Inhaltsverzeichnis Bedienungsanleitung 1. Sicherheitsvorschriften 1.1 Wichtige Informationen 1.2 Sicherheits-Symbole 1.3 Generelle Vorsichtsmassnahmen 2. Darstellung des Gerätes 2.1 Instrument 2.2 Schnittstellen / Anschlüsse 2.3 Display 3. Inbetriebsetzung 3.1 Lieferumfang 3.2 Installation 4. Inbetriebnahme 4.1 Verstellung: manuell /motorisch 4.2 Starten 5. Hauptmessfunktionen 5.1 Höhen- und Durchmesser/ Achsabstandsmessungen 5.2 Messen von Höhen 5.3 Messen von Durchmessern und Achsabständen...
Página 3
9. Konfiguration 9.1 Abgleichen (Kontrolle) des Messeinsatzgewichtes 9.2 Einstellung der Messkraft 9.3 Festlegung der Referenzanzahl 9.4 Einstellung des Luftkissens 9.5 Empfindlichkeit der Antastung 9.6 SmartReverse 9.7 Senden von Daten (im Durchmesser- und Mittellinienmodus) 9.8 Datenübertragungsmodus 9.9 Zweite Zeile der Anzeige 9.10 Programmierbarer Knopf I 9.11 Programmierbarer Knopf II 9.12 Einheitensperre...
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wichtige Informationen Um jeglichen Defekt, hervorgerufen durch falsche Anwendung, zu vermeiden, lesen Sie die folgende Anleitung aufmerksam durch. Brütsch/Rüegger Tools AG oder deren Vertretung übernimmt im Falle von Beschädigungen, hervorgerufen durch unzulässige, nicht der vorliegen- den Gebrauchsanleitung entsprechenden Bedienung, keine Verantwortung. Sicherheits-Symbole Folgende Sicherheits-Symbole werden in der vorliegenden Anleitung verwendet: Generelle Warnung, Bedienerberatung...
2. DARSTELLUNG DES GERÄTES Instrument Display Schnittstellen / Anschlüsse...
Página 7
Instrument Obere Messeinsatzhalter-Aufnahme Stell-Schraube für die Ausbalancierung der schwebenden Tasteraufhängung Handgriff des Messschlittens Blockierschraube der Tasteraufhängung Untere Messeinsatzhalter-Aufnahme Messeinsatzhalter mit Positioniernuten Messeinsatz Handgriff zum verschieben des Gerätes Drucktaste für das Aktivieren der Luftkissenverschiebung und programmierbare Funktionstasten Basis mit Luftkissenverschiebung des Gerätes Handrad für die Messschlittenverstellung Luftkissen und Auflagefüsse Schnittstellen / Anschlüsse...
Einstellehre 136600.5750 Ladegerät 136600.6315 Schutzhaube 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Gebrauchsanleitung Kalibrierzertifikat ISO Beim Anheben aus der Originalverpackung muss das Messgerät am Handgriff (8) und unter der Säule gefasst werden. Das Gerät soll auf keinen Fall an dem Bewegungsgriff des Messschlittens getragen werden.
Installation Bereiten Sie das Instrument, nach dem Auspacken, wie folgt vor: Die Auflagefüsse unterhalb der Basis mit einem mit Alkohol getränkten Tuch säubern. Das Gerät vorsichtig auf eine saubere Messplatte stellen. Die Anzeigeeinheit mittels der 2 Schrauben auf ihrem Halter befestigen. Das Instrument an die Anzeigeeinheit mittels des HDMI-Kabels anschliessen.
Página 10
Den Messeinsatz in den Tasterhalter einsetzen und mittels des Blockierknopfes festziehen. ACHTUNG: Messeinsatz soweit einschieben, bis er bündig mit dem Halter ist. Den Rändelknopf der Messschlittenblockierung lösen. Prüfen/regeln Sie die Balance der schwebenden Tasteraufnahme (Kapitel 10.3). Wenn das Gerät sich nicht einschaltet oder der Batteriestand niedrig ist, eine komplette Ladung der Batterieblocks durchführen (das Ladegerät an das Gerät anschliessen).
4. INBETRIEBNAHME 4.1 Verstellung: manuell 4.1.1 Manuelle Verstellung Die manuelle Verstellung des Schlittens wird mit Hilfe des Handrades durchgeführt. 4.2 Starten Um das Gerät einzuschalten, den On/Off Knopf 2 Sekunden drücken. Beim Einschalten leuchten alle Segmente auf. Um auszuschalten, auf denselben Knopf drücken bis das Gerät sich >...
Página 12
Die mitgelieferte Einstelllehre benutzen um diesen Arbeits- gang durchzuführen. Bemerkung: Es können auch andere Einstelllehren benutzt werden. In diesem Fall, müssen diese im Konfigurationsmenü hinterlegt werden (Kapitel 9). Die untere Fläche der Einstellehre mit Hilfe des Handrades antasten. Mit Hilfe des Handrades die obere Fläche antasten. Position 5 und 6 wiederholen.
5. HAUPTMESSFUNKTIONEN 5.1 Höhen- und Durchmesser/ Achsabstandsmessungen Höhenmessung Um den Höhen- und Durchmesser/ Achsabstand Messungsmodus zu wählen, auf die Bestätigungsstaste drücken. Das entspre- Durchmesser/ chende Symbol wird angezeigt Achsabstandsmessung 5.2 Messen von Höhen H1 = Höhenmessung nach unten ( ) H2 = Höhenmessung nach oben ( ) H12 = Kettenmass Höhenmodus auswählen.
5.3 Messen von Durchmessern und Achsabständen D = Durchmessermessung ( ) C = Achsabstandsmessung ( ) Eine Nulleinstellung oder Eingabe von einem Preset-Wert auf einer Referenzfläche vornehmen (Siehe Kapitel 5.11 und 5.4.2). oder Die Durchmesser/Achsabstands-Funktion mittels der Bestätigungs- staste aufrufen.
5.4 Referenzen 5.4.1 Wechsel der Referenzen Die Referenzbenutzung erlaubt eine parallele Messung zu verschie- denen Ausgangspunkten (=Referenzen). Die aktuelle Referenz wird in der Anzeige oben links gezeigt. Um die Referenz zu wechseln, die Referenztaste drücken und die Nummer der gewünschten Referenz eingeben. Bemerkung: Es besteht die Möglichkeit die Anzahl der gewünschten Referenzen (1 bis zu 9) festzulegen (Siehe Kapitel 9).
5.7 Wechsel der Masseinheit Messungen können in ”mm” oder ”inch” durchgeführt werden. Um die Masseinheit zu wechseln, die Taste mm/in drücken. Die aktuelle Masseinheit wird oben links angezeigt. Es besteht die Möglichkeit diese Funktion zu blockieren (Siehe Kapitel 9). 5.8 Messen im Min / Max / Delta Modus Max = Messen des Maximalwertes ( ) Min =...
5.8.2 Messen im Delta Modus Die Delta Funktion auswählen. Das passende Symbol zeigt den aktivierten Modus. Mit dem Messeinsatz die Messfläche antasten und mit dem Mes- seinsatz am zu analysierenden Werkstück entlang fahren. Die 1. Zeile zeigt die aktuelle Position des Messeinsatzes. Die 2. Zeile zeigt die Differenz zwischen den gemessenen Minimum und Maxi- mum (=Delta).
5.10 Differenz zwischen den 2 letzten Messungen Distanzen: D1 = Zwischen 2 Mittelachsen D2 = Zwischen 2 Höhen D3 = Zwischen 2 Werten Min-Min, Min-Max oder Max-Max D12 = Zwischen einer Mittelachse und einer Höhe D13 = Zwischen einer Mittelachse und Max D23 = Zwischen einer Höhe und Max Beim Drücken der Differenztaste, wird die Distanz zwischen den 2 letzten Höhen-, Achsabstands-, Min- oder Maxmessungen bestimmt...
6. ZUSATZFUNKTIONEN 6.1 Rechtwinkligkeitsmessung Das Messschlitten muss vor jeder Rechtwinkligkeitsmessung blockiert und danach wieder gelöst werden. 6.1.1 Mit Fühlhebelmessgerät Ein Fühlhebelmessgerät in den Messtasterhalter einsetzen. Stellen Sie den Taster des Fühlhebelmessgerätes an die zu prüfende Fläche, und stellen Sie dieses auf Null. Um die Rechtwinkligkeit zu prüfen den Messschlitten vertikal bewegen.
Página 20
6.2.3 Operationen an Pufferwerten Auswahl der Werte Es können zwei Pufferwerte ausgewählt werden, um Berechnungen zwischen ihnen durchzuführen. Navigieren Sie dazu zum gewünschten Wert und drücken Sie die Funktionstaste. Der Wert blinkt. Wählen Sie den nächsten Wert aus, indem Sie wie oben beschrieben navigieren und auswählen. Berechnung der Differenz Durch Drücken der Delta-Taste wird die Differenz der beiden ausge- wählten Werte berechnet und in der 2.
6.4 Umkehren der Messrichtung Es besteht die Möglichkeit, die Messrichtung zu ändern (ändert Mes- sungen von oben nach unten in positiv anstatt negativ). Diese Funkti- on findet ihre Anwendung hauptsächlich beim Messen von Teilen, die > 2 s höher sind als der Messbereich des Gerätes. Die +/- Taste während 2 Sek.
6.5 Tasterhalterwechsel Mit dieser Funktion kann man von einem Tasterhalter zum anderen wechseln und dieselbe Referenz bewahren. > 2 s Um diese Tasterhalterwechselfunktion zu aktivieren, die folgende Taste 2 Sekunden drücken. Vorgang: Bevor man den Messeinsatz entnimmt, die Fläche oder einen Achsabstand antasten und die Tasterhalterwechselfunktion aktivieren.
6.7 Anzeigemodus Im Höhenmessmodus kann die Anzeige des Wertes auf 2 Arten durch- geführt werden: ”Standard” Anzeigemodus Die oberste Zeile zeigt ständig die aktuelle Position des Messeinsatzes. Anlässlich einer Antastung ist er auf dem gemessenen Wert fixiert. Während der Antastung, zeigt die untere Zeile die Distanz von der vorig gemessenen Höhe an (Kettenmass).
6.9 Temperaturkompensation Wenn die Umgebungstemperatur von 20 ° C abweicht, ist es möglich, die Messung entsprechend der tatsächlichen Raumtemperatur sowie dem entsprechenden Ausdehnungskoeffizienten des von dem Teil zu kompensieren. Die angezeigten Werte werden dann auf die Standard- temperatur 20 ° C umgerechnet. Um die Temperaturkompensation zu aktivieren, drücken Sie die Taste rechts >...
7. DATENÜBERTRAGUNG UND AUSDRUCK Das Gerät hat 2 Schnittstellen: Mini USB Dieser ist hinter der Anzeigeeinheit platziert. Er erlaubt einen sehr leichten Anschluss an einem PC für die Datenübertragung, die Aktuali- sierungen, die Diagnostiken, usw. RS232 Dieser Anschlussstecker befindet sich hinter dem Höhenmessgerät. Er erlaubt einen normalen Anschluss mit externen Apparaten die mit RS232 dargestellt sind wie Drucker oder Computer.
7.2 Anschluss via RS232 / Drahtlos Anschluss an einen seriellen Drucker Drucker 136600.6380. Das RS232-Kabel, Ladegerät und eine Halterung zur Befestigung des Druckers an dem Gerät sind enthalten. Verbindung zu einem PC mit RS232-Kabel Kabel 136600.6355 Drahtlose Verbindung zu einem PC Kabelloses Datenübertragungssystem 136600.6361 Software Die DataTransfer-Software ist kostenlos und kann bei der...
8. FERNSTEUERUNG DES INSTRUMENTS Das Instrument kann durch ASCII-Codes über den RS232-Anschluss ferngesteuert werden. Der RS232-Port muss auf OPTO RS konfiguriert werden (siehe Kapitel 9). Bis zu 64 Steuerbefehle können gleichzeitig gesendet werden. Wenn eine Folge von Steuerbefehlen ausgeführt wird, ist es nicht möglich auf die Tastatur- funktionen zuzugreifen.
Página 29
Merkmal Steuerbefehl Beschreibung POSE Aktiviert das automatische Drucken der Position nach einer Bewegung. POSD Deaktiviert das automatische Drucken der Position nach einer Bewegung. ZERO Initialisiert die Anzeige auf Null 1, 2 Zeigt den Preset-Wert. 1, 2 PRE+{num} Registriert den Preset-Wert. PRE? Druckt den Preset-Wert.
9. KONFIGURATION Verschiedene Parameter des Gerätes können konfiguriert werden. Um in das Konfigurationsmenü zu gelangen, die Bestätigungstaste 2 Sekunden drücken. Das nochmaliges Drücken der Bestätigungstaste kommt man zum nächsten Menüpunkt. > 2 s Das Konfigurationsmenu schliesst automatisch nach dem letzten Menüpunkt.
Einstellung des Luftkissens Die Luftleistung der Pumpe kann gemäss der Qualität des Arbeit- stisches eingestellt werden mit Hilfe der folgenden Tasten. Empfindlichkeit der Antastung Die Empfindlichkeit der Antastung kann je nach Art des Messein- satzes eingestellt werden. - SHORT: Für kurze und starre Einsätze - MEDIUM: Für mittlere Messeinsätze - LONG:...
Datenübertragung-Modus Die Übertragung der Messwerte können unterschiedlich konfi- guriert werden: - MANUAL: Die Übertragung des Messwertes wird einfach durch Drücken der Taste (36) Datenübertragung durchgeführt. - AUTO: Der Messwert wird automatisch nach jeder Messung übertragen. Um die erwünschte Funktion auszuwählen, die folgenden Tasten drücken.
9.12 Einheitensperre Die aktive Einheit kann gesperrt werden. Sie kann also nicht mehr im Arbeitsmodus umgestellt werden. - UNLOCK: Einheit frei wählbar - LOCK: Einheit gesperrt 9.13 Mass der Einstelllehre Wenn die Messeinsatz Kalibrierung mit einer anderen Einstelllehre, wie die, die mit dem Gerät geliefert wurde, durchgeführt werden muss, kann die Höhe dieser Einstelllehre mit Hilfe des Ziffernblocks eingegeben werden.
9.17 Funktionen am Start Die am Start sofort verfügbare Funktion des Gerätes, kann mit Hilfe der folgenden Tasten ausgewählt werden. - CONST: Konstante (Standardwert) - DIST: Höhenmodus - DIA: Durchmesser-Achsabstandmodus - MIN: Min Modus - MAX: Max Modus - DELTA: Delta Modus 9.18 Seriennummer Diese Funktion zeigt die Seriennummer des Gerätes.
10. ANWENDUNG UND EINSTELLUNGEN 10.1 Antastung Die Fehlergrenze der Messungen hängt direkt von der Qualität des Kontaktes vom Messeinsatzes mit dem zu prüfenden Teil ab (Antastung). Das Gerät stellt alle notwendigen Elemente für eine optimale Antastung zur Verfügung. Antastindikator Links von dem gemessenen Wert notiert, stellt er die Antastzone dar (1). Wenn die Antastzone überschritten ist, zeigt die Anzeige -.- - - und ein akustisches Signal ertönt solange der Indikator sich ausserhalb der Antastzone befindet.
10.3 Ausbalancierung der schwebenden Tasteraufhängung Um eine konstante Messkraft in beiden Richtungen (Messung nach oben oder nach unten) zu garantieren, ist es nötig die Ausbalancierung der schwebenden Tasteraufhängung entsprechend dem benutzten Messeinsatzes abzugleichen. Der Einstellknopf zur Ausbalancierung der schwebenden Tasteraufhängung (1) erlaubt, dass das Gewicht des benutzten Messeinsatzes kompensiert wird.
11. KUNDENDIENST 11.1 Reklamationen / Reparaturen Bei Reklamationen oder Reparaturen nehmen Sie Kontakt auf mit der Brütsch/Rüegger Tools AG oder deren Vertretung Für den Transport eines Gerätes die Originalverpackung mit Transportsicherung oder eine entsprechend sichere Verpackung verwenden.
13. TECHNISCHE DATEN 13.1 FUTURO F4 Messbereich mm 711 (28) Anwendungsbereich mit zweitem Tasterhalter mm 1023 (40) Fehlergrenze, BMPE µm 6 Wiederholbarkeit, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Max. Winkligkeitsabweichung in Messrichtung, SMPE µm 15 Max. Auflösung mm 0.001 Messkraft-Einstellbereich N 0.75 ÷...
Página 40
Table of Contents Operating instructions 1. Safety-relevant information 1.1 Important information 1.2 Safety-relevant symbols 1.3 General precautionary measures 2. Illustration of instrument 2.1 Instrument 2.2 Interfaces/Connections 2.3 Display 3. Commissioning 3.1 Scope of delivery 3.2 Installation 4. Start-up procedure 4.1 Adjustment: manual/motor-driven 4.2 Starting 5.
Página 41
9. Configuration 9.1 Adjustment (check) of measuring insert weight 9.2 Adjustment of measurement force 9.3 Specification of number of references 9.4 Adjustment of air cushion 9.5 Probe contact sensitivity 9.6 SmartReverse 9.7 Sending of data (in diameter and centre line mode) 9.8 Data transfer mode 9.9 The second row of the display 9.10 Programmable button I...
1. SAFETY-RELEVANT INFORMATION Important information Please take the time to fully read the instructions below to prevent any defect that could arise from incorrect use or application. Brütsch/Rüegger Tools AG or its representative is not responsi- ble for any damage that arises from impermissible use due to non-compliance with these opera- ting instructions.
2. ILLUSTRATION OF INSTRUMENT Instrument Display Interfaces/Connection points...
Página 45
Instrument Upper measuring insert holder receptacle Set screw for balancing of suspended probe holding fixture Handle of measuring slide Locking screw of probe holding fixture Lower measuring insert holder receptacle Measuring insert holder with positioning grooves Measuring insert Handle for moving the instrument Pushbutton to activate air-cushioned movement and programmable function keys Base with air-cushioned movement component for instrument...
Setting gauge 136600.5750 Charger 136600.6315 Protective cover 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Operating instructions ISO calibration certificate Take hold of the handle (8) and under the column to lift the instrument out of the original pac- kaging. Do not take a hold of the handle of the measuring slide to carry the instrument. Keep the original packaging for later transport.
Installation Complete the following preparatory work after unpacking the instrument: Clean the contact feet under the base with a cloth dampened with rubbing alcohol. Carefully place the instrument on a clean measurement plate. Secure the display unit in its holder by tightening the two screws.
Página 48
Insert the measuring insert in the probe holder and tighten it with the aid of the locking screw. ATTENTION: Insert the measuring insert until it rests flush with the holder. Release the knurled knob for the measuring slide locking mechanism. Check/Adjust the balance of the suspended pro- be holding fixture (Chapter 10.3).
4. START-UP PROCEDURE 4.1 Adjustment: manual 4.1.1 Manual adjustment The knob is used to manually adjust the slide. 4.2 Starting Press and hold the On/Off button for 2 seconds to switch on the in- strument. All segments will light up on activation. To switch off the instrument, press and hold the same button until the instrument is deactivated.
Página 50
Use the supplied setting gauge to carry out this work step. Comment: Other setting gauges can be used as well. If this is the case, they have to be saved in the configuration menu (Chapter 9). Use the knob to probe the bottom of the setting gauge. Use the knob to probe the top of the setting gauge.
5. MAIN MEASUREMENT FUNCTIONS 5.1 Measurement of heights, diameters and centre Höhenmessung distances Press the Enter key to select the measurement mode for heights, diameters and centre distances. The corresponding icon Durchmesser/ is indicated Achsabstandsmessung 5.2 Vertical measurements H1 = Downward vertical measurement ( ) H2 = Upward vertical measurement ( ) H12 = Incremental dimension Select vertical mode.
5.3 Diameter and centre distance measurements D = Diameter measurement ( ) C = Centre distance measurement ( ) Perform zero-setting or input a preset value for a reference surface (see Chapters 5.11 and 5.4.2). Use the Enter key to bring up the diameter/centre distance function.
5.4 References 5.4.1 Changing of references The use of reference points enables taking parallel measurements in relation to various starting points (=references). The current reference point is indicated at the top left corner of the display. Press the reference button and enter the number of the required reference point to change the current reference point.
5.7 Changing the measurement unit Measurements can be expressed in millimetres (mm) or inches (inch). Press the mm/in button to change the measurement unit. The cur- rent measurement unit is indicated at the top left corner. It is possible to have this feature blocked (see Chapter 9).
5.8.2 Measurement in Delta mode Select the Delta function. The corresponding indicator shows the activated mode. Probe the surface to be measured using the measuring insert and have the measuring insert move along the workpiece to be analy- sed. The first row indicates the current position of the measuring insert.
5.10 Difference between the previous two measurements Distances: D1 = Between 2 centre lines D2 = Between 2 heights D3 = Between 2 values, either Min-Min, Min-Max, or Max-Max D12 = Between a centre line and a height D13 = Between a centre line a max. value D23 = Between a height and a max.
6. ADDITIONAL FUNCTIONS 6.1 Squareness measurement The measuring slide has to be blocked and then released prior to making a squareness measurement. 6.1.1 With universal dial test indicator Insert a universal dial test indicator in the probe holder. Position the probe of the universal dial test indicator at the surface to be checked and set the dial test indicator to zero.
Página 58
6.2.3 Working with buffer values Selection of values Two buffer values can be selected for making calculations accordingly. To this end, go to the desired value and press the function key. The value is flashing. Select the next value by going to the desired value and pres- sing the function key.
6.3 Distance and centre line measurements for surface measurements D1 = Inner distance C1 = Centre line to D1 D2 = Distance between 2 surfaces at the same probe contact direction C2 = Centre line to D2 D3 = Outer distance C3 = Centre line to D3 D13 =...
6.4 Reversal of measurement direction It is possible to change the measurement direction (changes measure- ments from top to bottom into positive values instead of negative values). This function is mainly used for measuring parts that exceed the > 2 s measurement range of the instrument.
6.5 Probe holder change function This function enables you to go from one probe holder to the next while keeping the same reference point. > 2 s In order to activate this function, press and hold the button shown for 2 seconds. Procedure: Before removing the measuring insert, probe the surface or a centre distance to activate the probe holder change function.
6.7 Display mode The value can be displayed in one of two ways in vertical measurement mode: ”Standard” display mode The current position of the measuring insert is always displayed in the upper row. The value is fixed to the measured value for probe con- tact.
6.9 Temperature compensation Whenever the ambient temperature deviates from 20 ° C, measure- ment compensation is possible according to the temperature deviation based on the actual room temperature and the corresponding expan- sion coefficient of the part. The indicated values are then converted based on the standard temperature of 20 °...
7. DATA TRANSFER AND PRINTOUT The instrument has 2 interfaces: Miniature USB This connection point is located behind the display unit. It allows easy connection to a PC for purposes of data transfer, updating, or diagno- stics. RS232 This port is located behind the height gauge. It provides a connection point for external devices that are displayed via RS232 such as printers or computers.
7.2 Connection via RS232 / wireless Connection to a serial printer Printer 136600.6380. The RS232 cable, charger and a holder for at- taching the printer to the instrument are included. Connection to a PC with an RS232 cable Cable 136600.6355 Wireless connection to a PC Wireless data transfer system 136600.6361 Software...
8. REMOTE CONTROL OF INSTRUMENT The instrument can be remote controlled via ASCII codes and the RS232 port. The RS232 port has to be configured according to OPTO RS (see Chapter 9). Up to 64 control commands can be sent at the same time. It is not possible to access keyboard functions whenever a sequence of control commands is being executed.
Página 67
Control Attribute Description command POSE Used to activate the automatic printing of the position following a movement. POSD Used to deactivate the automatic printing of the position following a movement. ZERO Used to initialise the display to zero 1, 2 Used to show the preset value.
9. CONFIGURATION Various instrument parameters can be configured. Press and hold the Enter key for 2 seconds to go to the configuration menu. Press the Enter key again to go to the next menu item. The configuration menu is closed automatically following the last >...
Configuration of air cushion The air-pumping capacity can be set according to the workbench quality with the aid of the buttons shown. Probe contact sensitivity The probe contact sensitivity can be set according to the type of measuring insert. - SHORT: For short and rigid inserts - MEDIUM: For medium measuring inserts...
Data transfer mode Various configurations can be applied to the transfer of data: - MANUAL: Used to have the measured value transferred by simply pressing the Data Transfer button (36). - AUTO: Used to have the measured value transferred automa- tically every time a measurement has been made.
9.12 Unit lock Used to block the active unit. This way, it can no longer be chan- ged in work mode. - UNLOCK: Unit can be freely selected - LOCK: Unit is locked 9.13 Setting gauge The scale of the setting gauge can be entered with the aid of the numerical keypad if the calibration of the measuring insert has to be performed with a setting gauge other than the one that was supplied with the instrument.
9.17 Functions when starting The instrument function that is immediately available when star- ting the instrument can be selected using the buttons shown. - CONST: Constant (standard value) - DIST: Vertical mode - DIA: Diameter centre distance mode - MIN: Minimum value mode - MAX: Maximum value mode...
10. USE AND SETTINGS 10.1 Probe contact The measurement tolerance directly depends on the contact quality of the measuring insert with the part to be tested (probe contact). The instrument provides all the elements required for optimum probe contact. Probe contact indicator The probe contact zone (1) is shown at the left-hand side of the measured value.
10.3 Balancing of suspended probe holding fixture In order to ensure the continuous application of measurement force for both upward and downward measurement directions, balancing of the suspended probe holding fixture according to the used measuring insert weight is required. The adjustment button for balancing the suspended probe holding fixture (1) enables compensating for the weight of the used measuring insert.
11. CUSTOMER SERVICE 11.1 Complaints / Repairs Please contact Brütsch/Rüegger Tools AG or its representative in the case of a complaint or should repairs be required. For shipment of the instrument, use the original packaging of the instrument with transport safeguards or another secure type of packaging.
13. TECHNICAL DATA 13.1 FUTURO F4 Measurement range mm 711 (28) Application range with second probe holder mm 1023 (40) Tolerance, BMPE µm 6 Reproducibility, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Max. angular deviation in measurement direction, SMPE µm 15 Max.
Página 78
Table des matières Mode d’emploi 1. Consignes de sécurité 1.1 Informations importantes 1.2 Pictogrammes de sécurité 1.3 Mesures de précaution générales 2. Représentation de l’appareil 2.1 Instrument 2.2 Interfaces / raccords 2.3 Écran 3. Mise en marche 3.1 Étendue de la livraison 3.2 Installation 4.
Página 79
9. Configuration 9.1 Équilibrage (contrôle) du poids de la touche de mesure 9.2 Réglage de la force de mesure 9.3 Détermination du nombre de références 9.4 Réglage du coussin d’air 9.5 Sensibilité du balayage 9.6 SmartReverse 9.7 Envoi de données (en mode Diamètre et Lignes médianes) 9.8 Mode de transmission de données 9.9 Deuxième ligne de l’écran 9.10 Bouton programmable I...
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Informations importantes Afin d’exclure tout défaut suite à une fausse manipulation, lisez attentivement le présent mode d’emploi. L’entreprise Brütsch/Rüegger Tools AG ou son représentant décline toute responsabilité pour les détériorations, qui résultent d’une utilisation non autorisée, non conforme au présent mode d’emploi.
Instrument Logement supérieur du porte-touche de mesure Vis de réglage pour l’équilibrage du logement suspendu du palpeur Poignée du chariot de mesure Vis de blocage de la suspension du palpeur Logement inférieur du porte-touche de mesure Porte-touche de mesure avec rainures de positionnement Touche de mesure Poignée de déplacement de l’appareil Bouton-poussoir pour l’activation du décalage du coussin d’air et touches de...
Jauge d’étalonnage 136600.5750 Chargeur 136600.6315 Housse de protection 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Certificat de calibrage ISO En vue du retrait de l’emballage d’origine, saisir l’instrument de mesure au niveau de la poignée (8) et au-dessous de la colonne. Il est interdit de porter l’appareil par la poignée de déplacement du chariot de mesure.
Installation Après l’avoir déballé, préparez l’instrument de la manière suivante : Nettoyer les pieds d’appui au-dessous de la base à l’aide d’un chiffon imbibé d’alcool. Placer l’appareil avec précaution sur un plateau de mesure propre. Fixer l’unité d’affichage à l’aide des 2 vis sur son support.
Página 86
Insérer la touche de mesure dans le support du palpeur puis la serrer à fond à l’aide du bouton de blocage. ATTENTION : insérer la touche de mesure jusqu’à ce qu’elle soit à fleur fleur du support. Desserrer le bouton moleté du verrouillage du chariot de mesure.
4. MISE EN SERVICE 4.1 Réglage : manuel 4.1.1 Réglage manuel Le réglage manuel du chariot s’effectue à l’aide du volant. 4.2 Démarrage Pour allumer l’appareil, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton Marche-Arrêt. Pendant la mise en marche, tous les segments s’allu- ment.
Página 88
Pour simplifier cette opération, employer la jauge d’étalonna- ge fournie. Remarque : Il est également possible d’employer d’autres jauges d’étalon- nage. En tel cas, ceux-ci doivent être paramétrés dans le menu de configuration (chapitre 9). Balayer la surface inférieure de la jauge d’étalonnage à l’aide du volant.
5. FONCTIONS PRINCIPALES DE MESURE 5.1 Mesures de la hauteur et du diamètre / de l’entraxe Mesure de la hauteur Pour sélectionner le mode de mesure de la hauteur et du diamètre / de l’entraxe, appuyer sur la touche de confirmation. Mesure du diamètre / Le symbole correspondant s’affiche sur l’écran de l’entraxe 5.2 Mesure de hauteurs...
5.3 Mesure de diamètres et entraxes D = Mesure du diamètre ( ) C = Mesure de l’entraxe ( ) Procéder à une remise à zéro ou saisir une valeur Preset sur une surfa- ce de référence (voir chapitres 5.11 et 5.4.2). ...
5.4 Références 5.4.1 Changement des références L’utilisation de références permet une mesure parallèle à différents points de départ (= références). La référence actuelle est affichée en haut à gauche de l’écran. Pour changer la référence, appuyer sur la touche Référence puis saisir le numéro de la référence souhaitée.
5.7 Changement de l’unité de mesure Les mesures peuvent être effectuées en « mm » ou en « pouces ». Pour changer l’unité de mesure, appuyer sur la touche mm/in. L’uni- té de mesure actuelle est affichée en haut à gauche de l’écran. Il est possible de verrouiller cette fonction (voir chapitre 9). 5.8 Mesure en mode Min / Max / Delta Max = Mesure de la valeur maximale ( )
5.8.2 Mesure en mode Delta Sélectionner la fonction Delta. Le symbole respectif indique le mode activé. Balayer la surface de mesure avec la touche de mesure puis dépla- cer la touche de mesure le long de la pièce à analyser. La première ligne indique la position actuelle de la touche de mesure.
5.10 Différence entre les 2 dernières mesures Distances : D1 = Entre 2 axes médians D2 = Entre 2 hauteurs D3 = Entre 2 valeurs min.-min., min.-max. ou max.-max. D12 = Entre un axe médian et une hauteur D13 = Entre un axe médian et une valeur max. D23 = Entre une hauteur et une valeur max.
6. ADDITIONAL FUNCTIONS 6.1 Mesure de la perpendicularité Avant chaque mesure de la perpendicularité, le chariot de mesure doit être verrouillé puis, après la mesure, déverrouillé. 6.1.1 Avec instrument de mesure à levier palpeur Insérer un instrument de mesure à levier palpeur dans le support du palpeur.
6.2.3 Opérations sur les valeurs dans la mémoire tampon Sélection des valeurs Il est possible de sélectionner deux valeurs dans la mémoire tampon pour réaliser des calculs entre ces valeurs. À cet effet, naviguez jusqu’à la valeur souhaitée puis appuyez sur la tou- che de fonction.
6.3 Mesure de distances et lignes médianes pendant la mesure de surfaces D1 = Distance interne C1 = Axe médian par rapport à D1 D2 = Distance entre 2 surfaces avec sens de balayage identique C2 = Axe médian par rapport à D2 D3 = Distance externe C3 =...
6.4 Inversion du sens de mesure Il est possible de modifier le sens de mesure (modifie les mesures du haut vers le bas en valeurs positifs au lieu de valeurs négatives). Cette fonction est principalement employée pendant la mesure de pièces dont >...
6.5 Changement du support du palpeur Cette fonction permet de remplacer le support du palpeur par un autre support et de conserver la même référence. Pour activer cette fonction de changement du support du palpeur, > 2 s appuyez pendant 2 secondes sur la touche suivante. Procédure : Avant de retirer la touche de mesure, balayer la surface ou un entraxe puis activer la fonction de changement de support du...
6.7 Mode d’affichage En mode de mesure de la hauteur, l’affichage de la valeur est possible de 2 différentes manières : Mode d’affichage « Standard » La ligne du haut indique constamment la position actuelle de la tou- che de mesure. Au cours d’un balayage, ce dernier est fixé à la valeur mesurée.
6.9 Compensation de la température Lorsque la température ambiante diverge de 20 °C, il est possible de compenser la mesure en fonction de la température ambiante réelle et du coefficient de dilatation correspondant de la pièce. Les valeurs affichées sont alors converties à la température standard de 20 °C. Pour activer la compensation de la température, appuyez pendant 2 secondes sur la touche de droite.
7. TRANSMISSION DES DONNÉES ET IMPRESSION L’appareil possède 2 interfaces : Mini USB Ce port se trouve derrière l’unité d’affichage. Il permet le branchement très facile d’un ordinateur pour la transmission des données, les actua- lisations, les diagnostics, etc. RS232 Cette fiche de raccordement se trouve derrière le mesureur vertical. Elle permet un raccordement normal à...
7.2 Connexion via RS232 / sans fil Connexion à une imprimante série Imprimante 136600.6380. Le câble RS232, le chargeur et un support pour la fixation de l’imprimante sur l’appareil sont fournis. Connexion à un ordinateur avec câble RS232 Câble 136600.6355 Connexion sans fil à un ordinateur Système de transmission des données sans fil 136600.6361 Logiciel Le logiciel DataTransfer est gratuit et peut être demandé...
8. COMMANDE À DISTANCE DE L’INSTRUMENT L’instrument peut être commandé à distance au moyen de codes ASCII via le port RS232. Le port RS232 doit être configuré sur OPTO RS (voir chapitre 9). Il est possible d’envoyer simultanément jusqu’à 64 instructions de commande. En cas d’exécution d’une séquence d’instructions de commande, il n’est pas possible d’accé- der aux fonctions du clavier.
Página 105
Attribut Instruction de commande Description POSE Active l’impression automatique de la position après un mouvement. POSD Désactive l’impression automatique de la position après un mouvement. ZERO Remet l’écran à zéro 1, 2 Affiche la valeur Preset. 1, 2 PRE+{num} Enregistre la valeur Preset. PRE? Imprime la valeur Preset.
9. CONFIGURATION Il est possible de configurer différents paramètres de l’appareil. Pour accéder au menu de configuration, appuyer pendant 2 secondes sur la touche de confirmation. Pour passer à la rubrique suivante du menu, appuyer encore une fois sur la touche de confirmation. >...
Réglage du coussin d’air Le débit d’air de la pompe se règle à l’aide des touches suivantes en fonction de la qualité de la table de travail. Sensibilité du balayage La sensibilité du balayage peut être réglée en fonction du type de touche de mesure.
Mode de transmission des données La transmission des valeurs mesurées peut être configurée de dif- férentes manières : - MANUAL : la transmission de la valeur mesurée se déclenche en toute simplicité en appuyant sur la touche (36) Transmission des données. - AUTO : la valeur mesurée est automatiquement transmise après chaque mesure.
9.12 Verrouillage de l’unité L’unité active peut être verrouillée. Il n’est donc plus possible de la modifier pendant le mode de travail. - UNLOCK : unité librement sélectionnable - LOCK : unité verrouillée 9.13 Cote de la jauge d’étalonnage En cas de calibrage de la touche de mesure avec une autre jauge d’étalonnage que celle fournie avec l’appareil, la hauteur de cette jauge d’étalonnage peut être saisie à...
9.17 Fonctions au démarrage La fonction immédiatement disponible au démarrage de l’appareil peut être sélectionnée à l’aide des touches suivantes. - CONST : constante (valeur par défaut) - DIST : mode de hauteur - DIA : mode diamètre / entraxe - MIN : mode Min - MAX : mode Max - DELTA :...
10. UTILISATION ET RÉGLAGES 10.1 Balayage Le taux d’erreur des mesures dépend directement de la qualité du contact de la touche de mesure avec la pièce à contrôler (balayage). L’appareil com- porte tous les éléments requis en vue d’un balayage optimal. Indicateur de balayage Affiché...
10.3 Équilibrage du logement suspendu du palpeur Afin de garantir une force de mesure constante dans les deux directions (mesure vers le haut ou vers le bas), il est nécessaire de procéder à l’équilibrage du logement suspendu du palpeur en fonction de la touche de mesure employée.
11. SERVICE APRÈS-VENTE 11.1 Réclamations / réparations Pour toute réclamation ou réparation, contactez l’entreprise Brütsch/Rüegger Tools AG ou son représentant Pour le transport d’un appareil, employer l’emballage d’origine avec protection de transport ou un emballage offrant un niveau de sécurité similaire.
13. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 13.1 FUTURO F4 Plage de mesure mm 711 (28) Plage d’utilisation avec deuxième support de palpeur mm 1023 (40) Taux d’erreur, BMPE µm 6 Reproductibilité, RMPE (2 s) µm 2 (Ø : 4) Divergence angulaire max. dans le sens de mesure, SMPE µm 15...
Página 116
Indice Manuale d’uso 1. Norme di sicurezza 1.1 Informazioni importanti 1.2 Simboli di sicurezza 1.3 Misure precauzionali generali 2. Raffigurazione dell’apparecchio 2.1 Strumento 2.2 Interfacce / connessioni 2.3 Display 3. Messa in funzione 3.1 Fornitura: 3.2 Installazione 4. Messa in funzione 4.1 Spostamento: manuale /motorizzato 4.2 Avvio 5.
Página 117
Configurazione 9.1 Taratura (controllo) del peso dell’inserto di misura 9.2 Regolazione della forza di misura 9.3 Definizione del conteggio di riferimento 9.4 Regolazione del cuscino d’aria 9.5 Sensibilità di tastatura 9.6 SmartReverse 9.7 Trasmissione di dati (in modalità Diametro e Linea centrale) 9.8 Modalità...
1. NORME DI SICUREZZA 1.1 Informazioni importanti Per evitare qualsiasi difetto causato da un uso improprio, leggere attentamente le seguenti istru- zioni. Brütsch/Rüegger Tools AG o la sua rappresentanza declina ogni responsabilità in caso di danni causati da un uso improprio non conforme al presente manuale di istruzioni per l’uso. Simboli di sicurezza In questo manuale di istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli di sicurezza: Avvertenza generale, guida dell’utente...
Página 121
Strumento Alloggiamento superiore portainserti di misura Vite per regolare l’equilibrio della sospensione del tastatore Maniglia della slitta di misurazione Vite di bloccaggio della sospensione del tastatore Alloggiamento inferiore portainserti di misura Portainserti di misura con scanalature di posizionamento Inserto di misura Maniglia per lo spostamento dell’apparecchio Pulsante per attivare lo spostamento del cuscino d’aria e tasti funzione programmabili...
136600.5580 Calibro di registrazione 136600.5750 Caricabatterie 136600.6315 Protezione 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni per l’uso Certificato di calibrazione ISO Durante il sollevamento dello strumento di misura dall’imballaggio originale, afferrarlo per la maniglia (8) e sotto la colonna. In nessun caso l’apparecchio deve essere portato afferrandolo per la maniglia di movimento della slitta di misura.
Installazione Dopo aver disimballato lo strumento, prepararlo come segue: Pulire i piedi di appoggio sotto la base con un panno imbevuto di alcool. Posizionare con cautela l’apparecchio su una piastra di misurazione pulita. Fissare l’unità di visualizzazione con le 2 viti al suo supporto.
Página 124
Inserire l’inserto di misura nel porta-tastatore e serrare con la manopola di bloccaggio. ATTENZIONE: Spingere l’inserto di misura fino a che non si troverà a livello con il supporto. Allentare la manopola zigrinata del bloccaggio della slitta di misura. Controllare/regolare l’equilibrio della sospensio- ne del tastatore (capitolo 10.3).
4. MESSA IN FUNZIONE 4.1 Spostamento: manuale 4.1.1 Spostamento manuale Lo spostamento manuale della slitta avviene con l’ausilio del volanti- 4.2 Avvio Per accendere l’apparecchio, premere il tasto On/Off per 2 secondi. All’accensione si illuminano tutti i segmenti. Per spegnere, premere lo stesso tasto fino a che l’apparecchio non si >...
Página 126
Utilizzare il calibro di regolazione per eseguire questa opera- zione. Nota: Si possono utilizzare anche calibri di regolazione differenti. In questo caso, questi devono essere memorizzati nel menu di configurazione (capitolo 9). Tastare la superficie inferiore del calibro di regolazione con il volantino.
5. PRINCIPALI FUNZIONI DI MISURA 5.1 Misurazioni di altezza e diametro / Misurazione dell’altezza distanza tra gli assi Per selezionare la modalità di misurazione dell’altezza e del Misurazione diametro / diametro/ distanza tra gli assi, premere il tasto funzione. Viene distanza tra gli assi visualizzato il simbolo corrispondente.
5.3 Misurazione di diametri e distanze tra gli assi D = Misurazione diametro ( ) C = Misurazione distanza tra gli assi ( ) Eseguire un azzeramento o immettere un valore preset su una super- ficie di riferimento (vedi capitolo 5.11 e 5.4.2). oppure ...
5.4 Riferimenti 5.4.1 Cambio dei riferimenti L’uso di riferimenti consente una misurazione parallela a diversi punti di partenza (=riferimenti). Il riferimento attuale viene visualizzato nel display in alto a sinistra. Per cambiare il riferimento, premere il tasto di riferimento e immettere il numero del riferimento desiderato.
5.7 Cambio unità di misura Le misurazioni possono essere eseguite in ”mm” o ”inch”. Per cambiare l’unità di misura, premere il tasto mm/in. L’unità di misura attuale viene visualizzata in alto a sinistra. Si ha la possibilità di bloccare questa funzione (vedi capitolo 9).
5.8.2 Misurazione in modalità Delta Selezionare la funzione Delta. Il simbolo corrispondente mostra la modalità attivata. Tastare la superficie di misura con l’inserto di misura e passare con l’inserto di misura lungo il pezzo da analizzare. La 1° riga mostra la posizione attuale dell’inserto di misura.
5.10 Differenza tra le ultime 2 misurazioni Distanze: D1 = Tra 2 assi centrali D2 = Tra 2 altezze D3 = Tra 2 valori Min-Min, Min-Max o Max-Max D12 = Tra un’asse centrale e un’altezza D13 = Tra un’asse centrale e Max D23 = Tra un’altezza e Max Premendo il tasto Differenza viene determinata e visualizzata nella 2°...
6 FUNZIONI SUPPLEMENTARI 6.1 Misurazione dell’ortogonalità Prima di ogni misurazione occorre bloccare la slitta di misura e poi sbloc- carla di nuovo. 6.1.1 Con comparatore a leva Inserire un comparatore a leva nel porta-tastatore di misura. Posizionare il tastatore del comparatore a leva sulla superficie da testare e azzerarlo.
Página 134
6.2.3 Operazioni su valori del buffer Selezione dei valori Si possono selezionare due valori di buffer per eseguire calcoli tra di loro. A questo scopo navigare al valore desiderato e premere il tasto funzione. Il valore lampeggia. Selezionare il valore successivo navigando e selezionando come descritto sopra.
6.3 Misurazione delle distanze e delle linee centrali du- rante la misurazione della superficie D1 = Distanza interna C1 = Asse centrale verso D1 D2 = Distanza tra 2 superfici con la stessa direzione di tastatura C2 = Asse centrale verso D2 D3 = Distanza esterna C3 =...
6.4 Inversione della direzione di misurazione Si ha la possibilità di cambiare la direzione di misurazione (in questo modo si cambiano le misurazioni dall’alto verso il basso in positivo invece che in negativo). Questa funzione viene applicata principalmente > 2 s durante la misurazione di pezzi che superano il campo di misura dell’ap- parecchio.
6.5 Cambio del porta-tastatore Con questa funzione si può passare da un porta-tastatore all’alto e man- tenere lo stesso riferimento. Per attivare questa funzione di cambio porta-tastatore, premere il se- guente tasto per 2 secondi. > 2 s Processo: Prima di rimuovere l’inserto di misura, tastare la superficie o una distanza tra gli assi e attivare la funzione di cambio porta-tastatore.
6.7 Modalità di visualizzazione Nella modalità di misurazione dell’altezza la visualizzazione del valore può essere effettuata in 2 modi: Modalità di visualizzazione ”Standard” La riga superiore mostra costantemente la posizione attuale dell’inser- to di misura. È fissato sul valore misurato durante l’esecuzione della tastatura.
6.9 Compensazione della temperatura Se la temperatura ambiente è diversa da 20 °C, è possibile compensare la misurazione in funzione della temperatura ambiente effettiva e del rispettivo coefficiente di dilatazione del pezzo. In questo modo i valori visualizzati vengono convertiti alla temperatura standard di 20 °C. Per attivare la compensazione della temperatura, premere il tasto a destra per >...
7. TRASMISSIONE DATI E STAMPA L’apparecchio ha 2 interfacce: Mini USB Questo si trova dietro l’unità di visualizzazione e permette un colle- gamento molto semplice a un PC per la trasmissione dei dati, aggior- namenti, diagnostica, ecc. RS232 Questo connettore si trova dietro il misuratore di altezza. Permette una normale connessione con dispositivi esterni rappresentati con RS232 come stampanti o computer.
7.2 Connessione via RS232 / wireless Connessione a una stampante seriale Stampante 136600.6380. Sono inclusi il cavo RS232, il caricabatterie e un supporto per il fissaggio della stampante all’apparecchio. Connessione al PC con cavo RS232 Cavo 136600.6355 Connessione wireless a un PC Sistema wireless di trasmissione dati 136600.6361 Software Il software DataTransfer è...
8. CONTROLLO REMOTO DELLO STRUMENTO Lo strumento può essere controllato a distanza con codici ASCII tramite la porta RS232. La porta RS232 deve essere configurata su OPTO RS (vedi capitolo 9). Possono essere trasmessi simultaneamente fino a 64 comandi di controllo. Se viene eseguita una sequenza di comandi di controllo, non è...
Página 143
Caratteristica Comando di controllo Descrizione POSE Attiva la stampa automatica della posizione in seguito a un movimento. POSD Disattiva la stampa automatica della posizione in seguito a un movimento. ZERO Inizializza il display a zero 1, 2 Visualizza il valore preimpostato. 1, 2 PRE+{num} Registra il valore preimpostato.
9 CONFIGURAZIONE Si possono configurare i diversi parametri dell’apparecchio. Premere il tasto di conferma per 2 secondi per accedere al menu di configura- zione. Premendo nuovamente il tasto di conferma si passa alla voce di menu successiva. > 2 s Il menu di configurazione si chiude automaticamente dopo aver raggiunto l’ultima voce di menu.
Regolazione del cuscino d’aria La portata d’aria della pompa può essere regolata in base alla qua- lità del piano di lavoro utilizzando i seguenti tasti. Sensibilità di tastatura La sensibilità della tastatura può essere regolata a seconda del tipo di inserto di misura. - SHORT: Per inserti corti e rigidi - MEDIUM:...
Modalità di trasmissione dati La trasmissione dei valori di misura può essere configurata in modo differente: - MANUAL: La trasmissione del valore misurato avviene semplicemente premendo il tasto (36) Trasmissione dati. - AUTO: Il valore misurato viene trasmesso automaticamente dopo ogni misurazione. Per selezionare la funzione desiderata, premere i seguenti tasti.
9.12 Blocco unità È possibile bloccare l’unità attiva così che non possa più essere cam- biata nella modalità di lavoro. - UNLOCK: unità liberamente selezionabile - LOCK: unità bloccata 9.13 Misura del calibro di registrazione Se la calibrazione dell’inserto di misura deve essere eseguita con un calibro di registrazione, diverso da quello fornito in dotazione dell’apparecchio, l’altezza di questo calibro di registrazione può...
9.17 Funzioni all’avvio La funzione dell’apparecchio immediatamente disponibile all’avvio può essere selezionata con i seguenti tasti. - CONST: costante (valore Standard) - DIST: modalità Altezza - DIA: modalità Diametro-Distanza tra gli assi - MIN: modalità Min - MAX: modalità Max - DELTA: modalità...
10. APPLICAZIONE E IMPOSTAZIONI 10.1 Tastatura Il limite di errore delle misurazioni dipende direttamente dalla qualità del contatto dell’inserto di misura con il pezzo da testare (tastatura). L’apparec- chio fornisce tutti gli elementi necessari per una tastatura ottimale. Indicatore di tastatura A sinistra del valore misurato, esso rappresenta la zona di tastatura (1).
10.3 Regolazione dell’equilibrio della sospensione del tastatore Per garantire una forza di misura costante in entrambe le direzioni (misurazione verso l’alto o verso il basso), è necessario regolare l’equilibrio della sospensione del tastatore in funzione dell’inserto di misura utilizzato. La manopola per regolare l’equilibrio della sospensione del tastatore (1) permette di compensare il peso dell’inserto di misura utilizzato.
11. SERVIZIO CLIENTI 11.1 Reclami / Riparazioni In caso di reclami o riparazioni, si prega di contattare la Brütsch/Rüegger Tools AG o la sua rappresentanza Per il trasporto di un apparecchio, utilizzare l’imballaggio originale con dispositivo di sicurezza per il trasporto o una confezione adeguatamente sicura.
13. DATI TECNICI 13.1 FUTURO F4 Campo di misura mm 711 (28) Campo di applicazione con secondo porta-tastatore mm 1023 (40) Limite di errore, BMPE µm 6 Ripetibilità, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Deviazione angolare max. in direzione di misurazione , SMPE µm 15...
Página 154
Índice Manual de instrucciones 1. Normas de seguridad 1.1 Información importante 1.2 Símbolos de seguridad 1.3 Precauciones generales 2. Descripción del aparato 2.1 Instrumento 2.2 Interfaces y conexiones 2.3 Pantalla 3. Instalación 3.1 Volumen de suministro 3.2 Instalación 4. Puesta en servicio 4.1 Desplazamiento: manual/eléctrico 4.2 Encendido 5.
Página 155
9. Configuración 9.1 Equilibrado (control) del peso del inserto de medición 9.2 Ajuste de la fuerza de medición 9.3 Definición del número de referencias 9.4 Ajuste del colchón de aire 9.5 Sensibilidad de palpado 9.6 SmartReverse 9.7 Envío de datos (en el modo de diámetro y de línea central) 9.8 Modo de transmisión de datos 9.9 Segunda línea de la pantalla 9.10 Botón programable I...
1. NORMAS DE SEGURIDAD Información importante A fin de prevenir cualquier problema derivado de un uso incorrecto del producto, le rogamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones. Brütsch/Rüegger Tools AG o su representante no asumirá ninguna responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado y no confor- me con el presente manual de instrucciones.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO Instrumento Pantalla Interfaces y conexiones...
Página 159
Instrumento Alojamiento superior para el soporte del inserto de medición Tornillo de ajuste de equilibrado de la suspensión de palpado flotante Empuñadura del carro de medición Tornillo de bloqueo de la suspensión de palpado Alojamiento inferior para el soporte del inserto de medición Soporte del inserto de medición con ranuras de posicionamiento Inserto de medición Empuñadura para mover el aparato...
Calibre de ajuste 136600.5750 Cargador 136600.6315 Cubierta de protección 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Certificado de calibración ISO Para extraer el instrumento de medición del embalaje original, se debe sujetar por la empuñadu- ra (8) y por debajo de la columna. No se debe utilizar bajo ningún concepto la empuñadura de desplazamiento del carro de medición para transportar el aparato.
Instalación Una vez extraído del embalaje, prepare el instrumento tal como se explica a continuación: Limpie los pies de apoyo que hay debajo de la base con un paño humedecido con alcohol. Coloque el aparato cuidadosamente sobre una superficie de medición limpia. Fije la unidad de visualización en su soporte utilizando los 2 tornillos.
Página 162
Coloque el inserto de medición en el soporte para palpador y fíjelo con el mando de bloqueo. ATENCIÓN: Introduzca el inserto de medición hasta que esté enrasado con el soporte. Suelte el tornillo moleteado de bloqueo del car- ro de medición. Compruebe el equilibrio del alojamiento flo- tante del palpador y ajústelo si es necesario (capítulo 10.3).
4. PUESTA EN SERVICIO 4.1 Desplazamiento: manual 4.1.1 Desplazamiento manual El desplazamiento manual del carro se realiza por medio de la rueda manual. 4.2 Encendido Para encender el aparato, mantenga pulsado durante 2 segundos el botón de encendido y apagado. Cuando se enciende el aparato se iluminan todos los segmentos.
Página 164
Para realizar esta operación, utilice el calibre de ajuste sumini- strado con el aparato. Observación: También se pueden utilizar otros calibres de ajuste. Para ello, sin embargo, se deberán guardar en el menú de configuración (capítulo 9). Utilizando la rueda manual, establezca contacto con la super- ficie inferior del calibre de ajuste.
5. FUNCIONES DE MEDICIÓN PRINCIPALES 5.1 Medición de altura y diámetro/línea central Medición de la altura Para seleccionar los modos de medición de altura y diámetro/ línea central, pulse el botón de confirmación. Se muestra el sím- Medición del diámetro/ bolo correspondiente.
5.3 Medición del diámetro y la línea central D = Medición del diámetro ( ) C = Medición de la línea central ( ) Ponga a cero los valores o introduzca un valor predefinido con una superficie de referencia (véanse los capítulos 5.11 y 5.4.2). ...
5.4 Referencias 5.4.1 Cambio de las referencias El uso de referencias permite realizar una medición paralela con respecto a diferentes puntos de origen (= referencias). La referencia actual se muestra en la parte superior izquierda de la pantalla. Para cambiar la referencia, pulse el botón de referencia e introduzca el número de la referencia que desee.
5.7 Cambio de la unidad de medida Las mediciones se pueden realizar en ”mm” o ”in” (pulgadas). Para cambiar la unidad de medida, pulse el botón mm/in. La unidad de medida actual se indica arriba a la izquierda. Esta función se puede bloquear (véase el capítulo 9).
5.8.2 Medición en el modo Delta Seleccione la función Delta. Por medio de un símbolo se indica que el modo está activado. Ponga en contacto el inserto de medición con la superficie a medir y, a continuación, desplace el inserto de medición por la pieza de trabajo que se quiere analizar.
5.10 Diferencia entre las 2 últimas mediciones Distancias: D1 = Entre 2 líneas centrales D2 = Entre 2 alturas D3 = Entre 2 valores Mín.-Mín., Mín.-Máx. o Máx.-Máx. D12 = Entre una línea central y una altura D13 = Entre una línea central y un valor Máx. D23 = Entre una altura y un valor Máx.
6. FUNCIONES ADICIONALES 6.1 Medición de la perpendicularidad El carro de medición se debe bloquear antes de cada medición de la per- pendicularidad, y se debe volver a desbloquear después. 6.1.1 Con comparador de palanca Monte un comparador de palanca en el soporte para palpador de medición.
6.2.3 Operaciones con los valores del búfer Selección de los valores Se pueden seleccionar dos valores del búfer para realizar cálculos. Para ello, desplácese hasta el valor que desee y luego pulse el botón de función. El valor parpadea. A continuación, selec- cione el siguiente valor de la misma manera.
6.3 Medición de distancias y líneas centrales en superficies D1 = Distancia interna C1 = Línea central a D1 D2 = Distancia entre 2 superficies con la misma dirección de palpado C2 = Línea central a D2 D3 = Distancia externa C3 = Línea central a D3 D13 =...
6.4 Inversión de la dirección de medición Es posible cambiar la dirección de medición (las mediciones de arriba hacia abajo dan un resultado positivo, en lugar de negativo). Esta fun- ción se utiliza principalmente en la medición de piezas con una altura >...
6.5 Cambio del soporte para palpador Esta función permite cambiar el soporte para palpador conservando la misma referencia. Para activar la función de cambio del soporte para palpador, mantenga pulsado el siguiente botón durante 2 segundos. > 2 s Procedimiento: Antes de extraer el inserto de medición, primero establezca contac- to con la superficie o determine una línea central y, a continuación, active la función de cambio del soporte para palpador.
6.7 Modo de visualización En el modo de medición de la altura hay disponibles 2 modos de visua- lización del valor: Modo de visualización ”estándar” En la línea superior se indica siempre la posición actual del inserto de medición. Durante un proceso de palpado, se muestra de forma fija el valor medido.
6.9 Compensación de temperatura Si la temperatura ambiente es diferente de 20 °C, es posible aplicar una compensación a la medición para adaptarla a la temperatura am- biente real y tener en cuenta el coeficiente de dilatación de la pieza. Al hacerlo, los valores mostrados se recalculan para una temperatura estándar de 20 °C.
7. TRANSMISIÓN DE DATOS E IMPRESIÓN El aparato dispone de 2 puertos: Mini USB Se encuentra en la parte posterior de la unidad de visualización. Permi- te establecer fácilmente una conexión con un PC para transmitir datos, instalar actualizaciones, realizar diagnósticos, etc. RS232 Esta conexión se encuentra en la parte posterior del instrumento de medición de la altura.
7.2 Conexión por RS232/inalámbrica Conexión serie con una impresora Impresora 136600.6380. En el volumen de suministro se incluye un cable RS232, el cargador y un soporte para fijar la impresora al aparato. Conexión con un PC utilizando un cable RS232 Cable 136600.6355 Conexión inalámbrica con un PC Sistema de transmisión inalámbrica de datos 136600.6361...
8. CONTROL REMOTO DEL INSTRUMENTO El instrumento se puede controlar de forma remota por medio de la conexión RS232 utilizando códigos ASCII. El puerto RS232 debe estar configurado en OPTO RS (véase el capítulo 9). Se pueden enviar hasta 64 órdenes de control al mismo tiempo. Cuando se ejecuta una secuencia de órdenes de control no se puede acceder a las funciones del teclado.
Página 181
Característica Orden de control Descripción POSE Activa la impresión automática de la posición después de un movimiento. POSD Desactiva la impresión automática de la posición después de un movimiento. ZERO Pone la visualización a cero. 1, 2 Muestra el valor predefinido. 1, 2 PRE+{num} Registra el valor predefinido.
9. CONFIGURACIÓN Se pueden configurar diferentes parámetros del aparato. Para acceder al menú de configuración, mantenga pulsado el botón de confirma- ción durante 2 segundos. Para ir a la siguiente opción del menú, pulse de nuevo el botón de confirmación. > 2 s El menú...
Ajuste del colchón de aire La potencia neumática de la bomba se puede adaptar a la calidad de la mesa de trabajo utilizando los botones de al lado. Sensibilidad de palpado La sensibilidad de palpado se puede adaptar al tipo de inserto de medición utilizado.
Modo de transmisión de datos La transmisión de los valores de medición se puede configurar de diferentes maneras: - MANUAL: El valor de medición se envía cuando se pulsa el botón de transmisión de datos (36). - AUTO: El valor de medición se envía automáticamente después de cada medición.
9.12 Bloqueo de las unidades Se puede bloquear la unidad activa. Cuando está bloqueada, no se puede cambiar en el modo de trabajo. - UNLOCK: La unidad se puede seleccionar libremente - LOCK: La unidad está bloqueada 9.13 Dimensiones del calibre de ajuste Si fuera necesario utilizar un calibre diferente del suministrado con el aparato para calibrar el inserto de medición, se puede introducir la altura del calibre de ajuste alternativo con el bloque numérico.
9.17 Funciones iniciales Utilizando los botones siguientes se puede seleccionar la función que está disponible de forma inmediata en el aparato cuando se pone en marcha. - CONST: Constante (por defecto) - DIST: Modo de medición de la altura - DIA: Modo de medición del diámetro/la línea central - MIN: Modo Mín.
10. APLICACIÓN Y AJUSTES 10.1 Palpado El límite de error de las mediciones depende directamente de la calidad del contacto del inserto de medición con la pieza objetivo de la medición (palpa- do). El aparato proporciona todos los elementos necesarios para que el palpa- do se desarrolle de manera óptima.
10.3 Equilibrado de la suspensión de palpado flotante Para garantizar una fuerza de medición constante en ambas direcciones (medición hacia arriba o hacia abajo), la suspensión de palpado flotante se debe equilibrar de acuerdo con el inserto de medición utilizado. El tornillo de ajuste del equilibrado de la suspensión de palpado flotante (1) permite compensar el peso del inserto de medición utilizado.
11. ATENCIÓN AL CLIENTE 11.1 Reclamaciones y reparaciones Si desea realizar una reclamación o necesita una reparación, póngase en contacto con Brütsch/Rüegger Tools AG o con su representante. Para el transporte del aparato se debe utilizar el material de embalaje original debidamente asegurado u otro que ofrezca el mismo nivel de seguridad.
13. DATOS TÉCNICOS 13.1 FUTURO F4 Rango de medición mm 711 (28) Rango de aplicación con el segundo soporte para palpador mm 1023 (40) Límite de error, BMPE µm 6 Repetibilidad, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Desviación angular máx. en la dirección de medición, SMPE µm 15...
Página 192
Tartalomjegyzék Használati útmutató 1. Biztonsági előírások 1.1 Fontos információk 1.2 Biztonsági jelek 1.3 Általános óvintézkedések 2. A műszer felépítése 2.1 Műszer 2.2 Interfészek / csatlakozók 2.3 Kijelző 3. Üzembe helyezés 3.1 Szállítási terjedelem 3.2 Telepítés 4. Üzembe helyezés 4.1 Állítás: kézi /motoros 4.2 Indítás 5.
Página 193
9. Konfigurálás 9.1 A mérőtapintó betét súlyának beállítása (ellenőrzése) 9.2 A mérőerő beállítása 9.3 A referenciaszám meghatározása 9.4 A légpárna beállítása 9.5 A letapogatás érzékenysége 9.6 SmartReverse 9.7 Adatok küldése (átmérő és középvonal módban) 9.8 Adatátviteli mód 9.9 A kijelző második sora 9.10 Programozható...
1. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Fontos információk A helytelen használatból eredő mindennemű meghibásodás elkerülése érdekében olvassa el figyelmesen az alábbi utasítást. A nem megengedett, a jelen használati útmutatónak nem megfelelő használatból eredő károkért a Brütsch/Rüegger Tools AG vagy annak képviselete nem vállal felelősséget. Biztonsági jelek A jelen utasításban a következő...
2. A MŰSZER FELÉPÍTÉSE Műszer Kijelző Interfészek / csatlakozók...
Página 197
Műszer Felső mérőtapintóbetét-tartó felfogó Állítócsavar a lebegő tapintó-felfüggesztés kiegyensúlyozásához A mérőszán fogantyúja A tapintó-felfüggesztés zárócsavarja Alsó mérőtapintóbetét-tartó felfogó Mérőtapintóbetét-tartó pozicionáló hornyokkal Mérőtapintó betét Fogantyú a műszer eltolásához Nyomógomb a légpárna eltolás aktiválásához és programozható funkciógombok Alap a műszer légpárna eltolásával Kézikerék a mérőszán állításához Légpárna és támasztólábak Interfészek / csatlakozók...
Beállító idomszer 136600.5750 Töltőkészülék 136600.6315 Védőburkolat 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Használati útmutató ISO kalibrálási tanúsítvány Az eredeti csomagolásból való kiemelés során a mérőműszert a fogantyúnál (8) és az oszlop alatt kell megfogni. A műszer semmi esetre sem hordozható a mérőszán mozgató fogantyújánál.
Telepítés A kicsomagolás után a következőképpen készítse elő a műszert: Tisztítsa meg az alap alatt található lábakat alkohollal átitatott ronggyal. Helyezze a műszert óvatosan egy tiszta mérőlemezre. Rögzítse a kijelző egységet 2 csavarral a tartón. Csatlakoztassa a műszert a kijelző egységre a HDMI-kábellel.
Página 200
Helyezze a mérőtapintó betétet a mérőtapintó tartóba és rögzítse a zárógombbal. FIGYELEM: Addig tolja be a mérőtapintó be- tétet, amíg az egy síkba nem esik a tartóval. Oldja ki a mérőszán blokkolás recézett gombját. Ellenőrizze/szabályozza a lebegő tapintó-felfogó egyensúlyát (10.3 fejezet). Ha a műszer nem kapcsolható...
4. ÜZEMBE HELYEZÉS 4.1 Állítás: kézi 4.1.1 Kézi állítás A szán kézi állítása a kézikerék segítségével történik. 4.2 Indítás A műszer bekapcsolásához tartsa nyomva 2 másodpercig az On/Off gombot. A bekapcsoláskor minden szegmens felgyullad. A kikapcsoláshoz nyomja meg ismét a gombot, amíg a műszer kikap- csol.
Página 202
Használja a mellékelt beállító idomszert a folyamat elvégzéséhez. Megjegyzés: Más beállító idomszerek is használhatók. Ebben az esetben ezeket a Konfigurálás menüben el kell menteni (9. fejezet). Tapogassa le a beállító idomszer alsó felületét a kézikerék segítségével. A kézikerék segítségével tapogassa le a felső felületet. Ismételje meg az 5.
5.3 Átmérő és tengelytávolság mérése D = átmérőmérés ( ) C = tengelytávolság mérés ( ) Végezzen nullázást vagy adjon meg egy alapértelmezett értékek egy referencia felületen (lásd 5.11 és 5.4.2 fejezet). vagy Az átmérő...
5.4 Referenciák 5.4.1 Referencia váltás A referencia használata párhuzamos mérést tesz lehetővé külön- böző kiindulási pontokhoz (=referenciák). Az aktuális referencia a kijelző bal felső részén jelenik meg. A refe- rencia váltásához nyomja meg a Referencia gombot és adja meg a kívánt referencia számát. Megjegyzés: Lehetőség van a kívánt referenciák számát (1-től 9-ig) meghatározni (lásd 9.
5.7 Mértékegység váltása A mérések ”mm” vagy ”inch” mértékegységben végezhetők. A mértékegység váltásához nyomja meg a mm/in gombot. Az aktuális mértékegység a kijelző bal felső részén jelenik meg. Lehetőség van a funkció letiltására (lásd 9. fejezet). 5.8 Mérés Min / Max / Delta módban Max = a maximális érték mérése ( ) Min = a minimális érték mérése ( ) Delta = különbség a max.
5.8.2 Mérés Delta módban Válassza ki a Delta funkciót. A megfelelő jel az aktivált módot jelzi. Tapogassa le a mérőfelület a mérőtapintó betéttel, ezután mozgas- sa a mérőbetétet vagy tolja el a munkadarabot. Az 1. sor a mérőtapintó betét aktuális pozícióját jelzi. A 2. sor a mini- mum és maximum közötti különbséget jelzi (=Delta).
5.10 Az utolsó 2 mérés különbsége Távolságok: D1 = 2 középvonal távolsága D2 = 2 magasság között D3 = 2 érték között (Min-Min, Min-Max vagy Max-Max) D12 = középvonal és magasság között D13 = középvonal és Max között D23 = magasság és Max között A Különbség gomb megnyomásakor meghatározásra kerül az utolsó...
6. SEGÉDFUNKCIÓK 6.1 Derékszögűség mérés A mérőszánt minden derékszögőség mérés előtt blokkolni kell, majd fel kell oldani a blokkolást. 6.1.1 Tapintókaros mérőműszerrel Helyezze a tapintókaros mérőműszert a mérőtapintó tartóba. Állítsa a tapintókaros mérőműszer tapintóját a vizsgálandó felületre, majd állítsa a kijelzőt nulla értékre. A derékszögűség méréséhez mozgassa függőleges irányban a mérős- zánt.
Página 210
6.2.3 Műveletek puffer értékekkel Az értékek kiválasztása Két pufferérték választható ki, amelyekkel számítások végezhetők. Ehhez navigáljon a kívánt értékre és nyomja meg a funkciógombot. Az érték villog. Válassza ki a következő értéket a fent leírt módon. Különbségszámítás A Delta gomb megnyomásával kiszámításra kerül a két kiválasztott érték különbsége, majd megjelenik a kijelző...
6.3 Távolságok és középvonalak mérése felületmérésnél D1 = belső különbség C1 = középvonal és D1 különbsége D2 = távolság 2 felület között azonos letapogatási irány esetén C2 = középvonal és D2 különbsége D3 = külső különbség C3 = középvonal és D3 különbsége D13 = távolság 2 középvonal között C13 =...
6.4 A mérési irány megfordítása Lehetőség van a mérési irányt megfordítani (negatív helyett pozitív). Ez a funkció főként olyan munkadarabok mérésekor hasznos, amelyek magasabbak, mint a műszer mérési tartománya. > 2 s Tartsa nyomva 2 másodpercig a +/- gombot. A mérési irány megváltozik és a jel villog a kijelzőn.
6.5 Mérőtapintó tartó csere Ezzel a funkcióval a mérőtapintó tartó lecserélhető egy másikra és megőrizhető a referencia. A mérőtapintó tartó csere funkció aktiválásához tartsa nyomva 2 másod- percig a következő gombot. > 2 s Folyamat: A mérőtapintó betét elvétele előtt tapogassa le a felületet vagy határozza meg a tengelytávolságot és aktiválja a mérőtapintó...
6.7 Megjelenítési mód A magasság módban az érték megjelenítése kétféleképpen történhet: ”Normál” megjelenítési mód A felső sor folyamatosan a mérőtapintó betét aktuális pozícióját jelzi. Letapogatás után a mért értéken rögzül. A letapogatás során az alsó sor az előzőleg mért magasságot jeleníti meg (növekmény). Ha a mérőerő...
6.9 Hőmérséklet-kompenzáció Ha a környezeti hőmérséklet kisebb vagy nagyobb, mint 20 °C, lehetőség van a mérést a tényleges szobahőmérsékletnek, valamint a munkadarab tágulási együtthatójának megfelelően kompenzálni. A megjelenített értékek a 20 °C-os normál hőmérsékletre kerülnek átszámításra. A hőmérséklet-kiegyenlítés aktiválásához tartsa nyomva a következő gombot (>...
7. ADATÁTVITEL ÉS NYOMTATÁS A műszer 2 interfésszel rendelkezik: Mini USB A port a kijelző egység mögött található. Nagyon egyszerű számítógé- pes csatlakozást tesz lehetővé adatátvitel, frissítés, diagnosztika stb. céljából. RS232 Ez a soros port a magasságmérő műszer mögött található. Normál összeköttetést tesz lehetővé...
7.2 Csatlakozás RS232 soros porton keresztül / vezeték nélkül Csatlakozás soros nyomtatóra Nyomtató 136600.6380. A szállítási terjedelem részét képezi az RS232-ká- bel, a töltőkészülék és a nyomtató rögzítésére szolgáló tartó. Számítógépes csatlakozás RS232-kábellel Kábel 136600.6355 Vezeték nélküli számítógépes kapcsolat Vezeték nélküli adatátviteli rendszer 136600.6361 Szoftver A DataTransfer szoftver ingyenesen megrendelhető...
8. A MŰSZER TÁVVEZÉRLÉSE A műszer ASCII kódokkal távvezérelhető az RS232 soros porton keresztül. Az RS232 soros portot OPTO RS-re kell konfigurálni (lásd 9. fejezet). Egyidejűleg max. 64 vezérlőparancs küldhető. Ha egy sor vezérlőparancs kerül végrehajtásra, a billentyű funkciókat nem lehet elérni. Az első...
Página 219
Jellemző Vezérlőparancs Leírás POSE A pozíció automatikus nyomtatásának aktiválása mozgás után. POSD A pozíció automatikus nyomtatásának inaktiválása mozgás után. ZERO Kijelző inicializálása nullára. 1, 2 Alapértelmezett érték megjelenítése. 1, 2 PRE+{num} Alapértelmezett érték rögzítése. PRE? Alapértelmezett érték nyomtatása. REFx Megadott referencia kiválasztása (ahol 'x' 1 és 9 közötti érték) RES2 Felbontás 0.001 mm vagy 0.00005 in.
9. KONFIGURÁLÁS A műszer különböző paraméterei konfigurálhatók. A Konfigurálás menü eléréséhez nyomja meg 2 másodpercig az Enter gombot. Az Enter gomb ismételt megnyomásával a következő menüpontot lehet elérni. > 2 s A Konfigurálás menü az utolsó menüpont után automatikusan bezárul. A Konfigurálás menü bármikor elhagyható; ehhez 2 máso- dpercig nyomva kell tartani az Enter gombot.
A légpárna beállítása A szivattyú levegőteljesítménye a munkaasztal minőségének meg- felelően állítható be a következő gombok segítségével. A letapogatás érzékenysége A letapogatás érzékenysége a mérőbetét típusától függően ál- lítható be. - SHORT: rövid és merev betétekhez - MEDIUM: közepes betétekhez - LONG: hosszú...
Adatátviteli mód A mért értékek átvitele eltérően konfigurálható: - MANUAL: A mért érték átvitele egyszerűen, az Adatátvitel gomb (36) megnyomásával kerül átvitelre. - AUTO: A mért érték automatikusan átvitelre kerül minden mérés után. A kívánt funkció kiválasztásához nyomja meg a következő gombokat. A kijelző...
9.12 Mértékegység zárolás Az aktív mértékegység zárolható. Tehát munkavégző módban nem állítható át. - UNLOCK: mértékegység szabadon választható - LOCK: mértékegység zárolva 9.13 A beállító idomszer mérete Ha a mérőtapintó betét kalibrálását nem a műszerhez mellékelt idomszerrel kell elvégezni, a beállító idomszer magassága a szám- billentyűzet segítségével adható...
9.17 Funkciók az indításnál Az indításkor azonnal elérhető funkciók a következő gombokkal választhatók ki. - CONST: állandó (alapértelmezett érték) - DIST: magasság mód - DIA: átmérő-tengelytávolság mód - MIN: Min mód - MAX: Max mód - DELTA: Delta mód 9.18 Sorozatszám A funkció...
10. HASZNÁLAT ÉS BEÁLLÍTÁSOK 10.1 Letapogatás A mérések hibahatára közvetlenül függ a mérőtapintó betét és a vizsgálandó munkadarab érintkezésének minőségétől (letapogatás). Az optimális letapo- gatás érdekében a műszer minden szükséges elemet rendelkezésre bocsát. Letapogatás indikátor A mért értéktől balra található, a letapogatásai zónát szemlélteti (1). Ha az indikátor elhagyta letapogatási zónát a kijelzőn a -.- - - kijelzés jelenik meg és egy hangjelzés hallható, amíg az indikátor a letapogatási zónán kívül található.
10.3 A lebegő tapintó-felfüggesztés kiegyensúlyozása Annak érdekében, hogy a mérőerő mindkét irányban (mérés felfelé vagy lefelé) állandó legyen, a kiegyen- súlyozott lebegő tapintó-felfüggesztést a használt mérőtapintó betétnek megfelelően ki kell egyenlíteni. A lebegő tapintó-felfüggesztés kiegyensúlyozására szolgáló beállító gomb (1) lehetővé teszi, hogy a használt mérő- tapintó...
11. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT 11.1 Reklamációk / javítások Reklamációk vagy javítások esetén vegye fel a kapcsolatot a Brütsch/Rüegger Tools AG-val vagy annak képviseletével A műszer szállításához használja az eredeti csomagolást szállítási biztosítóval vagy egy megfelelően biztonságos csomagolást.
13. MŰSZAKI ADATOK 13.1 FUTURO F4 Mérési tartomány mm 711 (28) Alkalmazási tartomány két mérőtapintó tartóval mm 1023 (40) Hibahatár, BMPE µm 6 Ismétlési pontosság, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Max. szögeltérés a mérési irányban, SMPE µm 15 Max. felbontás mm 0.001...
Página 230
Spis treści Instrukcja obsługi 1. Przepisy bezpieczeństwa 1.1 Ważne informacje 1.2 Symbole bezpieczeństwa 1.3 Ogólne środki bezpieczeństwa 2. Widok urządzenia 2.1 Urządzenie 2.2 Złącza 2.3 Wyświetlacz 3. Rozruch 3.1 Zakres dostawy 3.2 Montaż 4. Uruchomienie 4.1 Przesuw: ręczny / zmotoryzowany 4.2 Uruchamianie 5.
Página 231
9. Konfiguracja 9.1 Porównanie (kontrola) masy wkładu pomiarowego 9.2 Ustawianie siły pomiaru 9.3 Wyznaczanie ilości odniesień 9.4 Ustawienia poduszki powietrznej 9.5 Czułość próbkowania 9.6 SmartReverse 9.7 Wysyłanie danych (w trybie średnicy i linii symetrii) 9.8 Tryb transmisji danych 9.9 Drugi wiersz wyświetlacza 9.10 Programowany przycisk I 9.11 Programowany przycisk II 9.12 Blokada jednostki...
1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ważne informacje W celu zapobieżenia wszelkim usterkom spowodowanym nieprawidłowym użytkowaniem, na- leży starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Firma Brütsch/Rüegger Tools AG i jej przed- stawiciele nie ponoszą odpowiedzialności za szkody spowodowane niedopuszczalną, niezgodną z niniejszą instrukcją obsługi, eksploatacją. Symbole bezpieczeństwa W niniejszej instrukcji obsługi zastosowane zostały następujące symbole bezpieczeństwa: Ogólne ostrzeżenie, porada dla operatora...
Sprawdzian 136600.5750 Ładowarka 136600.6315 Osłona 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Certyfikat kalibracji ISO Podczas wyjmowania miernika z oryginalnego opakowania należy go chwytać za rękojeść (8) i pod kolumną. W żadnym wypadku nie wolno przenosić urządzenia chwytając za uchwyt poruszania karetki pomiarowej.
Montaż Po wypakowaniu należy w następujący sposób przygotować urządzenie: Znajdujące się pod podstawą nóżki wyczyścić szmatką zamoczoną w alkoholu. Urządzenie ostrożnie ustawić na czystej płycie pomiarowej. Jednostkę wyświetlacza zamocować w jej uchwycie za pomocą 2 śrub. Urządzenie podłączyć do jednostki wyświetlacza za pomocą...
Página 238
Wkład pomiarowy założyć w uchwycie próbnika i zamocować za pomocą przycisku blokującego. UWAGA: Wkład pomiarowy wsunąć tak daleko, aż będzie w jednej płaszczyźnie z uchwytem. Zwolnić pokrętło blokady karetki pomiarowej. Sprawdzić / wyregulować wyważenie zawieszo- nego uchwytu próbnika (rozdział 10.3). Jeśli urządzenie nie włącza się...
4. URUCHOMIENIE 4.1 Przesuw: ręczny 4.1.1 Przesuw ręczny Karetkę przesuwa się ręcznie za pomocą pokrętła. 4.2 Uruchamianie W celu włączenia urządzenia należy przez 2 sekundy naciskać przycisk On/Off. Podczas włączania włączają się wszystkie segmenty. Aby wyłączyć urządzenie, należy naciskać tak długo ten sam przycisk, aż...
Página 240
Do wykonania tego kroku roboczego użyć dostarczonego sprawdzianu. Wskazówka: Używać można również innych sprawdzianów. W takim przypadku muszą one zostać zapisane w menu konfiguracji (rozdział 9). Próbkować dolną powierzchnię sprawdzianu, używając kółka ręcznego. Próbkować górną powierzchnię, używając kółka ręcz- nego. Powtórzyć...
5. GŁÓWNE FUNKCJE POMIAROWE 5.1 Pomiar wysokości i średnicy / odstępu osi Magasságmérés Aby wybrać tryb pomiaru wysokości i średnicy/odstępu osi, należy nacisnąć przycisk potwierdzenia. Wyświetlony zostaje Átmérő- / odpowiedni symbol. tengelytávolság mérés 5.2 Pomiar wysokości H1 = Pomiar wysokości w dół ( ) H2 = Pomiar wysokości w górę...
5.3 Pomiar średnic i odstępów osi D = Pomiar średnicy ( ) C = Pomiar odstępu osi ( ) Wykonać zerowanie lub wprowadzić wartość nastawczą dla powier- zchni odniesienia (patrz rozdział 5.11 i 5.4.2). Za pomocą...
5.4 Punkty odniesienia 5.4.1 Zmiana punktów odniesienia Stosowanie punktów odniesienia pozwala na równoległy pomiar względem różnych punktów wyjściowych (=odniesienia). Bieżące odniesienie wyświetlane jest na wyświetlaczu u góry, po lewej. W celu zmiany odniesienia, należy nacisnąć przycisk odniesie- nia i wprowadzić numer pożądanego odniesienia. Wskazówka: Możliwe jest wyznaczenie kilku pożądanych odniesień...
5.7 Zmiana jednostki pomiaru Pomiary mogą być wykonywane w „mm” lub „inch”. Aby zmienić jednostkę pomiaru, należy nacisnąć przycisk mm/in. Bieżąca jednost- ka pomiaru wyświetlana jest u góry, po lewej. Istnieje możliwość zablokowania tej funkcji (patrz rozdział 9). 5.8 Pomiar w trybie Min / Max / Delta Max = Pomiar wartości maksymalnej ( ) Min =...
5.8.2 Pomiar w trybie Delta Wybrać funkcję Delta. Odpowiedni symbol wskazuje aktywny tryb. Za pomocą wkładu pomiarowego próbkować mierzoną powier- zchnię, a następnie przesuwać wkładem pomiarowym wzdłuż analizowanego obrabianego elementu. W 1. wierszu wyświetlana jest bieżąca pozycja wkładu pomiarowego. W 2. wierszu wyświet- lana jest różnica pomiędzy zmierzonymi wartościami minimalną...
5.10 Różnica pomiędzy 2 ostatnimi pomiarami Odległości: D1 = Pomiędzy 2 osiami symetrii D2 = Pomiędzy 2 wysokościami D3 = Pomiędzy 2 wartościami Min-Min, Min-Max lub Max-Max D12 = Pomiędzy osią symetrii i wysokością D13 = Pomiędzy osią symetrii i wartością Max D23 = Pomiędzy wysokością...
6. FUNKCJE DODATKOWE 6.1 Pomiar prostokątności Karetka pomiarowa musi przed każdym pomiarem prostokątności zostać zablokowana i następnie ponownie zwolniona. 6.1.1 Z czujnikiem dźwigniowym Czujnik dźwigniowy zamontować w uchwycie próbnika pomiarow- ego. Próbnik czujnika dźwigniowego dosunąć do badanej powierzchni i wyzerować. W celu pomiaru prostokątności przesunąć...
Página 248
6.2.3 Działania na wartościach bufora Wybór wartości Dla wykonywania obliczeń można wybrać dwie wartości bufora. W tym celu należy przejść do pożądanej wartości i nacisnąć przycisk funkcyjny. Wartość miga. Wybrać następną wartości, przechodząc do niej i wybierając ją zgodnie z powyższym opisem. Obliczanie różnicy Naciśnięcie przycisku Delta powoduje obliczenie różnicy obu wybranych wartości i wyświetlenie jej w 2. wierszu wyświetlacza.
6.3 Pomiar odległości i linii symetrii dla pomiaru płas- zczyznowego D1 = Wewnętrzna odległość C1 = Oś symetrii do D1 D2 = Odległość pomiędzy 2 płaszczyznami dla tego samego ki- erunku próbkowania C2 = Oś symetrii do D2 D3 = Zewnętrzna odległość...
6.4 Odwrócenie kierunku pomiaru Istnieje możliwość zmiany kierunku pomiaru (zmiana pomiarów góra- dół na wartości dodatnie zamiast ujemnych). Funkcja ta ma zastosow- anie głównie dla pomiarów części, które są wyższe niż zakres pomiaru > 2 s urządzenia. Na 2 sekundy nacisnąć przycisk +/-. Kierunek pomiaru zostaje zmienio- ny, a pokazany obok symbol miga na wyświetlaczu.
6.5 Wymiana uchwytu próbnika Za pomocą tej funkcji możliwa jest wymiana uchwytu próbnika na inny i zachowanie odniesienia. Aby aktywować tę funkcję wymiany uchwytu próbnika, należy nacisnąć na 2 sekundy poniższy przycisk. > 2 s Procedura: Przed demontażem wkładu pomiarowego należy wykonać prób- kowanie powierzchni lub odstępu osi i aktywować...
6.7 Tryb wyświetlacza W trybie pomiaru wysokości wskazanie wartości może być wyświetlane na 2 sposoby: Standardowy tryb wyświetlacza W górnym wierszu stale wyświetlana jest bieżąca pozycja wkładu pomiarowego. Podczas próbkowania zablokowane jest wyświetlanie zmierzonej wartości. Podczas próbkowania w dolnym wierszu wyświet- lana jest odległość...
6.9 Kompensacja temperatury Jeśli temperatura otoczenia odbiega od 20°C, to możliwe jest kom- pensowanie pomiarów odpowiednio do rzeczywistej temperatury otocznia i właściwego współczynnika rozszerzalności danej części. Wyświetlane wartości są przeliczane dla temperatury otoczenia wynos- zącej 20°C. Aby aktywować kompensacje temperatury, należy nacisnąć pokazany po prawej przycisk na > 2 sekundy.
7. TRANSMISJA DANYCH I WYDRUK Urządzenie wyposażone jest w 2 złącza: mini USB Umieszczone jest ono za jednostką wyświetlacza. Pozwala ono na bardzo łatwe podłączenie komputera, w celu transmisji danych, prze- prowadzania aktualizacji, diagnostyki itp. RS232 Złącze to znajduje się za wysokościomierzem. Pozwala ona na podłąc- zenie urządzeń...
7.2 Podłączanie za pomocą RS232 / bezprzewodowe Podłączenie drukarki szeregowej Drukarka 136600.6380. Przewód RS232, ładowarka i uchwyt do mocowa- nia drukarki są dołączone do tego urządzenia. Podłączenie komputera za pomocą przewodu RS232 Przewód 136600.6355 Bezprzewodowe połączenie z komputerem System bezprzewodowej transmisji danych 136600.6361 Oprogramowanie Oprogramowanie DataTransfer jest bezpłatne i dostępne jest w firmie Brütsch/Rüegger Tools AG oraz u jej przedstawicieli.
8. ZDALNE STEROWANIE URZĄDZENIA Urządzenie można zdalnie sterować za pomocą kodów ASCII, przez złącze RS232. – Port RS232 musi być skonfigurowany jako OPTO RS (patrz rozdział 9). – Jednocześnie można wysłać do 64 poleceń sterowania. – Jeśli wykonywana jest seria poleceń, to nie ma możliwości obsługi urządzenia za pomocą funkcji klawiatury.
Página 257
Warunek Polecenie Opis POSE Aktywacja automatycznego drukowania pozycji po wykonaniu ruchu. POSD Deaktywacja automatycznego drukowania pozycji po wykonaniu ruchu. ZERO Przełączenie wskazania na zero. 1, 2 Wyświetlenie wartości Preset. 1, 2 PRE+{num} Zarejestrowanie wartości Preset. PRE? Wydruk wartości Preset. REFx Wybór wprowadzonego odniesienia (gdzie „x”...
9. KONFIGURACJA Skonfigurować można różne parametry urządzenia. Aby przejść do menu konfiguracji, należy nacisnąć na 2 sekundy przycisk pot- wierdzenia. Powtórne naciśnięcie przycisku potwierdzenia powoduje przejście do następnego punktu menu. > 2 s Menu konfiguracji zamyka się automatycznie po ostatnim punkcie menu.
Ustawienia poduszki powietrznej Wydajność powietrzna pompy może być ustawiona zgodnie z jakością stołu pomiarowego, za pomocą pokazanych obok przy- cisków. Czułość próbkowania Czułość próbkowania może być ustawiana odpowiednio do rod- zaju wkładu pomiarowego. - SHORT: Dla krótkich i sztywnych wkładów - MEDIUM: Dla średnich wkładów –...
Tryb transmisji danych Transmisja wartości pomiaru może być różnie skonfigurowana: – MANUAL: Transmisja wartości pomiaru następuje po naciśnięciu przycisku (36) transmisji danych. – AUTO: Wartość pomiaru jest automatycznie wysyłana po każdym pomiarze. Aby wybrać pożądaną funkcję, należy nacisnąć pokazane obok przyciski.
9.12 Blokada jednostki Aktywna jednostka pomiaru może zostać zablokowana. Nie można jej więc przełączyć w trybie pracy. – UNLOCK: Swobodny wybór jednostki – LOCK: Jednostka zablokowana 9.13 Wymiar sprawdzianu Jeśli przeprowadzona musi zostać kalibracja wkładu pomiarowego za pomocą sprawdzianu innego, niż dostarczony z urządzeniem, do wysokość...
9.17 Funkcje po uruchomieniu Funkcja dostępna bezpośrednio po uruchomieniu urządzenia może zostać wybrana za pomocą pokazanych obok przycisków. – CONST: Stała (nastawa domyślna) – DIST: Tryb wysokości – DIA: Tryb średnicy/odstępu osi – MIN: Tryb Min – MAX: Tryb Max –...
10. ZASTOSOWANIA I USTAWIENIA 10.1 Próbkowanie Błąd graniczny pomiaru zależny jest bezpośrednio od jakości styku pomiędzy wkładem pomiarowym i badaną częścią (próbkowanie). Urządzenie zapewnia wszystkie elementy konieczne dla optymalnego próbkowania. Wskaźnik próbkowania Umieszczony po lewej stronie mierzonej wartości, przedstawia strefę prób- kowania (1).
10.3 Wyważenie zawieszonego uchwytu próbnika Dla zagwarantowania stałej siły pomiaru (pomiar w górę i w dół), konieczne jest porównanie wyważenia zawieszonego uchwytu próbnika odpowiednio do stosowanego wkładu pomiarowego. Pokrętło ustawiania wyważenia zawieszonego uchwytu próbnika (1) pozwala na skompensowanie masy stosowanego wkładu pomiarowego. Funkcja, która ułatwia kontrolę...
11. SERWIS OBSŁUGI KLIENTA 11.1 Reklamacje / naprawy W przypadku reklamacji lub konieczności wykonania naprawy prosimy o kontakt z firmą Brütsch/Rüegger Tools AG lub jej przedstawicielem. Do transportu urządzenia używać oryginalne opakowanie z zabezpieczeniem transportowym lub inne odpowiednio bezpieczne opakowanie.
13. DANE TECHNICZNE 13.1 FUTURO F4 Zakres pomiarowy mm 711 (28) Zakres zastosowania z drugim uchwytem próbnika mm 1023 (40) Błąd graniczny, BMPE µm 6 Powtarzalność, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Maks. odchylenie kątowe w kierunku pomiaru, SMPE µm 15 Maks.
Página 268
Cuprins Instrucţiuni de utilizare 1. Instrucţiuni de siguranţă 1.1 Informaţii importante 1.2 Simboluri de siguranţă 1.3 Măsuri de precauţie generale 2. Prezentarea aparatului 2.1 Instrumentul 2.2 Interfeţele / conexiunile 2.3 Afişajul 3. Punerea în funcţiune 3.1 Setul livrat 3.2 Instalarea 4.
Página 269
9. Configurare 9.1 Calibrarea (controlul) greutăţii elementului de măsurare 9.2 Reglarea forţei de măsurare 9.3 Stabilirea numărului de referinţă 9.4 Reglarea pernei de aer 9.5 Sensibilitatea palpării 9.6 SmartReverse 9.7 Transmiterea datelor (în modul de măsurare a diametrului şi a liniei mediane) 9.8 Modul de transmitere a datelor 9.9 Al doilea rând al afişajului 9.10 Butonul programabil I...
1. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ Informaţii importante Pentru a evita producerea defecţiunilor cauzate de utilizarea incorectă, vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni. Brütsch/Rüegger Tools AG sau reprezentanţa sa nu îşi asumă răspunderea pentru defecţiunile cauzate de operarea necorespunzătoare, necon- formă...
Página 273
Instrumentul Suport superior element de măsurare Şurub de reglare pentru echilibrarea suspensiei palpatorului Mânerul glisorului de măsurare Şurub de blocare al suspensiei palpatorului Suport inferior element de măsurare Suport element de măsurare cu caneluri de poziţionare Element de măsurare Mâner pentru deplasarea aparatului Buton pentru activarea deplasării pernei de aer şi taste funcţionale programabile Bază...
Leră de reglare 136600.5750 Încărcător 136600.6315 Capac de protecţie 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Instrucţiuni de utilizare Certificat de calibrare ISO La ridicarea din ambalajul original, aparatul de măsură trebuie prins de mâner (8) şi de sub coloană. Aparatul nu trebuie tras, în niciun caz, de mânerul pentru deplasarea glisorului de măsurare.
Instalarea După dezasamblare pregătiţi aparatul după cum urmează: Curăţaţi picioarele de susţinere de sub bază cu o lavetă îmbibată în alcool. Aşezaţi cu atenţie aparatul pe o placă de măsurare curată. Fixaţi unitatea de afişare pe suportul său, cu ajutorul celor 2 şuruburi. Conectaţi instrumentul la unitatea de afişare cu ajutorul unui cablu HDMI.
Página 276
Introduceţi elementul de măsurare în suportul pal- patorului şi fixaţi-l cu ajutorul butonului de blocare. ATENŢIE: Împingeţi elementul de măsurare până se lipeşte de suport. Desfaceţi butonul striat de la sistemul de blocare a glisorului de măsurare. Verificaţi/reglaţi echilibrul suportului flotant al palpatorului (capitolul 10.3).
4. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE 4.1 Reglare: manuală 4.1.1 Reglarea manuală Reglarea manuală a glisorului se efectuează cu ajutorul rotiţei de manevră. 4.2 Pornirea Pentru a porni aparatul, apăsaţi butonul On/Off timp de 2 secunde. La pornire se aprind toate segmentele. Pentru a le deconecta, apăsaţi acelaşi buton, până...
Página 278
Utilizaţi lera de reglare inclusă în pachetul de livrare pentru a efectua această procedură de lucru. Observaţie: Pot fi utilizate şi alte lere de reglare. În acest caz, acestea tre- buie stocate în meniul de configurare (capitolul 9). Atingeţi suprafaţa inferioară a lerei de reglare cu ajutorul rotiţei de manevră.
5. PRINCIPALELE FUNCŢII DE MĂSURARE 5.1 Măsurarea înălţimilor şi diametrelor şi distanţelor Măsurarea înălţimii dintre axe Pentru a selecta modul de măsurare a înălţimilor şi diametrului/ Diametru/ măsurarea distanţei dintre axe, apăsaţi pe tasta de confirmare. Se afişează dinstanţei dintre axe simbolul corespunzător 5.2 Măsurarea înălţimilor H1 = Măsurarea înălţimii în jos ( )
5.3 Măsurarea diametrelor şi distanţelor dintre axe D = Măsurarea diametrelor ( ) C = Măsurarea distanţei dintre axe ( ) Efectuaţi o aducere la zero sau introducerea unei valori predefinite a unei suprafeţe de referinţă (consultaţi capitolele 5.11 şi 5.4.2). ...
5.4 Referinţe 5.4.1 Schimbarea referinţelor Utilizarea referinţelor permite o măsurare în paralel în puncte de plecare sau origini diferite (=referinţe). Referinţa curentă este afişată în afişajul din partea stângă, de sus. Pentru a schimb referinţa, apăsaţi tasta Referinţă şi introduceţi numărul referinţei dorite. Observaţie: Aveţi posibilitatea de a seta numărul dorit de referinţe (de la 1 la 9) (consultaţi capitolul 9).
5.7 Schimbarea unităţii de măsură Măsurătorile pot fi efectuate în „mm” sau „inch”. Pentru a schim- ba unitatea de măsură, apăsaţi tasta mm/in. Unitatea de măsură curentă se afişează în partea din stânga, sus. Există posibilitatea blocării acestei funcţii (vezi capitolul 9). 5.8 Măsurarea în min / max / modul delta Max = Măsurarea valorii maxime ( )
5.8.2 Măsurarea în modul Delta Selectaţi funcţia Delta. Simbolul corespunzător indică modul care este activat. Palpaţi suprafaţa de măsurat cu elementul de măsurare şi deplasaţi elementul de măsurare de-a lungul piesei care urmează să fie ana- lizată. Primul rând indică poziţia actuală a elementului de măsurare. Al doilea rând indică...
5.10 Diferenţa dintre ultimele 2 măsurători Distanţe: D1 = Între 2 axe centrale D2 = Între 2 înălţimi D3 = Între 2 valori Min-Min, Min-Max sau Max-Max D12 = Între o axă centrală şi o înălţime D13 = Între o axă centrală şi un Max D23 = Între o înălţime şi un Max Prin apăsarea tastei de diferenţă, se afişează...
6. FUNCŢIILE SUPLIMENTARE 6.1 Măsurarea perpendicularităţii Glisorul de măsurare trebuie să fie blocat şi apoi eliberat din nou înaintea fiecărei măsurări a perpendicularităţii. 6.1.1 Cu aparatul de măsură cu braţ de palpare Introduceţi un aparat de măsură cu braţ de palpare în suportul pal- patorului.
Página 286
6.2.3 Operaţii asupra valorilor din memoria tampon Selectarea valorilor Se pot selecta două valori din memoria tampon, în vederea efectuării de calcule. În acest scop, navigaţi la valoarea dorită şi apăsaţi tasta cu funcţie. Valoarea se aprinde intermitent. Selectaţi următoarea valoare,efectuând navigarea şi selectarea, conform descrierii de mai sus.
6.3 Măsurarea distanţelor şi a liniilor mediane, în cadrul măsurării suprafeţei D1 = Distanţa internă C1 = Axă centrală faţă de D1 D2 = Distanţa dintre 2 suprafeţe, în cadrul aceleiaşi direcţii de palpare C2 = Axă centrală faţă de D2 D3 = Distanţa externă...
6.4 Inversarea direcţiei de măsurare Există posibilitatea de a modifica direcţia de măsurare (modifică măsurările de sus în jos, în pozitiv în loc de negativ). Această funcţie se aplică, în special, la măsurarea pieselor cu o înălţime mai mare decât cea >...
6.5 Înlocuirea suportului palpatorului Prin intermediul acestei funcţii, suportul palpatorului poate fi înlocuit cu un altul, păstrându-se aceeaşi referinţă. > 2 s Pentru a activa această funcţie de înlocuire a suportului palpatorului, apăsaţi timp de 2 secunde următoarea tastă. Procedura: Înainte de îndepărtarea elementului de măsurare, palpaţi suprafaţa sau o distanţă...
6.7 Mod de afişare În modul de măsurare a înălţimii, afişarea valorii se poate efectua în 2 moduri: Modul de afişare ”Standard” Rândul de sus indică permanent poziţia actuală a elementului de măsurare. În cadrul unei palpări, aceasta este fixată la valoarea măsurată.
6.9 Compensarea temperaturii Dacă temperatura ambientală diferă de 20 °C, este posibilă compens- area măsurătorii conform temperaturii reale a încăperii şi a coeficien- tului corespunzător de dilataţie. Valorile afişate sunt convertite după aceea la temperatura standard de 20 °C. Pentru activarea compensării temperaturii , apăsaţi tasta din dreapta >...
7. TRANSMITEREA DE DATE ŞI IMPRIMAREA Aparatul are 2 interfeţe: Mini USB Aceasta este plasată la spatele unităţii de afişare. Ea permite o conexiune foarte simplă la un PC, pentru transmiterea de date, actualizări, diagnoze etc. RS232 Acest conector se găseşte la spatele aparatului de măsurare a înălţimii. El permite o conexiune normală...
7.2 Conectare prin RS232 / fără fir Conectare la o imprimantă serială Imprimantă 136600.6380. Sunt conţinute cablul RS232, încărcătorul şi un suport pentru fixarea imprimantei la aparat. Conectarea la un PC cu cablu RS232 Cablu 136600.6355 Conectare fără fir la un PC Sistem fără...
8. COMANDAREA INSTRUMENTULUI DE LA DISTANŢĂ Instrumentul poate fi controlat de la distanţă prin comenzi în cod ASCII, cu o conexiune RS232. Portul RS232 trebuie configurat la OPTO RS (consultaţi capitolul 9). Pot fi transmise simultan până la 64 de comenzi. Când se execută...
Página 295
Caracteristică Comandă Descriere POSE Activează imprimarea automată a poziţiei după o deplasare. POSD Dezactivează imprimarea automată a poziţiei după o deplasare. ZERO Iniţializează afişarea la zero 1, 2 Indică valoarea predefinită. 1, 2 PRE+{num} Înregistrează valoarea predefinită. PRE? Imprimă valoarea predefinită. REFx Selectează...
9. CONFIGURARE Se pot configura diferiţi parametri ai aparatului. Pentru a ajunge în me- niul de configurare, apăsaţi Tasta de confirmare timp de 2 secunde. Prin încă o apăsare a Tastei de confirmare, se ajunge în următorul punct de meniu. >...
Reglarea pernei de aer Debitul de aer al pompei poate fi setat conform calităţii mesei de lucru, prin intermediul următoarelor taste. Sensibilitatea palpării Sensibilitatea palpării poate fi setată în funcţie de tipul elementu- lui de măsurare. - SHORT: pentru elemente scurte şi rigide - MEDIUM: pentru elemente de măsurare medii - LONG:...
Modul de transmitere a datelor Transmiterea valorilor măsurate poate fi configurată diferit: - MANUAL: transmiterea valorii măsurate se efectuează simplu, prin apăsarea tastei (36) pentru transmiterea datelor. - AUTO: Valoarea măsurată este transmisă automat după fiecare măsuratoare. Pentru selectarea funcţiei dorite, apăsaţi următoarele butoane.
9.12 Blocarea unităţii Unitatea activă poate fi blocată. Deci, aceasta nu va mai putea fi adusă în modul de lucru. - UNLOCK: Unitate liber selectabilă - LOCK: Unitate blocată 9.13 Dimensiunea lerei de reglare Atunci când calibrarea elementului de măsurare trebuie efectuată cu o altă...
9.17 Funcţiile de la pornire Funcţia, care trebuie să fie disponibilă imediat, la pornirea aparatu- lui, se poate selecta cu ajutorul tastelor de mai jos. - CONST: Constantă (valoare standard) - DIST: Modul înălţime - DIA: Mod distanţă axe - diametre - MIN: Mod Min - MAX:...
10. APLICAREA ŞI SETĂRILE 10.1 Palparea Toleranţa măsurătorilor depinde în mod direct de calitatea contactului elementului de măsurare cu piesa care trebuie verificată (palpare). Aparatul pune la dispoziţie toate elementele necesare pentru o palpare optimă. Indicatorul de palpare Este notat în partea stângă a valorii măsurate şi reprezintă zona de palpare (1).
10.3 Echilibrarea suspensiei palpatorului Pentru a garanta o forţă de măsurare constantă în ambele direcţii (măsurarea în sus sau în jos), este necesar să reglaţi echilibrarea suspensiei lerei în funcţie de elementul de măsurare utilizat. Butonul de reglare a suspensiei lerei (1) permite compensarea greutăţii elementului de măsurare utilizat.
11. SERVICIUL CLIENŢI 11.1 Reclamaţii / reparaţii Pentru reclamaţii sau reparaţii contactaţi firma Brütsch/Rüegger Tools AG sau reprezentanţa acesteia Pentru transportarea unui aparat utilizaţi ambalajul original cu siguranţa pentru transport sau utilizaţi un ambalaj corespunzător, sigur.
13. DATE TEHNICE 13.1 FUTURO F4 Domeniu de măsurare mm 711 (28) Domeniu de aplicare cu al doilea suport pentru palpator mm 1023 (40) Toleranţă, BMPE µm 6 Repetabilitate, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Angularitate max. în direcţia de măsurare, SMPE µm 15...
Página 306
İçindekiler Çalıştırma talimatı 1. Güvenlik direktifleri 1.1 Önemli bilgiler 1.2 Güvenlik sembolleri 1.3 Genel ihtiyati tedbirler 2. Cihazın görünümü 2.1 Aygıt 2.2 Arayüzler / Bağlantılar 2.3 Ekran 3. Devreye Alma 3.1 Teslimat kapsamı 3.2 Kurulum 4. Devreye Alma 4.1 Ayar: manuel / motorlu 4.2 Başlatma 5.
Página 307
9. Yapılandırma 9.1 Ölçüm kesici uç ağırlığının ayarlanması (kontrol edilmesi) 9.2 Ölçüm kuvvetinin ayarlanması 9.3 Referans sayisini ayarlama 9.4 Hava yastığının ayarlanması 9.5 Tarama hassasiyeti 9.6 SmartReverse 9.7 Çap ve merkez hattı modunda veri gönderme 9.8 Veri aktarım modu 9.9 Göstergenin ikinci satırı 9.10 Programlanabilir düğme I 9.11 Programlanabilir düğme II 9.12 Ünite kilidi...
1. GÜVENLİK DIREKTIFLERI 1.1 Önemli bilgiler Yanlış kullanımdan kaynaklanan herhangi bir kusuru önlemek için, talimatları dikkatlice uygulayın. Brütsch / Rüegger Tools AG veya temsilcileri bu kılavuzdaki talimatlara uymayan, kabul edilemez işlemlerden kaynaklanan hasarlar için so- rumluluk kabul etmez. 1.2 Güvenlik sembolleri Bu talimatda aşağıdaki güvenlik sembolleri kullanılmıştır: Genel uyarı, operatör tavsiyesi Elektrik çarpması...
Ayar mastarı 136600.5750 Şarj cihazı 136600.6315 Koruyucu kapak 136600.6371 Höhenmessgerät FUTURO F4 136750 Bedienungsanleitung Kullanım talimatı ISO kalibrasyon sertifikası Orijinal ambalajından kaldırırken, ölçüm cihazı koldan (8) ve kolonun altından tutulmalıdır. Cihaz kesinlikle ölçüm kızağının hareket tutamağından tutularak taşınmamalıdır. Daha sonra tekrar taşımak için orijinal ambalajını...
Kurulum Paketi açtıktan sonra aleti aşağıdaki gibi hazırlayın: Kaidenin altındaki destek ayaklarını alkole batırılmış bir bezle temizleyin. Cihazı dikkatlice bir temiz ölçüm plakasına yerleştirin. Gösterge ünitesini 2 cıvata ile tutucusuna sabitleyin. Aygıtı gösterge ünitesine HDMI kablosu ile bağlayın. Düz soket gösterge ünitesine, açılı soket ise sütuna takılmalıdır. Statik elektrik, cihazın elektronik bileşenlerine zarar verebilir.
Página 314
Ölçüm elemanını sensör tutucusuna yerleştirin ve blokaj düğmesi ile sıkın. DİKKAT: Ölçüm ekini tutucuya silme oturuncaya kadar içeri itin. Ölçüm kızağı sabitleyicisinin tırtıllı düğmesini çözün. Salınımlı sensör adaptörünün dengesini kontrol edin / düzenleyin (Bölüm 10.3). Cihaz açılmazsa veya pil zayıfsa, pil bloğunu tama- men şarj ediniz (şarj cihazını...
4. DEVREYE ALMA 4.1 Ayar: manuel 4.1.1 Manuel ayar Kızak el çarkı kullanılarak manuel olarak ayarlanır. 4.2 Başlangıç Cihazı çalıştırmak için On/Off düğmesine 2 saniye basın. Tüm seg- mentler açıldığında yanar. Kapamak için, aynı düğmeye cihaz kapanana kadar basın. > 2 sn Cihaz, harekete geçtikten sonra referans talebinde bulunur.
Página 316
Bu iş adımını uygulamak için gönderilen ayar mastarını kul- lanın. Not: Başka ayar mastarları da kullanılabilir. Bu durumda, bunların yapılandırma menüsüne kaydedilmesi gerekir (Bölüm 9). Ayar mastarının alt alanını, kontrol çarkı yardımıyla ta- rayın. Kontrol çarkı yardımıyla üst alanı tarayın. Madde 5 ve 6’yı...
5. ANA ÖLÇÜM FONKSİYONLARI 5.1 Yükseklik ve çap / merkez mesafesi ölçümleri Măsurarea înălţimii Yükseklik ve çap / merkez mesafesi ölçüm modunu seçmek için onay düğmesine basın. İlgili sembol görüntülenir Diametru/ măsurarea dinstanţei dintre axe 5.2 Yüksekliklerin ölçülmesi H1 = yükseklik ölçümü aşağı ( ) H2 = yükseklik ölçümü...
Página 318
5.3 Çapların ve merkez mesafelerinin ölçülmesi D = çap ölçümü ( ) C = Aks mesafesi ölçümü ( ) Bir referans yüzeyde sıfır ayarı veya ön ayar değeri girişi yapın (bkz. Bölüm 5.11 ve 5.4.2). veya Onay düğmesini kullanarak çap / merkez mesafesi fonksiyonunu...
5.4 Referanslar 5.4.1 Referans değişikliği Referans kullanımı, farklı başlangıç noktalarına paralel bir ölçüm yapılmasına izin verir (= referanslar). Geçerli referans sol üstteki ekranda gösterilir. Referansı değiştirmek için referans tuşuna basın ve dilediğiniz referansın numarasını girin. Not: İstenen referans sayısını (1 ila 9) belirtmek mümkündür (bkz. Bölüm Referans sayısı...
5.7 Ölçü biriminin değiştirmesi Ölçümler ”mm” veya ”inç” olarak yapılabilir. Ölçü birimini değiştir- mek için mm/in tuşuna basın. Geçerli ölçü birimi sol üstte görüntüle- nir. Dilerseniz bu fonksiyonu kilitleyebilirsiniz (bkz. Bölüm 9 ). 5.8 Min / Maks / Delta modunda ölçüm Maks = Maksimum değeri ölçme ( ) Min = minimum değerin ölçülmesi ( )
5.8.2 Delta modunda ölçüm Delta fonksiyonunu seçin. Etkinleştirilen mod ilgili sembol ile gö- sterilir. Ölçüm elemanı ile ölçüm yüzeyine dokunun ve ölçüm ekini analiz edilecek iş parçası boyunca hareket ettirin. 1. satır, ölçüm ele- manının güncel pozisyonunu gösterir. 2. satır ise, ölçülen minimum ve maksimum arasındaki farkı...
5.10 Son 2 ölçüm arasındaki fark Mesafeler: D1 = 2 merkezi eksen arasında D2 = 2 yükseklik arasında D3 = 2 değer arasında Min-Min, Min-Max veya Max-Max D12 = Merkezi bir eksen ile bir yükseklik arasında D13 = Merkezi eksen ile Maks arasında D23 = Bir yükseklik ve maks Fark tuşuna basıldığında son 2 yükseklik, aks mesafesi, Min veya Maks ölçümü...
6. EK ÖZELLİKLER 6.1 Dik açı ölçümü Ölçüm kızağı, her dik açı ölçümünden önce bloke edilmeli ve ardından tekrar çözülmelidir. 6.1.1 Kol mastarı ile Bir kol mastarını ölçüm sensörü tutucusuna yerleştirin. Kalınlık kolu anahtarını test edilecek yüzeye yerleştirin ve sıfıra ayar- layın.
Página 324
6.2.3 Arabellek değerleri üzerindeki işlemler Değerlerin seçilmesi Aralarında hesaplamalar yapmak üzere iki arabellek değeri seçilebilir. Bunun için, dilediğiniz değere gidin ve fonksiyon tuşuna basın. Değer yanıp söner. Yukarıda tarif edildiği gibi üzerine giderek diğer değeri seçin. Farkın hesaplanması Delta tuşuna basıldığında, seçilen iki değer arasındaki fark hesaplanır ve göstergenin 2.
Página 325
6.3 Alan ölçümünde mesafelerin ve merkez hatlarının ölçülmesi D1 = İç mesafe C1 = Merkezi eksen ile D1 D2 = Aynı prob yönüne sahip 2 yüzey arasındaki mesafe C2 = Merkez eksen ile D2 D3 = Harici mesafe C3 = Merkez ekseni D3’e D13 = 2 Merkezi eksen arasındaki mesafe...
Página 326
6.4 Ölçüm yönünü değiştirme Dilerseniz ölçüm yönünü değiştirebilirsiniz (yukarıdan aşağıya yapılan ölçümleri negatif yerine pozitif olarak değiştirir). Bu fonksiyon genellik- le cihazın ölçüm alanından daha yüksekte olan parçaların ölçümü için > 2 sn kullanılır. +/- tuşuna 2 saniye süreyle basınız. Ölçüm yönü değişir ve yanda gösteri- len sembol ekranda yanıp söner.
6.5 Sensör tutucu değişimi Bu fonksiyon ile bir sensör tutucusundan diğerine geçebilir ve aynı refe- ransı koruyabilirsiniz. > 2 sn Sensör tutucusu değiştirme fonksiyonunu etkinleştirmek için, aşağıdaki tuşa 2 saniye basınız. İşlem: Ölçüm elemanını çıkarmadan önce, alanı veya aks mesafesini tarayın ve sensör tutucusu değiştirme fonksiyonunu etkinleştirin.
6.7 Gösterge modu Yükseklik ölçüm modunda değer 2 şekilde görüntülenebilir: ”Standart” gösterge modu En üst satır sürekli olarak ölçüm elemanının güncel pozisyonunu göste- rir. Bir tarama nedeniyle ölçülen değere sabitlenmiştir. Tarama esnasın- da, alttaki satır daha önce ölçülen yüksekliğin mesafesini gösterir (zincir ölçüsü).
6.9 Sıcaklık dengelemesi 20 C nin dışındaki ortam sıcaklıklarında, ölçümü, asıl oda sıcaklığına ve parçanın mevcut genleşme katsayısına göre dengelemek mümkündür. Bu durumda, gösterilen değerler 20 ° C standart sıcaklığa göre hesap- lanır. Sıcaklık dengelemesini etkinleştirmek için sağdaki tuşa > 2 saniye boy- unca basın.
7. VERI TRANSFERI VE YAZDIRMA Cihaz 2 arayüze sahiptir: Mini USB Gösterge ünitesinin arkasında yer almaktadır. Bu giriş veri transferi, gün- cellemeler, teşhisler vs. için PC’nin kolayca bağlanmasını sağlar. RS232 Bu bağlantı soketi, yükseklik ölçüm cihazının arkasındadır. Bu giriş, yazıcı veya bilgisayar gibi RS232 ile gösterilen harici cihazların normal bir şekilde bağlanmasını...
Página 331
7.2 RS232 / kablosuz ile bağlantı Bir seri yazıcıya bağlama Yazıcı 136600.6380. RS232 kablosu, şarj cihazı ve yazıcıyı cihaza sabitle- mek için bir tutucu teslimat kapsamında yer almaktadır. RS232 kablosu ile PC’ye bağlama Kablo 136600.6355 PC ile kablosuz bağlantı Kablosuz veri transer sistemi 136600.6361 Yazılım DataTransfer yazılımı...
8. AYGITIN UZAKTAN KUMANDASI Aygıtlar, ASCII kodları ile RS232 bağlantısı üzerinden uzaktan kumanda edilebilir. RS232 portu OPTO RS’ye yapılandırılmalıdır (bkz. Bölüm 9 ). Aynı anda 64 adede kadar kumanda komutu gönderilebilir. Bir dizi kumanda komutu uygulanırken klavye fonksiyonlarına ulaşılması mümkün değildir. Birinci hatadan itibaren, daha sonraki tüm kumanda komutları...
Página 333
Özellik Kumanda komutu Açıklama POSE Bir hareketten sonra otomatik pozisyon yazdırmayı etkinleştirir. POSD Bir hareketten sonra otomatik pozisyon yazdırmayı devre dışı bırakır. ZERO Göstergeyi sıfır olarak başlatır 1, 2 Ön ayar değerini gösterir. 1, 2 PRE+{num} Ön ayar değerini kaydeder. PRE? Ön ayar değerini yazdırır.
9. Yapılandırma Cihazın çeşitli parametreleri yapılandırılabilir. Yapılandırma menüsüne ulaşmak için, onay tuşuna 2 saniye basın. Onay tuşuna tekrar basıldığında, bir sonraki menü maddesine ulaşılır. > 2 sn Yapılandırma menüsü, sonuncu menü maddesinden sonra otoma- tik olarak kapanır. Dilediğiniz zaman, onay tuşuna tekrar 2 saniye basarak yapılandırma menüsünden çıkabilirsiniz.
9.4. Hava yastıgının ayarlanması Pompanın hava gücü, devamdaki tuşlarla çalışma tezgahı kalitesine göre ayarlanabilir. 9.5. Taramanin hassayitei Tarama hassasiyeti ölçüm elemanının türüne göre ayarlabilir. - KISA: Kısa ve sert operasyonlar için - ORTA: Orta ölçüm operasyonlar için - UZUN: Uzun veya daha az sert operasyonlar için NOT: ”MEDIUM”...
Veri Aktarım Modu Ölçülen değerlerin iletimi farklı yapılandırılabilir: - MANUEL: Ölçülen değerin iletimi veri iletim düğmesine (36) basarak kolayca yapılabilir. - AUTO: Ölçüm değeri her ölçümden sonra otomatik olarak aktarılır. Dilediğiniz fonksiyonu seçmek için devamdaki tuşlara basınız. Ekranın ikinci satırı Yükseklik ölçümü...
9.12 Ünite kilitleme Aktif ünite kilitlenebilir. Böylece birim çalışma modundayken artık değiştirilemez. - UNLOCK: Birim serbestçe seçilebilir - LOCK: Birim kilitlenmiştir 9.13 Ayar mastarının boyutu Ölçüm elemanı kalibrasyonu cihaz ile birlikte gönderilenden farklı bir ayar mastarı ile yapılacaksa, ayar mastarının yüksekliği sayı tuşları...
9.17 Başlangıçtaki fonksiyonlar Cihazın başlattıktan sonra hemen kullanılabilen fonksiyonları de- vamdaki tuşlar yardımıyla seçilebilir. - CONST: Sabit (standart değer) - DIST: Yükseklik modu - DIA: Çap - aks mesafesi modu - MIN: Min Modu - MAX: Maks modu - DELTA: Delta modu 9.18 Seri numarası...
10. UYGULAMA VE AYARLAR 10.1 Tarama Ölçümlerin hata sınırı, ölçüm elemanının kontrol edilecek parçaya temas kalitesine direkt olarak bağlıdır (tarama). Cihaz, optimum tarama için gerekli tüm öğeleri sunar. Tarama indikatörü Ölçülen değerin soluna not edilen bu gösterge, tarama bölgesini gösterir (1). Prob bölgesi aşılırsa, ekranda -.- - - görüntülenir ve indikatör tarama bölgesinin dışında olduğu süre boyunca bir sinyal sesi duyulur.
10.3 Salınımlı sensör askısının dengelenmesi Her iki yönde (yukarıya veya aşağıya doğru ölçüm) sabit bir ölçüm kuvvetini garantilemek için, salınımlı sensör askısının kullanılan ölçüm elemanına göre dengelenmesi gerekir. Salınımlı sensör askısı dengeleme düğmesi (1), kullanılan ölçüm elemanının ağırlığının dengelenmesine izin verir. Dengelemeyi kolaylaştıran bir fonksiyon, yapılandırma menüsünde mevcuttur (Bölüm 9 ).
11. MÜSTERI HIZMETLERI 11.1 Şikayetler / Onarımlar Herhangi bir şikayet veya onarımınız varsa, lütfen Brütsch / Rüegger Tools AG veya temsilcileri. Cihazı taşımak için orijinal ambalajı veya aynı şekilde güvenli olan başka bir ambalaj kullanın.
13. TEKNIK VERILER 13.1 FUTURO F4 Ölçüm alanı mm 711 (28) İkinci sensör tutucusu ile kullanım alanı mm mm 1023 (40) Hata sınırı, BMPE µm 6 Tekrarlanabilirlik, RMPE (2s) µm 2 (Ø: 4) Ölçüm yönünde maks. açı sapması, SMPE µm 15 Maks.