Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

nuvola
FDNUV36C6SS
FDNUV55C6SS
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
installation
video

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FALMEC nuvola FDNUV36C6SS

  • Página 1 nuvola FDNUV36C6SS FDNUV55C6SS INSTRUCTIONS BOOKLET MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES LIBRETTO ISTRUZIONI installation video...
  • Página 2 EN - Installation with motor on the hood. EN- cable length 5,0ft (1,5m) pag. FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) FR - Installation avec moteur sur la hotte. ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m) ES - Instalación con el motor en la campana. 120VAC 60Hz 280W IT - Installazione con motore sulla cappa.
  • Página 3 EN - Installation with motor on the hood. EN- cable length 5,0ft (1,5m) pag. FR- longueur de câble 5,0ft (1,5m) FR - Installation avec moteur sur la hotte. ES- longueur de câble 5,0ft (1,5m) IT- lunghezza cavo 5,0ft (1,5m) ES - Instalación con el motor en la campana. 120VAC 60Hz 280W IT - Installazione con motore sulla cappa.
  • Página 4 pag. EN - Installation with conveyor kit and remote motor. FR - Installation avec kit convoyeur et moteur à distance. ES - Instalación con kit transportador y motor remoto. IT - Installazione con kit convogliatore e motore remoto. 38 1/4" - 973 mm 10 7/8”...
  • Página 5 pag. EN - Installation with conveyor kit and remote motor. FR - Installation avec kit convoyeur et moteur à distance. ES - Instalación con kit transportador y motor remoto. IT - Installazione con kit convogliatore e motore remoto. 53 1/2" - 1358 mm 10 7/8”...
  • Página 6 pag. EN - Installation with remote motor. FR - Installation avec moteur à distance. ES - Instalación con motor remoto. IT - Installazione con motore remoto. 38 1/4" - 973 mm 5 7/8" 150 mm 36 3/8" - 925 mm NUVOLA 36": 48 lb - 22 Kg HOLE SIZES DIMENSIONE FORATURA...
  • Página 7 pag. EN - Installation with remote motor. FR - Installation avec moteur à distance. ES - Instalación con motor remoto. IT - Installazione con motore remoto. 53 1/2" - 1358 mm 5 7/8" 150 mm 51 5/8" - 1310 mm NUVOLA 55": 77 lb - 35 kg HOLE SIZES DIMENSIONE FORATURA...
  • Página 8 EN - Measurements for installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. IT - Misure per l’installazione. EN - tool required FR - outil requis ES - herramienta requerida IT - Attrezzi necessari ø3/8" 9 mm...
  • Página 9 EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2). ES - Operaciones preliminares: Corte de placas de n . 2 yeso (1), inserción del bastidor de soporte (2).
  • Página 10 EN - Preliminary operations: ixing the mandatory safety chains to the ceiling. FR - Opérations préliminaires: ixation au plafond des chaîn- es de sécurité obligatoires. ES - Operaciones preliminares: ijación en el techo de las ca- denas de seguridad obligatorias. IT - Operazioni preliminari: issaggio a soitto delle catenelle di sicurezza obbligatorie.
  • Página 11 EN - Open the panel, remove the ilters (4) and gas piston (5). FR - Ouvrir le panneau, retirer les iltres (4) et le piston à gaz (5). ES - Abrir el panel, quitar los iltros (4) y un pistón de gas (5). IT - Aprire pannello, togliere iltri (4) e pistone a gas (5);...
  • Página 12 EN - Remove the lange from the hood (1) and the motor (2). If the air outlet is upward, see (3). For other directions, see (4) and (5). FR - Retirer la bride de la hotte (1) et du moteur (2). Si la sortie d'air est vers le haut, voir (3). Pour d'autres directions, voir (4) et (5).
  • Página 13 EN - Side movement of the air exhaust FR - Deplacement lateral de la sortie d'air ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire IT - Spostamento laterale dell'uscita aria OUTLET 180° 90°...
  • Página 14 EN - Fixing the motor support brackets (6). FR - Fixation des étriers de support du moteur (6). ES - Fijación de las abrazaderas de soporte del motor (6). IT - Fissaggio stafe di supporto motore (6).
  • Página 15 EN - Fitting the non-return valve (7). Positioning the motor on the support frame (8). FR - Montage du clapet de non retour (7). Positionnement du moteur sur le cadre de support (8). ES - Montaje de válvula antirretorno (7). Colocación del motor en el bastidor de soporte (8).
  • Página 16 EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (9). FR - Montage du tuyau d'aspiration et branchement électrique (9). ES - Montaje del tubo de aspiración y la conexión eléctrica (9). IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (9). ø...
  • Página 17 EN - Remove the lange from the hood (1). Fixing the brackets onto the rectangular connection (2). FR - Retirer la bride de la hotte (1). Fixation des étriers sur raccord rectangulaire (2). ES - Retirar la brida de la campana (1). Fijación de las bridas en el accesorio rectangular (2).
  • Página 18 EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). Fitting the suction pipe (4). FR - Positionnement du raccord rectangulaire sur le cadre de support (3). Montage du tuyau d'aspiration (4). ES - Colocación del racor rectangular en el bastidor de soporte (3). Montaje del tubo de aspiración (4).
  • Página 19 EN - Fitting the non-return valve (1). Fixing the suction pipe (2). FR - Montage du clapet de non retour (1). Montage du tuyau d'aspiration (2). ES - Montaje de la válvula antirretorno (1). Fijación del tubo de aspiración (2). IT - Montaggio valvola di non ritorno (1).
  • Página 20 EN - Final operations: Passing the chains through, passing the control cable through. FR - Opérations i nales : Passage des chaînes, passage du câble des commandes. ES - Últimos pasos: Paso de las cadenas ,paso del cable de mandos. IT - Operazioni i nali: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi.
  • Página 21 EN - Closing the holding brackets. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité. ES - Cierre de los soportes de sellado. IT - Chiusura staf e di tenuta. D i s a s s e mb l y ! O K !
  • Página 22 EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical connection and tensioning the safety chains (4). FR - Fixation du moteur (ou raccord rectangulaire) (3), raccordement électrique et tension des chaînes de sécurité (4). ES - Fijación del motor (o accesorio rectangular) (3), conexión eléctrica y tensado de las cadenas de seguridad (4). IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4).
  • Página 23 EN - Repositioning i lters and piston and closing the hood. FR - Repositionnement des i ltres, piston et fermeture de la hotte. ES - Reposicionamiento de i ltros, pistón y cierre de la campana. IT - Riposizionamento i ltri, pistone e chiusura cappa.
  • Página 24 SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and qualiied in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 25 OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for qualiied personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Página 26 RADIO CONTROL CODE CHANGE METAL ANTI-GREASE FILTERS It is advised to frequently wash the metal ilters (at least once a month) leaving them to With only one radio control, go directly to point 2. soak in boiling water and cleaning solution for 1 hour, taking care not to bend them. With several radio controls in the same room, a new code can be created by following the Do not use corrosive, acid or alkaline detergents.
  • Página 27 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être efectué...
  • Página 28 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE FONCTIONNEMENT (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Página 29 MODIFICATION DU CODE DE LA RADIOCOMMANDE FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les lais- En présence d'une seule radiocommande, passer directement au point 2. sant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, En présence de plusieurs radiocommandes dans la même pièce, il est possible de créer un en évitant de les plier.
  • Página 30 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 31 FUNCIONAMIENTO CONEXIÓN ELÉCTRICA (parte reservada solo a personal cualiicado) ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el humos y vapores hacia la supericie de aspiración.
  • Página 32 CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES INTERNAS Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las partes del motor situadas Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo código con dentro de la campana con líquidos o solventes.
  • Página 33 ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 34 COLLEGAMENTO ELETTRICO FUNZIONAMENTO (parte riservata solo a personale qualiicato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di efettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la supericie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Página 35 Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI DELL'UNIONE EUROPEA possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. La Direttiva comunitaria sulle apparecchiature RAEE è stata recepita in modo diverso da...
  • Página 36 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Este manual también es adecuado para:

Nuvola fdnuv55c6ss