Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para MLT 03:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull'imballo, sulla macchina
o sull'attrezzatura intercambiabile leggere e comprendere nella sua
interezza il presente manuale.
USER'S MANUAL
Read and understand this manual in its entirety before carrying out
any work on the packaging, the machine or the interchangeable
equipment.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bevor Arbeiten an der Verpackung, an der Maschine oder an den
Anbaugeräten vorgenommen werden, muss das vorliegende Handbuch
ganz gelesen und verstanden worden sein.
MANUEL D'UTILISATION
Avant d'effectuer toute opération sur l'emballage, sur la machine et
sur l'équipement interchangeable, lire et comprendre entièrement ce
manuel.
MANUAL DE USO
Antes de efectuar cualquier operación en el embalaje, en la máquina o
en la herramienta intercambiable, leer y comprender completamente el
presente manual.
MANUAL DE USO
Antes de executar qualquer operação na embalagem, na máquina ou
no equipamento intercambiável, leia e compreenda este manual na
íntegra.
PRIROČNIK O UPORABI
Preden opravite kakršenkoli postopek na embalaži, na stroju ali
izmenljivi opremi stroja, morate v celoti prebrati ta priročnik in
razumeti njegovo vsebino.
MANUAL DE UTILIZARE
Înainte de a efectua orice operațiune la ambalaj, la mașină sau
echipamentul interschimbabil, citiți și înțelegeți integral prezentul
manual.
NÁVOD K POUŽITÍ
Před provedením jakékoli operace na obalu, na stroji nebo na vyměnit-
elném zařízení si přečtěte a pochopte tuto příručku jako celek.
KÄYTTÖOPAS
Lue ja ymmärrä tämä käyttöopas kokonaisuudessaan ennen kuin suo-
ritat mitään toimenpiteitä pakkauksessa, koneessa tai vaihdettavissa
laitteissa.
MLT 03
Lingua originale
Translation of the original
Übersetzung aus dem Original
Traduction de la langue originale
Traducción del original
Traduzido para o português
Prevod izvirnih navodil
Traducerea originalului
Původní jazyk
Käännös alkuperäisestä kielestä

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Eurosystems MLT 03

  • Página 1 Před provedením jakékoli operace na obalu, na stroji nebo na vyměnit- elném zařízení si přečtěte a pochopte tuto příručku jako celek. KÄYTTÖOPAS Käännös alkuperäisestä kielestä Lue ja ymmärrä tämä käyttöopas kokonaisuudessaan ennen kuin suo- ritat mitään toimenpiteitä pakkauksessa, koneessa tai vaihdettavissa laitteissa. MLT 03...
  • Página 3 Alcune illustrazioni potrebbero raffigurare la macchina senza ripari per questioni di chiarezza. La motorizzazione ed alcuni componenti potrebbero non essere del modello acquistato. Some illustrations may depict the machine without its cover in the interests of clarity. The engine and some components may not be the model you purchased. Einige Abbildungen können aus Gründen der Deutlichkeit die Maschine ohne Schutzeinrichtungen zeigen.
  • Página 4 583~ 1309~ Peso LORDO e NETTO - GROSS and NET weight - BRUTTO- und Etichetta dichiarazione Ce in ultima pagina NETTO-Gewicht - Poids BRUT et NET - Peso BRUTO y NETO - Peso CE declaration label on the last page BRUTO e LÍQUIDO - BRUTO in NETO teža - Greutate BRUTĂ...
  • Página 8 NR.13 NR.13...
  • Página 9 hex key N4...
  • Página 10 NR.10 NR.10...
  • Página 11 Effettuare lavori di manutenzione o riparazioni solo dopo aver letto il manuale d’istruzione Please kindly provide/take care to service or repair the unit only after reading the instruction manual Vor Reparatur- und Servicearbeiten an der Maschine, die Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen und beachten. Effectuer les travaux de maintenance ou les réparations seulement après avoir lu le manuel d’instructions Realizar trabajos de mantenimiento o reparaciones solo luego de leer el...
  • Página 12 1.10c 1.10c...
  • Página 13 1.11 1.11 1.12 1.12 1.13 1.13...
  • Página 14 Leggere il manuale prima di usare la macchina. Read the instructions manual before operating on the machine. Lire le mode d’emploi avant l’usage. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme. Leer el manual antes de utilizar la máquina. Ler o manual antes de utilizar a máquina. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo.
  • Página 16 3 .2 3 .2 3 .3 3 .3 3 .4 3 .4...
  • Página 17 3 .2 3 .2 3 . 3 3 . 3 3 .4 3 .4 14cm...
  • Página 18 4.4a 4.4a...
  • Página 19 4.4b 4.4b 4.4c 4.4c 1,2,3 BARRA FALCIANTE e FALCIATUTTO CUTTING BAR and GRASSLAND MOWER BARRE DE COUPE et DEBROUSSAILLEUSE MESSERBALKEN und SICHEL-MÜLCHMÄHER BARRA DE CORTE y SEGADORA BARRA DE CORTE E CORTADOR UNIVERSAL REZILO in KOSILNICA ZA TRAVNATE POVRŠINE BARĂ DE COSIRE și MAȘINĂ DE TUNS IARBA - SE- KACÍ...
  • Página 20 4.6a 4.6a 1,3 l 1,3 l Max oil level every 60 hours every 60 hours 4.6b 4.6b every 150 hours every 150 hours...
  • Página 21 Questa macchina e/o questa attrezzatura 1. INFORMAZIONI GENERALI 1.3 SIMBOLOGIA DEL MANUALE intercambiabile soddisfa tutti gli standard europei in vigore nel periodo di produzio- PERICOLO! ne. Nonostante ciò un uso improprio o 1.1 INTRODUZIONE Questo simbolo evidenzia situazioni che una manutenzione non adeguata possono possono influenzare la sicurezza, causa- aumentare il rischio di infortunio.
  • Página 22 3 .1 3 .1 guanti protettivi robusti. Evitare in gene- La macchina multifunzione MLT 03 è rale il contatto con gli utensili dell’attrez- progettata e costruita esclusivamente per L’utilizzatore è responsabile della sicurez- zatura e non mettere mani e piedi vicino un uso hobbistico su terreni privati e può...
  • Página 23 di pericolo della macchina. ATTENZIONE! Prestare attenzione al corretto posizio- Tale zona è definita come l’area interna di namento del cavo! una circonferenza di raggio minimo 20 m con centro l’attrezzo montato sulla mac- 1. 6 1. 6 Montaggio acceleratore: Svi- china.
  • Página 24 trezzo nella sede della macchina. Per le regolazioni consultare paragrafo PERICOLO! “REGOLAZIONE CAVI”. 1. 1 1 1. 1 1 Agganciare le molle nel foro Non riempire il serbatoio in ambienti degli agganci attrezzo, facendo leva con chiusi o poco ventilati. 7.1 DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI l’anello inserimento molla nel foro dell’at- PERICOLO!
  • Página 25 1. Istruzioni motore: Leggere attentamente gere l’utensile con sostanze anticorrosive 3 . 3 3 . 3 il libretto istruzioni allegato del relativo Afferrare la maniglia di ed antiossidanti. motore. Controllare che il filtro aria avviamento e dare uno strappo sia ben pulito. Riempire il serbatoio energico.
  • Página 26 cinghia dell’attrezzo in quanto le cinghie stegola nella posizione lavoro 4 . 6b 4 . 6b Per sostituire l’olio: lo scarico si rodano e presentano un allungamento desiderata seconda dell’attrezzo dell’olio si effettua togliendo il tappo ed variabile durante la loro vita utile. Per abbinato.
  • Página 27 tura intercambiabile. 12. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE Ogni quanto v. cap Controllo serraggio Sempre prima di avviare la macchina - controllare che non via siano viti, elementi di fissaggio e bulloni e/o dadi non serrati e che i cofani e i sistemi di protezione siano protezioni integri e correttamente montati Pulizia...
  • Página 28 14. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI 14.1 SMALTIMENTO Il prodotto al termine del suo ciclo di vita deve essere smaltito seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento Differen- ziato e non può essere trattato come un semplice rifiuto urbano. Il prodotto deve essere smaltito presso i centri di raccolta dedicati o deve essere restituito al rivenditore nel caso si voglia sostituire il prodotto con un altro equiva-...
  • Página 29 CAUTION! General indications: 1. GENERAL INFORMATION This symbol highlights situations that can cause minor injury to the operator 1. Use of the machine by persons under 1.1 INTRODUCTION and/or damage to the machine. 16 years of age or by persons who have consumed alcohol, medicine or drugs is We thank you for your confidence in our INFORMATION!
  • Página 30 2. When handling the equipment for the machine danger zone. assembly, replacement or maintenance, The multi-functional unit MLT 03 is designed wear sturdy protective gloves. In gen- and constructed exclusively for hobby This zone is defined as the internal area...
  • Página 31 Only the operator, who has read and un- must be adjusted in order to obtain the 4. TECHNICAL FEATURES derstood the manual in all its parts, is au- correct belt tension: for this purpose, ca- thorised to stand within this area and to refully follow the instructions in chapter 1.
  • Página 32 - In position 2 (locked), the wheel is in- having done such control. For additional 7. USE tegral with the shaft, setting into drive, information please look at the chapter meaning ready to start working. This is the GEARBOX 10.4. CAUTION! most commonly used position.
  • Página 33 4 . 1 4 . 1 recommend you not to insist with re- LIFTING: 1. 7 1. 7 starting, but to recharge the battery. Caution - After a few hours of If you are going on trying to re-start work following the first assembly, check 9.
  • Página 34 1. take the gearbox rod away from the 1,30 l. To check the oil level: the machine handlebar. must be on level ground. Remove filler cap Wait for all the hot parts to cool down (at 2. unscrew the unblocking lever until the and check that the oil level is at the bot- least 20 minutes) before washing and/or handlebar support is raised up from the...
  • Página 35 13. TROUBLESHOOTING Possible cause See chapt. No fuel; top up. Check that the throttle is set to START. Specific motor Check that the spark plug cap is properly inserted. The motor does not manual start Specific motor Check the conditions of the spark plug and clean or replace if necessary. manual Check that the fuel cock is open (only for motor models for which the cock is Specific motor...
  • Página 36 Diese Maschine und/oder dieses Anbaugerät 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.3 SYMBOLE DER HANDBUCHS erfüllt alle europäischen Vorschriften, die im Zeitraum der Herstellung in Kraft waren. Den- GEFAHR! noch kann unsachgemäßer Gebrauch oder 1.1 EINLEITUNG Dieses Symbol weist auf Situationen hin, eine unangemessene Wartung das Unfallrisi- die die Sicherheit beeinträchtigen sowie ko erhöhen.
  • Página 37 Sicherheitshandschuhe tragen. Generell Be- Der Anwender ist für die Sicherheit von Per- rührungen mit dem Messerbalken vermeiden. Das Mehrzweckgerät MLT 03 wurde sonen, Gegenständen und Tieren haftbar, die Hände und Füße von bewegenden Messern ausschließlich für den privaten Gebrauch...
  • Página 38 Dieser Bereich ist die Fläche mit einem Ra- Keine weite Kleidung, Schmuck, Krawatten, ACHTUNG! dius von 20 m um das an der Maschine mon- Halstücher oder hängende Schnüre, die sich tierte Anbaugerät. verfangen könnten, tragen. Achten Sie auf die richtige Positionierung Haare zusammenbinden oder Haarschutz tra- des Kabels! GEFAHR!
  • Página 39 7.2 FÜLLEN DES TANKS 1. 1 0 1. 1 0 GEFAHR! Montage zubehör: Das Mehr- zweckgerät verfügt über ein Schnellwech- Vor der Benutzung der Maschine überprü- GEFAHR! selsystem für das Zubehör. Fügen Sie bei fen, dass die Hebel korrekt funktionieren. Vorsicht bei der Handhabung brennbarer ausgeschaltetem Gerät in horizontaler Po- Zur Einstellung siehe Absatz „REGULIE-...
  • Página 40 ACHTUNG! ACHTUNG! 9. AUFBWAHRUNG Den Akku nicht komplett entladen. Vor dem Starten des Motors ist stets zu prüfen, ob das Mehrzweckgerät in 3 . 3 3 . 3 Wenn die Maschine für längere Zeit nicht Greifen Sie den Startergriff einwandfreiem Betriebszustand ist. benutzt wird, muss das Werkzeug mit Kor- und ziehen Sie kräftig daran.
  • Página 41 den Stopfen ab und kippen Sie das stunden ab der ersten Installation ist es not- gewünschte Betriebsposition ausrichten, je Mehrzweckgerät seitlich. Der Ölwechsel muss wendig, die korrekte Spannung des Werk- nach verwendetem Zusatzgerät. bei warmer Maschine vorgenommen werden. zeugriemens zu überprüfen, da die Riemen 1.
  • Página 42 ser verwenden. Werden Sie beschädigt, müssen sie vor dem erneuten Gebrauch der Maschine und/oder des Anbaugeräts ersetzt werden. 12. WARTUNGSPLAN Alle s. Kap. Kontrolle der Befestigungs- Immer vor dem Start der Maschine überprüfen, dass keine Schrauben, Bol- elemente und Schutzvor- zen und/oder Muttern lose sind und dass die Abdeckhauben und Schutz- richtungen systeme unversehrt und richtig montiert sind.
  • Página 43 Cette machine et/ou cet équipement inter- 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.3 SYMBOLIQUE DU MANUEL changeable satisfait toutes les normes eu- ropéennes en vigueur pendant la période DANGER ! de production. Malgré cela, une utilisation 1.1 INTRODUCTION Ce symbole met en évidence des situa- impropre ou un entretien non approprié...
  • Página 44 éviter les amputations et 2. Avant de démarrer la machine, contrôler les blessures. La machine multi-outils MLT 03 a été conçue le niveau de l’huile moteur. 3. N’utilisez pas la machine associée à cet et construite exclusivement pour un emploi 3.
  • Página 45 6. Ne pas exclure ou modifier les systèmes Il faut TOUJOURS des chaussures de sé- 6. DÉSEMBALLAGE / MONTAGE de protection. curité, des gants, des protecteurs de l’ouïe appropriés et porter des chaussettes lon- 1. 1 1. 1 1. 2 1. 2 Désemballage gues et résistantes, ainsi que des lunettes 2.3 ZONE DE TRAVAIL...
  • Página 46 DANGER ! connecteur (w) du moteur. Serrer la bande 7.2 REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR (r) sur la manette autour des câbles de la Avant de procéder à la lecture, lire et commande d’avancement et de raccord de comprendre dans son intégralité le cha- DANGER ! l’outil.
  • Página 47 outils se trouve en parfaites conditions moitié déchargée peut compromettre 9. STOCKAGE d’utilisation. sa durée de vie. Lorsque la machine n’est pas utilisée pen- ATTENTION ! Instructions Moteur : Lisez attentivement dant de longues périodes, il est indispen- le manuel d’instructions en annexe au Ne pas décharger complètement la sable de protéger l’outil avec des subs- batterie.
  • Página 48 rifier la tension correcte de la courroie de Orienter le guidon avec le support manche- 4 . 6 b 4 . 6 b Pour remplacer l’huile : la l’équipement puisque les courroies se ro- ron dans la position de travail désirée en vidange de l’huile s’effectue en retirant dent et présentent un allongement variable fonction de l’outil associé.
  • Página 49 il faut le remplacer avant d’utiliser de nou- veau la machine et/ou l’équipement inter- changeable. 12. PROGRAMME D’ENTRETIEN Tous les v. chap Contrôle du serrage des Toujours avant de démarrer la machine - contrôler qu’il n’y ait pas de vis, éléments de fixation et de boulons et/ou écrous non serrés et que les capots et les systèmes de protec- protections...
  • Página 50 14. INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES 14.1 ÉLIMINATION Le produit au terme de son cycle de vie doit être éliminé en suivant les normes en vigueur relatives à l’élimination différen- ciée et ne peut pas être traité comme un simple déchet urbain. Le produit doit être éliminé auprès des centres de tri dédiés ou doit être remis au revendeur si l’on souhaite remplacer le pro- duit par un autre produit équivalent et neuf.
  • Página 51 Esta máquina o esta herramienta intercam- 1. INFORMACIÓN GENERAL 1.3 SÍMBOLOS DEL MANUAL biable cumple con todos los estándares eu- ropeos vigentes en el periodo de fabricación. ¡PELIGRO! Sin embargo, un uso indebido o un manteni- 1.1 INTRODUCCIÓN Este símbolo indica situaciones que pue- miento inadecuado pueden aumentar el ries- den influir en la seguridad, causar la muer- go de lesiones.
  • Página 52 Permita el uso únicamente de repuestos ori- - ampliación de hierro para ruedas neumáticas cerca de las piezas en movimiento. ginales Eurosystems. En caso de que se uti- - lastre (sistema de deslizamiento del motor 10. Conduzca la máquina siempre con am-...
  • Página 53 Es OBLIGATORIO usar siempre calzados de ¡ATENCIÓN! 2.3 ÁREA DE TRABAJO seguridad, guantes, protectores para el oído ¡Prestar atención a la correcta colocación adecuados, usar pantalones largos y resis- 3 . 1 3 . 1 del cable! tentes y gafas de protección. El usuario es responsable de la seguridad de 1.
  • Página 54 ¡PELIGRO! accesorios. Con el motor apagado y con la Antes de utilizar la máquina, controlar el mable y explosivo. máquina en posición horizontal, introducir correcto funcionamiento de las palancas. ¡PELIGRO! el perno de la herramienta en el asiento de Para las regulaciones, consultar el aparta- la máquina.
  • Página 55 1. Instrucciones del motor: Lea atentamente sustancias anticorrosivas y antioxidantes 3 . 3 3 . 3 el manual de instrucciones adjunto al Sujete la manija de puesta en cuando la máquina no se usa durante un pe- motor correspondiente. Compruebe marcha y tire con fuerza de ella.
  • Página 56 de la transmisión «Z» en la figura. la posición de trabajo deseada y bloquearlo ¡INFORMACIÓN! en la posición central. Para una extracción más fácil y segura, ¡ATENCIÓN! 4. ajustar la palanca para volver a bloquear use una jeringa (no incluida). Una tensión insuficiente da lugar a un todo.
  • Página 57 12. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Cada cuánto véase el capítulo Control del apriete de los Antes de poner en marcha la máquina, compruebe siempre que no haya elementos de fijación y de tornillos, pernos o tuercas no apretadas y que los cobertores y los siste- las protecciones mas de protección estén intactos y montados correctamente.
  • Página 58 Esta máquina e/ou o equipamento intercam- 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1.3 SIMBOLOGIA DO MANUAL biável cumpre todos os padrões europeus vigentes no período de fabrico. No entanto, PERIGO! uma utilização imprópria ou uma manuten- 1.1 INTRODUÇÃO Este símbolo evidencia situações que ção inadequada podem aumentar o risco podem comprometer a segurança, pro- de acidentes.
  • Página 59 Utilize somente peças sobressalentes ori- ao trabalhar em terreno vertical) las e encostas. Se a roda ultrapassar o li- ginais Eurosystems. A utilização de peças mite da estrada, a máquina poderá tombar sobressalentes não originais por parte do 2.2 USO IMPRÓPRIO repentinamente.
  • Página 60 adequados, calças compridas e resistentes 2.3 ÁREA DE TRABALHO 6. DESEMBALAMENTO/MONTAGEM e óculos protetores. 3 . 1 3 . 1 1. 1 1. 1 1. 2 1. 2 Desembalamento O utilizador é responsável pela segurança 1. 5 1. 5 das pessoas, dos objetos e dos animais Montagem da alavanca de co- que se encontram dentro da zona de ação mando de avanço: O cabo de comando (x)
  • Página 61 velocidades (D) com a arruela e o pino de óleo a utilizar e as quantidades, refira-se sincronicamente com o eixo, tornando- segurança previamente removidos. ao manual do motor contido na bolsa de se motriz, ou seja, pronta para o trabalho acessórios [E] (normalmente a mais utilizada).
  • Página 62 ATENÇÃO! Antes da primeira utilização, verifique a 8. MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE presença e o nível do óleo lubrificante na Não manter o botão premido (“t”, fig. máquina. Não ligue a máquina antes de 1.9) depois de ligar a máquina. Não PERIGO! concluir esta inspeção.
  • Página 63 2. orientar o suporte do guiador para a te do motor. 10.1 REGULAÇÃO DOS CABOS posição de trabalho pretendida e reinseri-lo nos dentes. 10.4 CAIXA DE VELOCIDADES 4 . 3 4 . 3 Cuidado - As rodas devem co- 3. apertar a alavanca para a bloquear de meçar a girar apenas quando a alavanca de novo.
  • Página 64 primido ou uma esponja embebida em água mento intercambiável novamente. e detergente neutro. ATENÇÃO! Não utilize água sob pressão para lavar a máquina e/ou o equipamento intercam- biável. O motor e eventuais sistemas elétricos ou baterias podem so- frer danos. ATENÇÃO! Evite o uso excessivo de água nas proxi- midades das etiquetas.
  • Página 65 čajo nevarnost nesreče. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE 1.3 ZNAKI V PRIROČNIKU Nevarnost nesreče zmanjšate tako, da natančno preberete varnostna navodi- 1.1 UVOD NEVARNOST! la v nadaljevanju in ste pozorni na zna- Ta znak opozarja na situacije, ki lahko ke nevarnosti na naslednjih straneh. Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste vplivajo na varnost, povzročijo smrt in/ ga z nakupom izkazali našim proizvodom...
  • Página 66 2.1 OPIS IN PODROČJE UPORABE svečke. Uporabnik odgovarja za varnost oseb, 2. Če nameravate opremo montirati, za- Večnamenski stroj MLT 03 je zasnovan in predmetov ali živali, ki se nahajajo v ne- menjati ali vzdrževati, obvezno nadenite izdelan izključno za hobi rabo na zasebnih varnem območju delovanja stroja.
  • Página 67 NEVARNOST! POZOR! 3. OPREDELITEV PIKTOGRAMOV Ob prvi montaži stroja morate obe na- Minimalni polmer 20 m se lahko ustre- stavitveni matici “S” priviti do konca kot zno poveča, odvisno od izmenljivega kaže slika. Po nekaj urah uporabe mora- orodja, ki je vgrajeno na stroju. Oglejte te popraviti nastavitev tako, da je jermen si specifičen priročnik za točne podatke.
  • Página 68 Na položaju 1 (prosto): kolesa se prosto 1. 1 2 1. 1 2 . Navodila o vrsti in količini 7.3 ZAGON IN IZKLOP vrtijo na gredi, s čimer se naprava premika, potrebnega olja najdete v priročniku mo- tudi če motor ne deluje; torja, ki je priložen v kuverti z dokumenti NEVARNOST! vseh dodatkov [E]...
  • Página 69 E L E K T R I Č N I M Z A G O N O M : ja in/ali izmenljive opreme. NEVARNOST! Prepričajte se, da je baterija pravilno V primeru naključne in nepredvidene vstavljena na motorju. Pritisnite tipko ovire morate takoj izpustiti oba krmilna 10.1 NASTAVITEV KABLOV za zagon (“t”, sl.
  • Página 70 3. privijte vzvod, da blokirate sklop. vo opremo. 4 .6 b 4 .6 b Za menjavo olja: odstranite POZOR! vtičnik in postavite večnamenski stroj Nosilec krmilnega ročaja je možno privi- postrani. Drenažo olja je potrebno opraviti ti samo v 3 določenih položajih. Vmesni dokler je naprava še topla.
  • Página 71 12. PROGRAM VZDRŽEVANJA Pogostost glejte pog. Pregled privitosti pritrdilnih Vedno pred zagonom stroja - preverite, da vijaki, sorniki in/ali matice niso elementov in zaščit zrahljani ter so pokrovi in zaščitni sistemi celi in pravilno vgrajeni. Čiščenje Po vsaki uporabi 14. DODATNA NAVODILA Polnjenje pnevmatik Po potrebi 10.5...
  • Página 72 ducție. Totuși, utilizarea improprie sau în- 1. INFORMAȚII GENERALE 1.3 SIMBOLOGIA MANUALULUI treținerea inadecvată pot spori riscul de accidentare. PERICOL! Pentru a reduce acest risc, citiși atent 1.1 INTRODUCERE Acest simbol evidențiază situații care instrucțiunile siguranță următoa- pot influența siguranța, cauza decesul re și fiți atenți la simbolurile de peri- Vă...
  • Página 73 3 . 1 3 . 1 2. Când se dorește manevrarea echipa- Utilajul multifuncțional MLT 03 este proiectat mentului pentru montare, înlocuire sau și construit exclusiv pentru utilizarea ca întreținere, folosiți mănuși de protecție hobby pe terenuri private și poate fi folosit Utilizatorul este responsabil de siguranța...
  • Página 74 mitată prin avertismente adecvate. inelului. 3. DEFINIREA PICTOGRAMELOR - După ce ați tras puternic de cablu, PERICOL! introduceți-l împreună cu șurubul de Raza minimă de 20 m poate fi mărită reglare și firul aferent în orificiul tăiat în funcție de tipul de echipament in- al știftului, lăsând piulițele șurubului de PERICOL! terschimbabil montat pe mașină.
  • Página 75 PERICOL! PERICOL! NOMENCLATURĂ Pentru funcționarea corectă a sistemu- În cazul scurgerilor de carburant, depla- 1) Manetă accelerator manual lui de frânare, ambele resorturi trebuie sați mașina înainte de a o porni. 2) Manetă de comandă mers înainte și să fie fixate corect. marșarier PERICOL! 3) Mâner demaror cu recul (dispozitiv de...
  • Página 76 de lucru. manetele ) trebuie acționate unui accesoriu. simultan. 3 .2 3 .2 10. ÎNTREȚINERE PERIODICĂ P o r n i r e a m o t o r u l u i ATENȚIE: La eliberarea fiecărei Deschideți robinetul de carburant manete (2-4, ) se întrerupe PERICOL!
  • Página 77 manevrat. Slăbiți butoanele, reglați ghidonul întotdeauna valoarea maximă în PSI 10.3 TENSIONAREA AUTOMATĂ la înălțimea dorită, apoi strângeți ferm prezentă pe anvelopa acestuia. A CURELEI butoanele. 11. CURĂȚARE Ș ȘI SPĂLARE 4 .4b 4 .4b 4 . 5 4 . 5 REGLAREA LATERALĂ: Pentru funcționarea corectă...
  • Página 78 12. PROGRAMUL DE ÎNTREȚINERE Cât de des v. cap Controlul strângerii Întotdeauna înainte de a porni mașina - verificați să nu fie șuruburi, buloane elementelor de fixare și și/sau piulițe care nu sunt strânse și carcase și sisteme de protecție mon- protecțiilor tate incorect sau defecte Curățare...
  • Página 79 Tento stroj a/nebo vyměnitelné vybavení 1. OBECNÉ INFORMACE 1.3 SYMBOLY V NÁVODU splňuje všechny evropské normy platné v době výroby. Nesprávné používání nebo NEBEZPEČÍ! nedostatečná údržba však mohou zvýšit 1.1 ÚVOD Tento symbol upozorňuje na situace, riziko zranění. které mohou ovlivnit bezpečnost, způs- Děkujeme vám za důvěru v naše výrobky a obit smrt a/nebo vážné...
  • Página 80 2.3 PRACOVNÍ OBLAST nohy do blízkosti pohybujících se nás- trojů, abyste se vyhnuli amputaci a Multifunkční stroj MLT 03 je navržen a zranění. vyroben výhradně pro hobby použití na soukromém pozemku a lze jej kombinovat Uživatel je odpovědný...
  • Página 81 Tato oblast je definována jako vnitřní Nenoste volný oděv, šperky, kravaty, šály, Odšroubujte šroub a matici ze škrticí oblast obvodu o minimálním poloměru 20 stahovací šňůrky, které by se mohly za- klapky a poté vše zašroubujte zpět na řídí- m s nástrojem namontovaným na stroji ve chytit.
  • Página 82 1 a pozice 2). Následně musí být pásy a zařízení navíc zabrání zařazení zpětného evky atd. ochranné kryty namontovány podle na- r ychlostního stupně při zařa zeném NEBEZPEČÍ! montovaného nástroje. Celý proces je po- dopředném rychlostním stupni. psán v návodu k použití a údržbě nářadí. V případě...
  • Página 83 mějte jí. Konec práce: pro ukončení Spuštění motoru práce nastavte rukojeť škrticí klapky Otevřete palivový kohoutek (u motorů Udržujte všechny matice, šrouby a vruty do polohy Stop a motor se vypne. vybavených) , zatlačte páku škrticí pevně utažené, aby byl zajištěn bezpečný klapky umístěnou na řídítkách.
  • Página 84 1. odšroubujte uvolňovací páčku, dokud se la hladiny: postavte stroj na rovnou plochu. podpěra řídítek nezvedne z ozubení stroje. Odšroubujte zátku a zkontrolujte, zda je 2. nastavte opěrku řídítek do požadované olej na spodní úrovni otvoru. Víčko plnicího pracovní polohy a znovu ji zasuňte do otvoru odpovídá...
  • Página 85 Před mytím a/nebo čištěním stroje nebo 10.5 HUSTOTA PNEUMATIK vyměnitelného vybavení počkejte, až všechny horké části vychladnou (nejméně Pokud nejsou kola plná, doporučujeme 20 minut). Použijte stlačený vzduch nebo při každém použití zkontrolovat nahuštění houbu s neutrálním čisticím prostředkem pneumatik stroje. Doporučená hodnota je a vodou.
  • Página 86 14. DALŠÍ POKYNY 14.1 LIKVIDACE Po skončení životního cyklu musí být výrobek zlikvidován v souladu s platnými předpisy o tříděném odpadu a nelze s ním nakládat jako s běžným komunálním odpadem. Výrobek musí být zlikvidován na vyhra- zených sběrných místech nebo musí být vrácen prodejci, pokud má...
  • Página 87 lisätä loukkaantumisriskiä. 1. YLEISTÄ TIETOA 1.3 OPPAAN SYMBOLIT Tämän riskin vähentämiseksi lue huo- VAARA! lellisesti alla olevat turvallisuusohje- 1.1 JOHDANTO Tämä symboli korostaa tilanteita, jotka kiinnitä huomiota seuraavil- voivat vaikuttaa turvallisuuteen, aiheut- sivuilla oleviin vaarasymboleihin. Kiitämme sinua luottamuksestasi tuottei- taa kuoleman ja/tai vakavan loukkaantu- siimme ja toivotamme sinulle miellyttäv- misen käyttäjälle.
  • Página 88 Käyttäjä vastaa koneen vaaravyöhykkee- (15-20 minuuttia). Varmista, ettei ole li- MLT 03 -monitoimikone on suunniteltu ja llä olevien henkilöiden, esineiden tai ikkuvia osia, irrota sytytystulpan korkki. rakennettu yksinomaan harrastuskäyttöön eläinten turvallisuudesta.
  • Página 89 ella ja käyttää ainoaa ohjaustangon taak- säätimen mutterit jäävät kuvan osoittamalla 3. KUVIEN MÄÄRITELMÄ se sijoitettua käyttöasemaa pitäen ohjau- tavalla. stangosta tiukasti kiinni. VAARA! VAROITUS! Käyttäjän on tarkistettava ympäröivä alue Pidä kaikki tarrat puhtaina ja hyvässä Koneen ensimmäisessä kokoonpanossa kunnossa ja vaihda ne, jos ne ovat vahin- ”S”-säätimen kaksi mutteria on ruuvat- ennen koneen käynnistämistä...
  • Página 90 rasvaa istukka rasvanipasta. ”KOLMIASENTOISEKSI HAARUKAKSI”. 7.3 KÄYNNISTYS JA SAMMUTUS - Asennossa 1 (vapaa) pyörä pyörii vapaasti VAROITUS! akselilla, jotta kone voi liikkua moottorin VAARA! Moottori toimitetaan ilman voiteluöljyä ollessa pysäytettynä/sammuksissa. Tarkista ennen koneen käyttöä pitovi- 1,12 1,12 . Lisätietoja käytettävän öljyn VAARA! pujen ja turvallisuuden kaksoisohjaimen tyypistä...
  • Página 91 vasta, kun säätövipu on ylittänyt puolet is- 8. KÄSITTELY JA KULJETUS kunpituudesta. Kun vipu on täysin vedetty VAROITUS! (työasento), hihnankiristimen kuormitus- VAARA! Älä pidä painettuna painiketta (”t”, kuva jousen on pidennyttävä noin 6–8 mm. 1.9) koneen käynnistämisen jälkeen. Ennen kuin jatkat lukemista, lue ja ym- Edellä...
  • Página 92 välein. laitteen käyttöä uudelleen. VAROITUS! 4.6b 4.6b Ohjaustangon tuki voidaan kiertää vain Öljyn vaihto: öljy tyhjennetään kolmeen esiasetettuun lukitusasentoon. irrottamalla korkki kallistamalla Väliasennot EIVÄT OLE sallittuja. monitoimikonetta sivuttaissuunnassa. Öljyn tyhjennys on suoritettava koneen 4.4c 4.4c TYÖASENNON SÄÄTÖ: ollessa lämmin. Kun tyhjennys on valmis, Suuntaa ohjaustanko ja ohjauskahvan tuki kallista konetta vastakkaiselle puolelle ja haluttuun työasentoon liitetyn työkalun...
  • Página 93 12. HUOLTO-OHJELMA Kuinka usein v. luku Aina ennen koneen käynnistämistä - tarkista, että ruuvit, pultit ja/tai mutterit Tarkista kiinnikkeiden ja eivät ole kiristettyjä ja että konepellit ja suojajärjestelmät ovat ehjät ja suojusten kiristys oikein asennetut Puhdistus Jokaisen käyttökerran jälkeen Täyttö tarvittaessa 10,5 Kaapelien säätö...
  • Página 95 Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ nõuetele vastavuse deklaratsioon Δηλωση...
  • Página 96 Declaración CE de conformidad Deklaracija o skladnosti - ES EG – Conformiteitverklaring Declaraţie de conformitate – CE Deklaracja zgodności CE Izjava o prikladnosti - CE Prohlášení o shodě - CE AT Uygunluk Beyanı Vyhlásenie o zhode - CE EÜ nõuetele vastavuse deklaratsioon Δηλωση...