Descargar Imprimir esta página

Interpump Group SS70 Manual De Reparación

Ocultar thumbs Ver también para SS70:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

SS70 - SN70 - SW70
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Interpump Group SS70

  • Página 1 SS70 - SN70 - SW70 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Página 2 Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................9...
  • Página 3 Le operazioni descritte vanno eseguite dopo avere Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione delle rimosso la parte idraulica, i pistoni ceramici ed i pompe SS70 - SN70 - SW70. paraspruzzi dalla pompa (par. 2.2.3, 2.2.4). Deve essere attentamente letto e compreso prima di Per una corretta sequenza smontare nel seguente ordine: effettuare ed eseguire qualsiasi intervento sulla pompa.
  • Página 4 Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
  • Página 5 Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter, avendo cura di non danneggiare gli anelli Prestare attenzione al corretto senso di di tenuta guida pistone.
  • Página 6 Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
  • Página 7 Montato il gruppo completo (Flangia lato spia + albero + flangia lato motore) e serrate le viti dei coperchi alla coppia prescritta, verificare che la coppia di rotolamento dell’albero a bielle non collegate rientri in un valore copreso tra 4 e 6 Nm. Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di orientamento, come indicato in precedenza, e le viti previste...
  • Página 8 Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore N° pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
  • Página 9 Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. Per facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede si può utilizzare una bussola che appoggi sui pianetti orizzontali della guida ed utilizzare una massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 19/a).
  • Página 10 2.2.3 Smontaggio della testata -tenute La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte sottostante del carter pompa e comunque, negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. A) Svitare le viti fissaggio testata M10x110 come indicato in Fig. 20.
  • Página 11 TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fiss. coperchi Vite fiss. pistoni Vite fiss. cappello biella Vite fiss.Coperchi.valv.- SS - SW 35** Vite fiss.Coperchi.valv.- SN 80** Vite fiss. testata 35*** Vite fiss.Flangia tipo “A” Vite fiss. Camp.SAE C Vite fiss.
  • Página 12 ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 20x35x9 cod. 27465600 cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35;...
  • Página 13 Contents 1 INTRODUCTION ..................................14 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................14 2 REPAIR GUIDELINES ................................14 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................14 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................14 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 15 2.1.3 Reduction classes ................................17 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
  • Página 14 INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of the mechanical part The operations described must be performed after This manual describes the instructions for repairing SS70 - removing the hydraulic part, ceramic pistons and splash SN70 -SW70 pumps guards from the pump (par. 2.2.3, 2.2.4).
  • Página 15 Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
  • Página 16 Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing, taking care not to damage the piston guide seal rings.
  • Página 17 After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
  • Página 18 To transition the two side covers closer to the casing, it is possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, as indicated above, and the screws provided for final fastening. The shaft rotation torque (with the con-rods connected) should not exceed 8 Nm.
  • Página 19 Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
  • Página 20 To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. To facilitate insertion of the valve guide in its housing, you can use a bush resting on the horizontal guide planes and use a hammer acting on the whole circumference (Fig. 19/a). Fig. 17 Fig. 19 Fig. 17/a...
  • Página 21 2.2.3 Disassembly of the head – seals Replacement of the seals is necessary from the moment you begin to detect water leaks from the drainage holes provided on the back of the pump casing, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the use and maintenance manual.
  • Página 22 SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Tightening view torque Nm position Covers fixing screw Piston fixing screw Con-rod cap fix. screw Valve cover fix. screw - SS - SW 35** Valve cover fix. screw - SN 80** Head fixing screw 35*** Type “A”...
  • Página 23 REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x9 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 22x35x9 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ...
  • Página 24 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................25 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 25 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................25 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 25 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................25 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................26 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
  • Página 25 Interpump Group décline toute responsabilité concernant les vis de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de bielles dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
  • Página 26 Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
  • Página 27 Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston / bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter, et en prenant soin Attention au sens de montage des chapeaux.
  • Página 28 Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
  • Página 29 Une fois que tout le groupe est monté (Flasque côté voyant + arbre + bride côté moteur) que les vis des couvercles sont serrées au couple prescrit, vérifier que le couple de rotation de l’arbre avec bielles non raccordées ait une valeur comprise entre 4 et 6 Nm.
  • Página 30 Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Type de cale Nbre de Mesure relevée d’épaisseur pièces De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30 De : 0,31 à : 0,35 0,25 De : 0,36 à : 0,45 0,35 0,35 De : 0,46 à : 0,55...
  • Página 31 Pour remonter les différents composants, inversez les opérations précédemment énumérées, comme indiqué au par. 2.2.1. Pour monter plus facilement le guide de soupape dans le siège, il est possible d’utiliser une douille posée sur les plans horizontaux du guide et un outil à inertie pour agir sur toute la circonférence (Fig. 19/a).
  • Página 32 2.2.3 Démontage de la culasse - des joints d’étanchéité Le remplacement des joints est nécessaire en cas de fuites d’eau provenant des orifices de drainage prévus sur la partie située en-dessous du carter, et dans tous les cas aux échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien.
  • Página 33 FORCES DE SERRAGE DES VIS Désignation Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation des pistons Vis de fixation du chapeau de bielle Vis fix. couvercles soupapes - SS - SW 35** Vis fix. couvercles soupapes - SN 80** Vis de fixation de la tête 35***...
  • Página 34 OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 26134600 Douille pour joint Øe 35 ; Joint d’étanchéité en alternative à H.P. Ø 20x35x9 réf.
  • Página 35 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................36 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................36 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................36 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................36 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 36 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................37 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................39 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................39 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
  • Página 36 Vor Ausführung der hier beschriebenen Arbeiten müssen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur zunächst die Hydraulik, der Keramikkolben und der der Pumpen SS70 - SN70 - SW70. Spritzschutz von der Pumpe abgenommen werden Sie muss vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe sorgfältig (Abschn. 2.2.3, 2.2.4).
  • Página 37 Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
  • Página 38 Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). die Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der des Gehäuses ausgerichtet ist.
  • Página 39 Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
  • Página 40 Prüfen Sie nach Einbau der kompletten Gruppe (Flansch auf Schauglasseite + Welle + Flansch auf Motorseite) und nach Festziehen der Deckelschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment, dass das Reibmoment der Welle bei nicht verbundenen Pleueln in einem Bereich zwischen 4 und 6 Nm liegt.
  • Página 41 Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Tabelle: Messwert Typ der Passscheibe Stückzahl Von: 0,05 bis: 0,10 Von: 0,11 bis: 0,20 Von: 0,21 bis: 0,30 Von: 0,31 bis: 0,35 0,25 Von: 0,36 bis: 0,45 0,35 0,35 Von: 0,46 bis: 0,55 0,10 Von: 0,56 bis: 0,60 0,25...
  • Página 42 Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Um das Einsetzen der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, verwenden Sie eine Buchse, die auf den horizontalen Flächen der Führung aufliegt, und benutzen Sie ein Schlagwerk am gesamten Umfang (Abb. 19/a).
  • Página 43 2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung.
  • Página 44 EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Ex- Anzugs- plosions- moment zeichnung Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschraube Kolben Befestigungsschraube Pleueldeckel Bef.-Schraube Ventildeckel - SS - SW 35** Befestigungsschraube Ventildeckel - SN 80** Befestigungsschraube Kopf 35*** Befestigungsschraube Flansch Typ „A“ Befestigungsschraube Glocke SAE C Befestigungsschraube Flansch 2.
  • Página 45 REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x9 Art. 27465600 Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 22x35x9 Art.
  • Página 46 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................47 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................47 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................47 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................47 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................47 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................48 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
  • Página 47 Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los sombreretes por negligencia o falta de observación de las normas descritas de la biela con los correspondientes semicojinetes inferiores sobre el presente manual.
  • Página 48 Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
  • Página 49 Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre numeración (Fig. 9, pos. ). el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter, Prestar atención al sentido correcto de montaje sin dañar las anillas de retención de la guía del pistón.
  • Página 50 Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
  • Página 51 Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 6 Nm como máximo.
  • Página 52 Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Medida Detectada Tipo de Espesor Nº piezas De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
  • Página 53 Para volver a montar los diferentes componentes invertir la secuencia de operaciones descrita anteriormente como se indica en el apart. 2.2.1. Para facilitar la introducción de la guía de la válvula en su sede se puede utilizar un casquillo que apoye sobre los pisos horizontales de la guía y utilizar un martillo de timbre actuando sobre toda la circunferencia (Fig. 19/a).
  • Página 54 2.2.3 Desmontaje de cabeza - retenes La sustitución de las juntas se vuelve necesaria cuando aparecen pérdidas de agua en los orificios de drenaje situados sobre la parte inferior del cárter bomba y de todos modos, en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
  • Página 55 CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. Par de dib. des- apriete glosado Tornillo de fijación de las tapas Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de la biela Tornillos de fijación de las tapas de las 35** válvulas - SS - SW Tornillo de fijación de las tapas de las...
  • Página 56 HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x9 cód. 27465600 cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 22x35x9 cód.
  • Página 57 Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 58 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 58 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 58 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................58 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................58 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 59 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 61 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
  • Página 58 A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano parafusos de fixação da tampa, extraia as capas da causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras biela com relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2)
  • Página 59 Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
  • Página 60 Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no tronco Preste atenção na direção correta da montagem da haste para cima do cárter, tendo cuidado para não das capas.
  • Página 61 Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
  • Página 62 Monte o grupo completo (flange lateral da luz + eixo + flange lateral do motor) e aperte os parafusos das coberturas com o torque especificado, verificando se o torque do rolamento do eixo às bielas não conectadas está entre um valor entre 4 e 6 Nm.
  • Página 63 Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Medida detectada Tipo de espessura Nº de peças De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55...
  • Página 64 Para remontar os vários componentes, inverter as operações anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. Para facilitar a inserção da guia da válvula no assento, pode-se usar uma bússola que apoia nas prateleiras horizontais da guia e usa um mecanismo de percussão, agindo sobre toda a circunferência (Fig. 19/a).
  • Página 65 2.2.3 Desmontagem do cabeçote de retenção A substituição da retenção é necessária no início da perda de água dos furos de drenagem previstos da parte de baixo do cárter da bomba e, mesmo assim, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA”, do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção.
  • Página 66 CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. Torque de ex- de aperto plosão Parafuso fix. coberturas Parafuso de fix. dos pistões Parafuso de fix. da tampa da haste Parafuso de fix. das coberturas da 35** válv.- SS - SW Parafuso de fix. das coberturas da válv.-SN 80** Parafuso de fix.
  • Página 67 FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 26134600 Bússola para estanqueidade Øe 35. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 20x35x9 cód.
  • Página 68 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................69 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................69 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................69 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 69 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................69 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 70 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................72 2.1.4 Демонтаж...
  • Página 69 Демонтаж механической части Выполните указанные операции, предварительно сняв В данном руководстве приведены инструкции по ремонту гидравлические компоненты, керамические поршни и насосов серий SS70, SN70 и SW70. брызговики насоса (п. 2.2.3, 2.2.4). Внимательно прочитайте и усвойте его перед тем, как Для соблюдения правильной последовательности...
  • Página 70 Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
  • Página 71 Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей соответствующими стержнями, поршня и шатуна, при этом номер на стержне шатуна руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). должен быть направлен вверх картера. Старайтесь Обратите внимание на правильное не повредить уплотнительные кольца направляющей направление...
  • Página 72 После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент арт. 27904200, представляющий собой коническую втулку и калибр.
  • Página 73 Прокладки могут быть использованы повторно и должны устанавливаться только под крышку со стороны индикатора. После того как весь узел в сборе (фланец со стороны индикатора + вал + фланец со стороны двигателя) будет установлен и все винты крышки будут затянуты предусмотренным...
  • Página 74 Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной таблицей: Показание измерений Тип прокладки Кол-во штук от 0,05 до 0,10 от 0,11 до 0,20 от 0,21 до 0,30 от 0,31 до 0,35 0,25 от 0,36 до 0,45 0,35 0,35 от 0,46 до 0,55 0,10 от...
  • Página 75 Для обратной сборки различных компонентов выполните в обратном порядке ранее описанные операции, как указано в п. 2.2.1. Для упрощения ввода направляющей клапана в гнездо можно использовать втулку, которую нужно поставить на горизонтальные участки направляющей и ударным приспособлением вбивать по всей окружности (Рис. 19/a).
  • Página 76 2.2.3 Демонтаж торца: уплотнения Замена уплотнений требуется при появлении утечек воды из дренажных отверстий под картером насоса и в любом случае с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» главы 11 руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. A) Открутите крепежные винты торца M10x110, как показано...
  • Página 77 МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, чертеже Нм Винт крепления крышек Винт крепления поршней Винт крепления головки шатуна Винт крепления крышек 35** клапанов - SS - SW Винт крепления крышек 80** клапанов - SN Винт крепления торца 35*** Винт...
  • Página 78 РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 20x35x9 арт. 27465600 арт. 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 22x35x9 арт.
  • Página 79 目录 1 介绍 ....................80 1.1 符号说明 ................80 2 维修规则 .....................80 2.1 机械部件的维修 ................. 80 2.1.1 机械部件的拆卸 ..............80 2.1.2 机械部件的重新安装 ............... 81 2.1.3 预定的降级 ............... 83 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 ............83 2.2 液压部件的维修 ................. 85 2.2.1 泵头-阀组的拆卸 ..............85 2.2.2 重新安装泵头/阀组 ..............86 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 ..............87 2.2.4 活塞组件的拆卸 ..............87 2.2.5 泵头-密封圈-活塞总成的重新安装...
  • Página 80 介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 所述的操作均在从泵上拆除液压部件、陶瓷活塞和防溅板 本手册对SS70 - SN70 - SW70系列泵的修理进行了说明。 后进行(章节2.2.3,2.2.4)。 在对泵运行任何工作之前,应仔细阅读并理解。 按以下顺序拆除: 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 - 泵轴舌片 Interpump集团对忽略和藐视本手册叙述的规则所造成的损 - 后盖 坏概不负责。 - 连杆帽,步骤如下:拧松连杆帽的固定螺丝,抽出连杆 符号说明 帽及相应的下半轴承(图2),注意按照有关的编号顺序 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 拆卸。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和连杆柄在一侧编号 警告符号 (图2/a,部件号  )。 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 维修规则 机械部件的维修 图2 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除:油位尺(部件号),接着拆除塞子 (部件号,图1)。 图2/a 图1 - 侧盖,抽出侧盖时利用三个M6x50全螺纹螺丝,将它们...
  • Página 81 - 将活塞导承与相应连杆向前推,方便抽出泵轴的一侧, 如图4所示。 图5/b 图4 - 抽出泵轴 - 将连杆总成从泵壳抽出,并从活塞导承拆除销子,完成 连杆总成的拆卸。 - 使用普通工具拆除泵轴的密封环。 - 按照下述步骤拆除活塞导承密封环: 使用代号为26019400(图5,位置)和夹具代码27503800 (图5,位置)。利用一个锤子(图5/a)将夹持器插入密封环 直至到底,接着将提取器拧紧到夹持器并转动提取器锤头 (图5/b),直至抽出须更换的密封环(图5/c)。 图5/c 2.1.2 机械部件的重新安装 检查泵壳已清洁之后,根据下述步骤安装机械部件: - 将上、下半轴承安装在它们各自在连杆和帽的 底座中。 确保上半轴承(图6,部件号)和下半轴承(图6/a, 部件号)的基准凹槽被定位在它们各自的连杆和 帽的底座中。 图5 图6 图5/a...
  • Página 82 图6/a 图8 - 将连杆帽连接到相应连杆柄,注意编号(图9, - 将活塞导承/连杆总成插入泵曲轴箱中,将连杆柄上的 部件号)。 编号面向曲轴箱上方,注意不要损坏活塞导承密封环。 注意连杆帽的正确安装方向。 为了方便泵轴(不含舌片)的插入,必须重复拆卸时执行 的操作,将活塞导承/连杆总成(2.1.1)。 - 安装动力输出轴侧的侧盖前,检查径向环的密封唇及其 在该轴上的有关接触区域的状况。 如果有必要更换,使用工具(代码27904500)定位新的密封 环,如图7所示。 如果泵轴在与密封唇接触的区域有直径磨损,为 避免磨削操作,可以重新定位密封环与盖子紧 靠,如图7所示。 在安装侧盖前,确保两个盖都有O型密封圈,仅指示灯侧的 盖子有垫片环。 为了便于第一部分的注油和盖子在泵壳的插入,建议使用3 个部分螺纹的M6×40螺丝(图8,位置),然后使用附带的 螺丝(M6X16)完成操作。 第一次安装时的环位置 图9 - 通过螺丝M8x1x42(图10)将连杆帽固定到相应的连杆柄 上,按照两个不同的步骤润滑头部下侧和螺纹柄: 1. 用手拧紧螺丝,直至开始拧紧 2. 拧紧力矩 30牛米 或者: 1. 预紧力矩 10-15牛米 2. 拧紧力矩 30牛米 拆卸磨损轴时的环位置 图7 图10...
  • Página 83 - 在完成拧紧操作后,请确认连杆头在两个方向有侧向间 隙。 - 按照以下步骤安装活塞导承的新密封环,直至它们紧靠 泵壳(图11)上的相应底座: 使用代码为27904200的工具,它由锥形衬套和缓冲垫组 成。将锥形衬套在活塞导承孔(图11/a)中拧紧,将新的 密封环插入缓冲垫并使之到达其在泵壳(图11/b)上的底 座(取决于缓冲垫的高度),取出锥形衬套(图11/c)。 位置环 图11/b 图11 图11/c - 安装后盖以及O型密封圈,将油位尺的孔定位向上。 - 按照 《使用和保养手册》 所述将油注入泵的泵壳。 图11/a 2.1.3 预定的降级 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90922100 90922400 Ø 39.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90922200 90922500 Ø 39.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 2.1.4 拆卸/重新组装轴承和垫片 A) 拆卸/重新组装曲轴,无需更换轴承...
  • Página 84 安装总成(指示灯侧法兰 + 轴 + 电机侧法兰)并采用前述 的力矩拧紧盖子上的螺丝后,检查在连杆未连接时轴的转 动力矩是在4至6牛米的数值范围内。 将两个侧盖靠近泵壳时,可如上所述在初步定向阶段时使 用3个M6X40螺丝,并在最后固定时使用预定的螺丝。 在连杆已连接时,轴的转动力矩不得超过8牛米的数值。 B) 拆卸/重新组装曲轴,更换轴承 如前所述拆除侧盖后,如图12和图12/a所示,使用专用提 取器,将轴承的外圈从盖子的相应底座中取出。 仍使用该专用提取器或者一个简单的“尖冲头”,从轴的 两端取出轴承的内圈,如图13所示。 图13 新的轴承可以通过手动压机或摇杆进行冷安装,必须将它们 紧靠与环压接的有关环形螺母的侧表面。可以通过将相关 部件加热至120°- 150℃(250°- 300°F)之间的温度, 确保环形螺母与各自的底座接触,从而方便压接操作。 切勿混淆两个轴承的部件。 测定垫片组: 在活塞导承/连杆总成已安装、连杆帽断开连接、连杆已下 推的情况下执行此操作。将无舌片的泵轴插入泵壳,并确 图12 保在P.T.O动力输出轴柄从预期的侧面伸出。 根据前述步骤将动力输出轴侧的法兰固定到泵壳上,高度 注意密封圈的唇位,并以规定的力矩拧紧螺丝。 然后将没有垫片的指示器侧的法兰嵌接到泵壳上,并开始 靠近,手动拧紧伺服螺丝M6X40,通过小圈转动,令盖子缓 慢而正确的前进。 同时手动旋转轴,检查该轴是否旋转顺畅。 以这种方式继续这个步骤,直至感觉到轴的旋转硬度突然 增加。 此时停止盖子的前进,并完全拧松固定螺丝。 用测厚仪检测侧盖和泵壳之间的间隙(见图14)。 图12/a 图14...
  • Página 85 请使用下表来确定垫片组的厚度: 测得尺寸 垫片类型 件数 从:0.05 至:0.10 从:0.11 至:0.20 从:0.21 至:0.30 从:0.31 至:0.35 0.25 从:0.36 至:0.45 0.35 0.35 从:0.46 至:0.55 0.10 从:0.56 至:0.60 0.25 0.35 从:0.61 至:0.70 0.25 图16/a - 拧松7个M10x25阀盖固定螺丝并拆除阀盖(图16, 图16/a)。 - 抽出阀塞时,使用锤头式提取器(代码26019400, 图16)。 - 使用夹持器(图16/a)抽出阀组。 如果吸油和输油的阀座保持粘在泵头(例如,由于 长时间未使用泵而结渣壳),应操作如下: - 使用用于阀塞的锤头式提取器(代码 26019400)结合工具(代码27513700); 如图16/b所示。 图15 取决于垫片的类型和数量表,执行以下检查:在指示灯侧 盖对中安装垫片组(图15),按照2.1.2一节所述的步骤将盖 代码26019400 安装到曲轴箱上,以规定的扭矩拧紧相应的螺丝。 检查轴旋转的阻力矩是否在4至6牛米之间的数值范围内。 如果该力矩正确,可进行连杆与曲轴的连接以及后续步骤,...
  • Página 86 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 如2.2.1.为方便将阀导承插入阀座,可以使用一个衬套倚 靠在水平导向面上,用圆锤在整个圆周上按压(图19/a)。 图17 图19 图17/a 2.2.2 重新安装泵头/阀组 图19/a 建议不要将吸油阀组与排油阀组的弹簧混淆, 因为在某些型号的泵上它们是不可互换的。 请特别注意各组件的磨损状态,并在必要时进行 更换,严格按照 使用和维护手册 第11章“预防性 维护”表中指定的间隔进行更换。 每次检查阀门时,更换阀组和阀塞的所有O型圈和 所有抗挤压环。 重新安装阀组前,应彻底清洁和干燥泵头里的相 应阀座,如图18所示。 图19/b 将吸油和排油阀组插入,检查是否与泵头的底部 接触。 然后盖上阀盖并继续用扭矩扳手将相应的M10x25 螺丝校准到规定的扭矩。 图18...
  • Página 87 2.2.3 泵头/密封圈的拆卸 要更换密封圈时,必须从泵壳底部的排水孔排水,不过也 须按照 《使用和保养手册》 第11章的“预防性保养”表中 标出的时间间隔进行排水。 A) 拧松泵头固定螺丝M10x110,如图20所示。 图22 2.2.4 活塞组件的拆卸 活塞组件并不需要定期保养。保养处理仅限于目测检查。 要抽出活塞组件,应操作如下: A) 拧松活塞固定螺丝,如图23所示。 图20 B) 将泵头与泵壳分开。 C) 从泵头抽出高压密封圈,从相应底座抽出低压密封圈, 可使用如图21所示的简单工具,注意不要损坏各自的底 座。 图23 B) 检查并确认它们的磨损状况,如有必要则更换。 每次拆卸时,活塞组件中的所有O型圈均须更换。 2.2.5 泵头-密封圈-活塞总成的重新安装 要重新组装各个部件时,按相反顺序执行上列操作, 图21 如2.2.3一节所述,注意: 注意如图21所示的密封圈组的拆卸顺序,它包 A) 密封圈组:按照拆卸操作过程中的相同顺序。 括: B) 用 OCILIS 250型硅脂(代码12001600润滑部件 1. 底圈 (仅外径)。 2. O型环 C) 要将高压密封圈正确安装在泵头上的各自底座中, 3. 低压密封圈 应如5一章所述使用专用工具。 4. 中间圈 D) 重新安装活塞,并按照规定的拧紧力矩值使用扭力扳手 5. 高压密封圈 拧紧螺丝。...
  • Página 88 螺丝紧固调节 说明 分解图部件号 拧紧力矩 (牛米) 盖子固定螺丝 活塞固定螺丝 连杆盖固定螺丝 阀盖固定螺丝 - SS - SW 35** 阀盖固定螺丝 - SN 80** 泵头固定螺丝 35*** “A”型法兰固定螺丝 固定螺丝SAE C联接 固定螺丝动力输出轴第2法兰 145**** 连杆盖固定螺丝必须按照第82页一节所述的步骤 图24 拧紧。 ** 必须使用扭矩扳手拧紧头部固定螺丝,并按照图24 顺序润滑泵头底部。 *** 必须使用扭矩扳手拧紧阀盖固定螺丝,并按照图24 顺序润滑泵头底部。 **** 动力输出轴第2法兰必须以扭力扳手拧紧,并使用 Loctite 243蓝色螺丝胶。 连杆脚衬套的更换 在保养阶段,如有必要,可按照以下说明更换连杆脚衬套: 拆除磨损的衬套时应格外小心,不要损坏或划伤连杆上的底座。 对新衬套进行冷压接,操作时应确保: • 润滑孔与连杆上相应的孔对准; • 接合处的切割方向应如图25所示。 接着严格按照如图25所示的尺寸和公差进行机械加工。 接合处切割方向 A-A剖视图 图25...
  • Página 89 维修工具 下列的专用编码工具可以方便泵的维修: 安装时使用的工具: 代码26134600 密封衬套 Øe 35;或者高压密封环Ø 20x35x9 代码27465600 代码26134600 密封衬套 Øe 35;或者高压密封环Ø 22x35x9 代码27465600 代码26134600 密封衬套 Øe 35;或者高压密封环Ø 24x35x11.5 代码27465600 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 28x45x9 代码27465700 代码26406300 密封衬套 Øe 45;或者高压密封环Ø 30x45x9 代码27465700 代码26406300 密封衬套 Øe 48;或者高压密封环Ø 36x48x8 代码27465800 泵轴油封缓冲垫 代码27904500 活塞导承油封缓冲垫 代码27904200 拆卸时使用的工具: 代码26019400 密封夹持器外径Ø35;或者高压密封环Ø 20x35x9 代码26093400 代码26019400 密封夹持器外径Ø35;或者高压密封环Ø 22x35x9 代码26093500 代码26019400 密封夹持器外径Ø35;或者高压密封环Ø 24x35x11.5 代码26093600 代码26019400 吸油/输油阀座 代码27513700 吸油/输油阀塞 代码26019400 代码26019400 活塞导承油封提取夹持器...
  • Página 90 Özet 1 GİRİŞ ......................................91 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................91 2 TAMİR STANDARTLARI ................................91 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................91 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................91 2.1.2 Mekanik parçaların geri takılması ..........................92 2.1.3 Öngörülen küçük boy/redüksiyon sınıfları ........................94 2.1.4 Rulmanların ve şimlerin sökülmesi / geri takılması...
  • Página 91 GİRİŞ 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi Açıklanan işlemler, hidrolik kısım, seramik pistonlar Bu kılavuz, SS70 - SN70 - SW70 serisi pompaların tamiri ve sıçrama korumaları pompadan çıkartıldıktan sonra hakkında talimatlar içermektedir. yapılmalıdır (par. 2.2.3, 2.2.4). Pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce dikkatlice Doğru sökme sırası...
  • Página 92 Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
  • Página 93 Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın ve piston kılavuzu conta halkalarına zarar vermemeye dikkat edin.
  • Página 94 Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
  • Página 95 Grup komple (gösterge tarafı flanşı + mil + motor tarafı flanşı) takıldıktan ve kapak vidaları önerilen tork gücünde sıkıldıktan sonra, bağlantı mili çubuğunun dönme torkunun bağlantı mili çıkartılmış durumdayken 4 ile 6 Nm arasında olduğunu kontrol edin. İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması...
  • Página 96 Aşağıdaki tabloyu kullanarak şim grubunu belirleme işlemine devam edin: Belirlenen Ölçüm Şim Tipi Parça Sayısı Başlangıç: 0,05 bitiş: 0,10 Başlangıç: 0,11 bitiş: 0,20 Başlangıç: 0,21 bitiş: 0,30 Başlangıç: 0,31 bitiş: 0,35 0,25 Başlangıç: 0,36 bitiş: 0,45 0,35 0,35 Başlangıç: 0,46 bitiş: 0,55 0,10 Başlangıç: 0,56 bitiş: 0,60 0,25...
  • Página 97 Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine geçirilmesini kolaylaştırmak için, yatay kılavuz düzlemlerinin üzerine bir kovan koyun (Şek. 19/a) ve tüm etrafı boyunca bir çıkartma çekici ile vurun. Şek. 17 Şek. 19 Şek. 17/a 2.2.2 Manifold - vana gruplarının geri takılması...
  • Página 98 2.2.3 Manifoldun - contaların sökülmesi Pompa karterinin arka kısmında bulunan tahliye deliklerinden su kaçakları tespit ettiğiniz anda, contaların Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla değiştirilmesi gereklidir. A) M10x110 manifold sabitleme vidalarını Şek. 20‘de gösterildiği gibi sökün. Şek. 22 2.2.4 Piston grubunun sökülmesi...
  • Página 99 VİDA SIKMA KALİBRASYONU Açıklama Açılımlı gör. Sıkma pozisyonu torku Nm Kapak sabit. vidası Piston sabit. vidası Bağlantı mili kapağı sabit. vidası Vana kapağı sabitleme vidası - 35** SS - SW Vana kapağı sabitleme vidası - SN 80** Manifold sabit. vidası 35*** “A”...
  • Página 100 TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 20x35x9 kod. 27465600 kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 22x35x9 kod.
  • Página 101 ‫معدات اإلصالح‬ :‫يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها‬ :‫بالنسبة لمراحل التركيب‬ 26134600 ‫كود‬ Ø 20x35x9 ‫؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العالي‬Øe 35 ‫قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت‬ 27465600 ‫كود‬...
  • Página 102 ‫معايرات عملية تثبيت وربط المسامير‬ ‫عزم دوران‬ ‫الوصف‬ ‫الوصف‬ ‫الربط نيوتن‬ ‫التفصيلي‬ ‫متر‬ ‫لألجزاء‬ ‫مسمار تثبيت األغطية‬ ‫مسمار تثبيت المكابس‬ ‫مسمار تثبيت غطاء قضيب الربط والكبس‬ **35 SS - SW -‫مسمار تثبيت أغطية الصمام‬ **80 SN -‫مسمار تثبيت أغطية الصمام‬ ***35 ‫مسمار تثبيت الرأس‬ ”A“ ‫مسمار تثبيت الحافة المجنحة نوع‬ Camp.SAE C ‫مسمار...
  • Página 103 ‫تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت‬ 3.2.2 ‫تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما‬ ‫ظهرت أي تسربات للمياه من ثقوب التصريف الموجودة على الجزء السفلي من‬ ‫غطاء حماية المضخة، وفي جميع األحوال يتم استبدالها على الفترات الموضحة في‬ .‫جدول...
  • Página 104 ‫قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها‬ ‫وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. لتسهيل ادخال مسار توجيه الصمام في مكانه‬ ‫يمكن استخدام قضيب نقل وتوجيه الحركة الذي يتم وضعه على النقاط األفقية في‬ .)a/19 ‫مسار التوجيه ثم استخدم مطرقة بحيث تمر على المحيط كله (شكل‬ ‫شكل‬...
  • Página 105 :‫ابدأ في تحديد مجموعة السماكات مستخدم ا ً الجدول التالي‬ ‫عدد القطع‬ ‫نوعية ال س ُ مك‬ ‫القياس الناتج‬ 0.10 :‫من: 50.0 إلى‬ 0.20 :‫من: 11.0 إلى‬ 0.30 :‫من: 12.0 إلى‬ 0.25 0.35 :‫من: 13.0 إلى‬ 0.35 0.45 :‫من: 63.0 إلى‬ 0.35 0.55 :‫من: 64.0 إلى‬ 0.10 0.25 0.60 :‫من: 65.0 إلى‬...
  • Página 106 ‫بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود‬ ‫نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم‬ ‫الدوران المحدد في السابق، تأكد من أن عزم دوران إلتفاف عمود نقل الحركة الذي‬ .‫به قضبان الربط والكبس غير المتصلة يتراوح في قيمته بين 4 و 6 نيوتن متر‬ ‫لتقريب...
  • Página 107 ‫بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك‬ .‫جانبي ا ً في كال اإلتجاهين‬ ‫ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى‬ ً ‫تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا‬ :‫اإلجراء...
  • Página 108 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها‬ ‫ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء‬ .) ‫عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ‬ ‫حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس‬ .‫انتبه جيد...
  • Página 109 ‫إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك‬ ‫لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في‬ .4 ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫شكل‬ ‫استخرج عمود نقل الحركة في المضخة‬ ‫اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من‬ .‫غطاء...
  • Página 110 .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء‬ ‫ أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة إلى أشباه المحامل السفلية‬...
  • Página 111 ‫المحتويات‬ 3....................................‫1 مقدمة‬ 3............................‫وصف الرموز‬ 3..................................‫2 دليل اإلصالح‬ 3..........................‫إصالح الجزء الميكانيكي‬ 3........................... ‫2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية‬ 4........................ ‫2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية‬ 6.........................‫2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة‬ 6...................... ‫2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات‬ 8..........................‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬ 8......................‫2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات‬ 9......................‫2.2.2 إعادة...
  • Página 112 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Este manual también es adecuado para:

Sn70Sw70