Γλώσσα. Επιλογή της γλώσσας. Γυρνώντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της λει- τουργίας και μπορείτε να επιβεβαιώσετε την επιλο- Σε αυτό το τμήμα μπορούν να αποθηκευτούν, να γή πατώντας τον διακόπτη. ανακληθούν, να τροποποιηθούν, να αντιγραφούν ή να...
  • Página 193 Παρουσία στικάκι USB στο εσωτερικό της έως 10 δευτερόλεπτα. Καθορίζει τον χρόνο σύνδε- υποδοχής 6. σης μεταξύ του Αρχικού ρεύματος και του ρεύματος συγκόλλησης και μεταξύ του ρεύματος συγκόλλησης Ημερομηνία και Ώρα. και του Ρεύματος του κρατήρα ή γεμίσματος κρατή- ρα...
  • Página 194 6.3 ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΜΑ. Αυτός ο παλμός μπορεί να ρυθμίζεται από το 1% έως το 100% του αρχικού ρεύματος. Συχνότητα Είναι η συχνότητα της παλμικότητας. Αυτή η τιμή μπορεί να ρυθμίζεται από 0,1Hz έως 500Ηz. Κύκλος εργασίας Είναι ο χρόνος διάρκειας του πιο υψηλού ρεύματος, ως...
  • Página 195 Γυρίζοντας τον διακόπτη 2 γίνεται επιλογή της παραμέ- τρου και επιβεβαιώνετε την επιλογή πατώντας τον δια- κόπτη. Η τιμή ρυθμίζεται με το γύρισμα του ίδιου του διακόπτη 2. Για να επιβεβαιώσετε την επιλογή αρκεί να πατήσε- τε τον διακόπτη 2 ή το κουμπί .Πατώντας...
  • Página 196 κίδα, τοποθετημένη στο εσωτερικό του πλαϊνού εξαρ- τήματος. ΠΥΡΣΟΣ MIG ANT. 1239 Mig Short Πυρσός MIG CEBORA 380 A με αερόψυξη m. 3,5. Για συγκόλληση MIG Short χρειάζεται να επιλέξετε το είδος του σύρματος, τη διάμετρο και το αέριο, αυτή η ΠΥΡΣΟΣ MIG ΑΝΤ. 1241 επιλογή...
  • Página 197 12 ΤΕΧΝΙΚΆ ΔΕΔΟΜΈΝΑ SYNSTAR 330 TS Αντ. 388 Τάση δικτύου (U1) 400 V Ανοχή τάσης δικτύου (U1) +15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου (καθυστερημένης δράσης) 16 A Απορροφούμενη ισχύς 12,4 kVA 40% 9,4 kVA 40% 11,6 kVA 40%...
  • Página 198 198/200 3300510/D...
  • Página 199 3300510/D 199/200...
  • Página 200 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it 200/200 3300510/D...

Este manual también es adecuado para:

Synstar 330 ts