Página 1
SS70 - SN70 - SW70 Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Página 2
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Rimontaggio della parte meccanica ..........................4 2.1.3 Classi di minorazioni previste .............................6 2.1.4 Smontaggio / rimontaggio cuscinetti e rasamenti .......................6 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................8 2.2.1 Smontaggio testata-gruppi valvole ..........................8 2.2.2 Rimontaggio testata - gruppi valvole ..........................9...
Página 3
Le operazioni descritte vanno eseguite dopo avere Questo manuale descrive le istruzioni per la riparazione delle rimosso la parte idraulica, i pistoni ceramici ed i pompe SS70 - SN70 - SW70. paraspruzzi dalla pompa (par. 2.2.3, 2.2.4). Deve essere attentamente letto e compreso prima di Per una corretta sequenza smontare nel seguente ordine: effettuare ed eseguire qualsiasi intervento sulla pompa.
Página 4
Spingere in avanti le guide pistone con le relative bielle per facilitare l’estrazione laterale dell’albero pompa come indicato in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Estrarre l’albero pompa Completare lo smontaggio dei gruppi biella estraendoli dal carter pompa e rimuovendo gli spinotti dalle guide pistone.
Página 5
Fig. 6/a Fig. 8 Accoppiare i cappelli biella ai relativi fusti Introdurre nel carter pompa i gruppi guida pistone / biella facendo riferimento alla numerazione (Fig. 9, orientando la numerazione presente sul fusto biella verso pos. ). l’alto del carter, avendo cura di non danneggiare gli anelli Prestare attenzione al corretto senso di di tenuta guida pistone.
Página 6
Dopo avere completato l’operazione di serraggio, verificare che la testa di biella abbia un gioco laterale nei due sensi. Montare i nuovi anelli di tenuta delle guide pistone fino a battuta con la relativa sede sul carter pompa (Fig. 11) seguendo la procedura descritta: utilizzare l’attrezzo cod.
Página 7
Montato il gruppo completo (Flangia lato spia + albero + flangia lato motore) e serrate le viti dei coperchi alla coppia prescritta, verificare che la coppia di rotolamento dell’albero a bielle non collegate rientri in un valore copreso tra 4 e 6 Nm. Per l’avvicinamento dei due coperchi laterali al carter si possono utilizzare N°3 viti M6x40 per una prima fase di orientamento, come indicato in precedenza, e le viti previste...
Página 8
Procedere a determinare il pacco degli spessori utilizzando la tabella sottostante: Misura Rilevata Tipo Spessore N° pezzi Da: 0,05 a: 0,10 Da: 0,11 a: 0,20 Da: 0,21 a: 0,30 Da: 0,31 a: 0,35 0,25 Da: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 Da: 0,46 a: 0,55 0,10 Da: 0,56 a: 0,60...
Página 9
Per rimontare i vari componenti invertire le operazioni precedentemente elencate come indicato al par. 2.2.1. Per facilitare l’inserimento della guida valvola nella sede si può utilizzare una bussola che appoggi sui pianetti orizzontali della guida ed utilizzare una massa battente, agendo su tutta la circonferenza (Fig. 19/a).
Página 10
2.2.3 Smontaggio della testata -tenute La sostituzione delle tenute si rende necessaria all’insorgere di perdite di acqua dai fori di drenaggio previsti sulla parte sottostante del carter pompa e comunque, negli intervalli indicati nella tabella “MANUTENZIONE PREVENTIVA” di capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione. A) Svitare le viti fissaggio testata M10x110 come indicato in Fig. 20.
Página 11
TARATURE SERRAGGIO VITI Descrizione Posiz. Coppia di esploso serraggio Nm Vite fiss. coperchi Vite fiss. pistoni Vite fiss. cappello biella Vite fiss.Coperchi.valv.- SS - SW 35** Vite fiss.Coperchi.valv.- SN 80** Vite fiss. testata 35*** Vite fiss.Flangia tipo “A” Vite fiss. Camp.SAE C Vite fiss.
Página 12
ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La riparazione della pompa può essere facilitata tramite appositi attrezzi a seguito codificati: Per le fasi di montaggio: cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35; Anello tenuta alternativa di H.P. Ø 20x35x9 cod. 27465600 cod. 26134600 Bussola per tenuta Øe 35;...
Página 13
Contents 1 INTRODUCTION ..................................14 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................14 2 REPAIR GUIDELINES ................................14 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................14 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................14 2.1.2 Reassembly of mechanical parts ............................ 15 2.1.3 Reduction classes ................................17 2.1.4 Disassembly / Reassembly of bearings and shims ......................
Página 14
INTRODUCTION 2.1.1 Disassembly of the mechanical part The operations described must be performed after This manual describes the instructions for repairing SS70 - removing the hydraulic part, ceramic pistons and splash SN70 -SW70 pumps guards from the pump (par. 2.2.3, 2.2.4).
Página 15
Push the piston guides forward with their con-rods to facilitate side extraction of the pump shaft as shown in Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Remove the pump shaft Complete disassembly of the con-rod units by removing them from the pump casing and removing the piston guide pins.
Página 16
Fig. 6/a Fig. 8 Couple the con-rod caps to their shanks, Insert the piston/con-rod guide units into the pump referring to the numbering (Fig. 9, pos. ). casing, directing the numbering on the con-rod shank Note the correct assembly direction of the caps. towards the top of the casing, taking care not to damage the piston guide seal rings.
Página 17
After having completed tightening operations, check that the con-rod head has a side clearance in both directions. Insert the new piston guide seal rings as far as possible into the relative seat on the pump casing (Fig. 11), following the procedure described: use the tool code 27904200 composed of a tapered bush and a buffer.
Página 18
To transition the two side covers closer to the casing, it is possible to use 3 M6x40 screws for the first positioning phase, as indicated above, and the screws provided for final fastening. The shaft rotation torque (with the con-rods connected) should not exceed 8 Nm.
Página 19
Proceed to determine the shim pack, using the table below: Detected Measurement Shim Type # pieces From: 0.05 to: 0.10 From: 0.11 to: 0.20 From: 0.21 to: 0.30 From: 0.31 to: 0.35 0.25 From: 0.36 to: 0.45 0.35 0.35 From: 0.46 to: 0.55 0.10 From: 0.56 to: 0.60 0.25...
Página 20
To reassemble the various components, perform the operations listed above in reverse order to par. 2.2.1. To facilitate insertion of the valve guide in its housing, you can use a bush resting on the horizontal guide planes and use a hammer acting on the whole circumference (Fig. 19/a). Fig. 17 Fig. 19 Fig. 17/a...
Página 21
2.2.3 Disassembly of the head – seals Replacement of the seals is necessary from the moment you begin to detect water leaks from the drainage holes provided on the back of the pump casing, and at the intervals indicated in the “PREVENTIVE MAINTENANCE” table in chapter 11 of the use and maintenance manual.
Página 22
SCREW TIGHTENING CALIBRATION Description Exploded Tightening view torque Nm position Covers fixing screw Piston fixing screw Con-rod cap fix. screw Valve cover fix. screw - SS - SW 35** Valve cover fix. screw - SN 80** Head fixing screw 35*** Type “A”...
Página 23
REPAIR TOOLS Pump repairs can be facilitated by special tools coded as follows: For assembly phases: code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 20x35x9 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ 35; HP alternative seal ring Ø 22x35x9 code 27465600 code 26134600 Seal bush extØ...
Página 24
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................25 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 25 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................25 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 25 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................25 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................26 2.1.3 Classes de minorations prévues ............................
Página 25
Interpump Group décline toute responsabilité concernant les vis de fixation du chapeau, extraire les chapeaux de bielles dommages dérivant d’une négligence et/ou de l’inobservation avec les demi-coussinets inférieurs (Fig. 2) en veillant à...
Página 26
Pousser vers l’avant les guides de piston avec les bielles correspondantes pour faciliter l’extraction latérale de l’arbre de la pompe comme décrit Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraire l’arbre de la pompe Terminer le démontage des groupes de bielle en les retirant du carter de pompe et en déposant les axes des guides de piston.
Página 27
Fig. 6/a Fig. 8 Accoupler les chapeaux de bielles aux corps Introduire dans le carter de la pompe les groupes guide du respectifs en respectant la numérotation (Fig. 9, piston / bielle en orientant la numérotation présente sur le rep. ). corps de la bielle vers le haut du carter, et en prenant soin Attention au sens de montage des chapeaux.
Página 28
Après avoir achevé l’opération de serrage, vérifier que la tête de bielle ait un jeu latéral dans les deux sens. Monter les nouvelles bagues d’étanchéité des guides de piston jusqu’à arriver en butée dans leur siège sur le carter de la pompe (Fig. 11) en suivant la procédure décrite : utiliser l’outil réf.
Página 29
Une fois que tout le groupe est monté (Flasque côté voyant + arbre + bride côté moteur) que les vis des couvercles sont serrées au couple prescrit, vérifier que le couple de rotation de l’arbre avec bielles non raccordées ait une valeur comprise entre 4 et 6 Nm.
Página 30
Déterminer le lot des cales en utilisant le tableau ci-dessous : Type de cale Nbre de Mesure relevée d’épaisseur pièces De : 0,05 à : 0,10 De : 0,11 à : 0,20 De : 0,21 à : 0,30 De : 0,31 à : 0,35 0,25 De : 0,36 à : 0,45 0,35 0,35 De : 0,46 à : 0,55...
Página 31
Pour remonter les différents composants, inversez les opérations précédemment énumérées, comme indiqué au par. 2.2.1. Pour monter plus facilement le guide de soupape dans le siège, il est possible d’utiliser une douille posée sur les plans horizontaux du guide et un outil à inertie pour agir sur toute la circonférence (Fig. 19/a).
Página 32
2.2.3 Démontage de la culasse - des joints d’étanchéité Le remplacement des joints est nécessaire en cas de fuites d’eau provenant des orifices de drainage prévus sur la partie située en-dessous du carter, et dans tous les cas aux échéances indiquées dans le tableau « ENTRETIEN PRÉVENTIF » du chapitre 11 du Manuel d’utilisation et d’entretien.
Página 33
FORCES DE SERRAGE DES VIS Désignation Rep. vue Couple de éclatée serrage Nm Vis de fixation des couvercles Vis de fixation des pistons Vis de fixation du chapeau de bielle Vis fix. couvercles soupapes - SS - SW 35** Vis fix. couvercles soupapes - SN 80** Vis de fixation de la tête 35***...
Página 34
OUTILS POUR LA RÉPARATION La réparation de la pompe peut être facilitée si l’on utilise les outils appropriés codifiés ci-dessous : Pour les phases de montage : réf. 26134600 Douille pour joint Øe 35 ; Joint d’étanchéité en alternative à H.P. Ø 20x35x9 réf.
Página 35
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................36 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................36 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................36 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................36 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 36 2.1.2 Wiedereinbau der Mechanik ............................37 2.1.3 Vorgesehene Untermaßklassen ............................39 2.1.4 Ausbau/Wiedereinbau der Lager und Passscheiben ....................39 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK .................................
Página 36
Vor Ausführung der hier beschriebenen Arbeiten müssen Diese Anleitung enthält die Anweisungen für die Reparatur zunächst die Hydraulik, der Keramikkolben und der der Pumpen SS70 - SN70 - SW70. Spritzschutz von der Pumpe abgenommen werden Sie muss vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe sorgfältig (Abschn. 2.2.3, 2.2.4).
Página 37
Schieben Sie die Kolbenführungen mit den entsprechenden Pleuelstangen nach vorn, um das seitliche Herausziehen der Pumpenwelle zu erleichtern, siehe Abb. 4. Abb. 5/b Abb. 4 Ziehen Sie Pumpenwelle heraus Beenden Sie den Ausbau der Pleuelgruppen, indem Sie diese aus dem Pumpengehäuse herausziehen und die Kolbenbolzen von den Kolbenführungen abnehmen.
Página 38
Abb. 6/a Abb. 8 Paaren Sie die Pleueldeckel unter Führen Sie die Baugruppen Kolbenführungen / Berücksichtigung der Nummerierung mit den Pleuelstange so in das Pumpengehäuse ein, dass zugehörigen Schäften (Abb. 9, Pos. ). die Nummerierung am Pleuelschaft zur Oberseite Achten Sie auf den richtigen Einbausinn der des Gehäuses ausgerichtet ist.
Página 39
Überprüfen Sie nach Anziehen der Schrauben, ob der Kopf der Pleuelstange ein Seitenspiel in beiden Richtungen aufweist. Setzen Sie die neuen Dichtringe der Kolbenführungen bis auf Anschlag in den entsprechenden Sitz am Pumpengehäuse (Abb. 11) folgendermaßen ein: Verwenden Sie das Werkzeug Art. 27904200 bestehend aus Kegelbuchse und Dorn.
Página 40
Prüfen Sie nach Einbau der kompletten Gruppe (Flansch auf Schauglasseite + Welle + Flansch auf Motorseite) und nach Festziehen der Deckelschrauben mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment, dass das Reibmoment der Welle bei nicht verbundenen Pleueln in einem Bereich zwischen 4 und 6 Nm liegt.
Página 41
Bestimmen Sie nun das Passscheibenpaket anhand folgender Tabelle: Messwert Typ der Passscheibe Stückzahl Von: 0,05 bis: 0,10 Von: 0,11 bis: 0,20 Von: 0,21 bis: 0,30 Von: 0,31 bis: 0,35 0,25 Von: 0,36 bis: 0,45 0,35 0,35 Von: 0,46 bis: 0,55 0,10 Von: 0,56 bis: 0,60 0,25...
Página 42
Für den Wiedereinbau der einzelnen Bauteile führen Sie die vorgenannten Schritte in Abschn. 2.2.1. Um das Einsetzen der Ventilführung in den Sitz zu erleichtern, verwenden Sie eine Buchse, die auf den horizontalen Flächen der Führung aufliegt, und benutzen Sie ein Schlagwerk am gesamten Umfang (Abb. 19/a).
Página 43
2.2.3 Ausbau des Kopfs - Dichtungen Der Austausch der Dichtungen ist erforderlich, wenn Wasser aus den Ablassöffnungen an der Unterseite des Gehäuses austritt, und auf jeden Fall in den Intervallen lt. Tabelle „VORBEUGENDE WARTUNG“ in Kapitel 11 der Betriebs- und Wartungsanleitung.
Página 44
EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Beschreibung Pos. Ex- Anzugs- plosions- moment zeichnung Befestigungsschraube Deckel Befestigungsschraube Kolben Befestigungsschraube Pleueldeckel Bef.-Schraube Ventildeckel - SS - SW 35** Befestigungsschraube Ventildeckel - SN 80** Befestigungsschraube Kopf 35*** Befestigungsschraube Flansch Typ „A“ Befestigungsschraube Glocke SAE C Befestigungsschraube Flansch 2.
Página 45
REPARATURWERKZEUGE Die Reparatur der Pumpe kann mithilfe geeigneter Werkzeuge mit folgenden Artikelnummern erleichtert werden: Für den Einbau: Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 20x35x9 Art. 27465600 Art. 26134600 Buchse für Dichtung mit Außen-Ø 35; alternativer HD-Dichtring Ø 22x35x9 Art.
Página 46
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................47 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ..............................47 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................47 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................47 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................47 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................48 2.1.3 Clases de minoraciones previstas ...........................
Página 47
Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados los tornillos de fijación del sombrerete, extraer los sombreretes por negligencia o falta de observación de las normas descritas de la biela con los correspondientes semicojinetes inferiores sobre el presente manual.
Página 48
Empujar hacia delante las guías del pistón con las correspondientes bielas para facilitar la extracción lateral del eje bomba tal y como se indica en la Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraer el eje de la bomba. Completar el desmontaje de los grupos de bielas extrayéndolos desde el cárter bomba y retirando las clavijas de las guías pistón.
Página 49
Fig. 6/a Fig. 8 Acoplar los sombreretes de la biela a los Introducir en el cárter bomba los grupos de guía del correspondientes cilindros siguiendo la pistón / biela orientando la numeración presente sobre numeración (Fig. 9, pos. ). el cilindro de la biela hacia la parte superior del cárter, Prestar atención al sentido correcto de montaje sin dañar las anillas de retención de la guía del pistón.
Página 50
Después de haber completado la operación de ajuste, verificar que el cabezal de la biela realice un juego lateral en los dos sentidos. Montar las nuevas anillas de retención de las guías pistón hasta que encaje con la correspondiente sede sobre el cárter de la bomba (Fig. 11) siguiendo el procedimiento aquí...
Página 51
Una vez montado el grupo completo (brida lado testigo + eje + brida lado motor) y apretados los tornillos de las tapas con el par previsto, verificar que el par de rodamiento del eje, con bielas no conectadas, sea 4 Nm como mínimo y 6 Nm como máximo.
Página 52
Determinar el paquete de los espesores utilizando la tabla inferior: Medida Detectada Tipo de Espesor Nº piezas De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55 0,10 De: 0,56 a: 0,60...
Página 53
Para volver a montar los diferentes componentes invertir la secuencia de operaciones descrita anteriormente como se indica en el apart. 2.2.1. Para facilitar la introducción de la guía de la válvula en su sede se puede utilizar un casquillo que apoye sobre los pisos horizontales de la guía y utilizar un martillo de timbre actuando sobre toda la circunferencia (Fig. 19/a).
Página 54
2.2.3 Desmontaje de cabeza - retenes La sustitución de las juntas se vuelve necesaria cuando aparecen pérdidas de agua en los orificios de drenaje situados sobre la parte inferior del cárter bomba y de todos modos, en los intervalos indicados en la tabla “MANTENIMIENTO PREVENTIVO”...
Página 55
CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS Descripción Posic. Par de dib. des- apriete glosado Tornillo de fijación de las tapas Tornillos de fijación de los pistones Tornillos de fijación del sombrerete de la biela Tornillos de fijación de las tapas de las 35** válvulas - SS - SW Tornillo de fijación de las tapas de las...
Página 56
HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN La reparación de la bomba puede ser facilitada utilizando herramientas codificadas: Para las fases de montaje: cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 20x35x9 cód. 27465600 cód. 26134600 Casquillo de retención Øe 35; anilla de retención alternativa de H.P. Ø 22x35x9 cód.
Página 57
Resumo 1 INTRODUÇÃO ................................... 58 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ................................. 58 2 NORMAS PARA REPAROS ............................... 58 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................58 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................58 2.1.2 Remontagem da parte mecânica ........................... 59 2.1.3 Classes de deficiências previstas ............................. 61 2.1.4 Desmontagem/remontagem dos rolamentos e calços.....................
Página 58
A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano parafusos de fixação da tampa, extraia as capas da causado por mau uso ou pelo não cumprimento das regras biela com relativos semi-rolamentos inferiores (Fig. 2)
Página 59
Empurre para a frente as guias do pistão com as relativas bielas para facilitar a extração lateral do eixo da bomba, conforme indicado na Fig. 4. Fig. 5/b Fig. 4 Extraia o eixo da bomba Conclua a desmontagem dos grupos de biela, extraindo- os do cárter da bomba e removendo os pinos da guia do pistão.
Página 60
Fig. 6/a Fig. 8 Emparelhe as capas de biela em suas respectivas Introduza no cárter da bomba os grupos da guia do hastes, consultando a numeração (Fig. 9, pos. ). pistão/haste, orientando a numeração presente no tronco Preste atenção na direção correta da montagem da haste para cima do cárter, tendo cuidado para não das capas.
Página 61
Depois de ter concluído a operação de aperto, verifique se o cabeçote da biela tem uma folga lateral nas duas direções. Monte os novos anéis de estanqueidade das guias do pistão até a parada com a relativo sede no cárter da bomba (Fig. 11), com o procedimento descrito a seguir: use a ferramenta de cód.
Página 62
Monte o grupo completo (flange lateral da luz + eixo + flange lateral do motor) e aperte os parafusos das coberturas com o torque especificado, verificando se o torque do rolamento do eixo às bielas não conectadas está entre um valor entre 4 e 6 Nm.
Página 63
Continue para determinar o pacote das espessuras, usando a tabela abaixo: Medida detectada Tipo de espessura Nº de peças De: 0,05 a: 0,10 De: 0,11 a: 0,20 De: 0,21 a: 0,30 De: 0,31 a: 0,35 0,25 De: 0,36 a: 0,45 0,35 0,35 De: 0,46 a: 0,55...
Página 64
Para remontar os vários componentes, inverter as operações anteriormente listadas, conforme indicado no parág. 2.2.1. Para facilitar a inserção da guia da válvula no assento, pode-se usar uma bússola que apoia nas prateleiras horizontais da guia e usa um mecanismo de percussão, agindo sobre toda a circunferência (Fig. 19/a).
Página 65
2.2.3 Desmontagem do cabeçote de retenção A substituição da retenção é necessária no início da perda de água dos furos de drenagem previstos da parte de baixo do cárter da bomba e, mesmo assim, nos intervalos indicados na tabela “MANUTENÇÃO PREVENTIVA”, do capítulo 11 do Manual de uso e manutenção.
Página 66
CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS Descrição Posic. Torque de ex- de aperto plosão Parafuso fix. coberturas Parafuso de fix. dos pistões Parafuso de fix. da tampa da haste Parafuso de fix. das coberturas da 35** válv.- SS - SW Parafuso de fix. das coberturas da válv.-SN 80** Parafuso de fix.
Página 67
FERRAMENTAS PARA O REPARO O reparo da bomba pode ser facilitado através de ferramentas adequadas com os códigos apresentados em seguida: Para as fases de montagem: cód. 26134600 Bússola para estanqueidade Øe 35. Anel de estanqueidade alternativo de H.P. Ø 20x35x9 cód.
Página 68
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................69 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................69 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................69 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................. 69 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................69 2.1.2 Обратная сборка механической части ......................... 70 2.1.3 Предусмотренные классы уменьшения ........................72 2.1.4 Демонтаж...
Página 69
Демонтаж механической части Выполните указанные операции, предварительно сняв В данном руководстве приведены инструкции по ремонту гидравлические компоненты, керамические поршни и насосов серий SS70, SN70 и SW70. брызговики насоса (п. 2.2.3, 2.2.4). Внимательно прочитайте и усвойте его перед тем, как Для соблюдения правильной последовательности...
Página 70
Проталкивайте вперед направляющие поршня с соответствующими шатунами для облегчения извлечения вала насоса сбоку, как показано на Рис. 4. Рис. 5/b Рис. 4 Выньте вал насоса. В завершение демонтажа выньте шатунные механизмы из картера насоса и снимите штифты с направляющих поршня. Снимите подходящими инструментами уплотняющие кольца...
Página 71
Рис. 6/a Рис. 8 Соедините головки шатуна с Вставьте в картер насоса узлы направляющей соответствующими стержнями, поршня и шатуна, при этом номер на стержне шатуна руководствуясь номерами (Рис. 9, поз. ). должен быть направлен вверх картера. Старайтесь Обратите внимание на правильное не повредить уплотнительные кольца направляющей направление...
Página 72
После завершения затяжки проверьте наличие бокового зазора в обоих направлениях на головке шатуна. Установите новые уплотнительные кольца на направляющие поршня до упора в соответствующее посадочное место на картере насоса (Рис. 11), выполнив действия в установленном порядке: используйте инструмент арт. 27904200, представляющий собой коническую втулку и калибр.
Página 73
Прокладки могут быть использованы повторно и должны устанавливаться только под крышку со стороны индикатора. После того как весь узел в сборе (фланец со стороны индикатора + вал + фланец со стороны двигателя) будет установлен и все винты крышки будут затянуты предусмотренным...
Página 74
Определите пакет прокладок, руководствуясь нижеприведенной таблицей: Показание измерений Тип прокладки Кол-во штук от 0,05 до 0,10 от 0,11 до 0,20 от 0,21 до 0,30 от 0,31 до 0,35 0,25 от 0,36 до 0,45 0,35 0,35 от 0,46 до 0,55 0,10 от...
Página 75
Для обратной сборки различных компонентов выполните в обратном порядке ранее описанные операции, как указано в п. 2.2.1. Для упрощения ввода направляющей клапана в гнездо можно использовать втулку, которую нужно поставить на горизонтальные участки направляющей и ударным приспособлением вбивать по всей окружности (Рис. 19/a).
Página 76
2.2.3 Демонтаж торца: уплотнения Замена уплотнений требуется при появлении утечек воды из дренажных отверстий под картером насоса и в любом случае с периодичностью, указанной в таблице «ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ» главы 11 руководства по эксплуатации и техническому обслуживанию. A) Открутите крепежные винты торца M10x110, как показано...
Página 77
МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Описание Поз. на дета- Момент лировочном затяжки, чертеже Нм Винт крепления крышек Винт крепления поршней Винт крепления головки шатуна Винт крепления крышек 35** клапанов - SS - SW Винт крепления крышек 80** клапанов - SN Винт крепления торца 35*** Винт...
Página 78
РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ Ремонт насоса может осуществляться с помощью специальных инструментов со следующими кодами: На этапе монтажа: арт. 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 20x35x9 арт. 27465600 арт. 26134600 Втулка для фиксации Øe 35; контркольцо уплотнительное высокого давления Ø 22x35x9 арт.
Página 91
GİRİŞ 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi Açıklanan işlemler, hidrolik kısım, seramik pistonlar Bu kılavuz, SS70 - SN70 - SW70 serisi pompaların tamiri ve sıçrama korumaları pompadan çıkartıldıktan sonra hakkında talimatlar içermektedir. yapılmalıdır (par. 2.2.3, 2.2.4). Pompa üzerinde herhangi bir işlem yapmadan önce dikkatlice Doğru sökme sırası...
Página 92
Pompa milinin Şek. 4‘te gösterildiği gibi yandan çıkartılmasını kolaylaştırmak için piston kılavuzlarını bağlantı milleri ile birlikte ileri itin. Şek. 5/b Şek. 4 Pompa milini çıkartın Bağlantı mili gruplarının sökme işlemini, bunları pompa karterinden çıkartarak ve piston kılavuz pimlerini sökerek tamamlayın. Pompa mili sızdırmazlık halkalarını genel amaçlı aletler kullanarak çıkartın.
Página 93
Şek. 6/a Şek. 8 Bağlantı mili kapaklarını numaralandırmaya Piston / bağlantı mili kılavuzu gruplarını, bağlantı mili dikkat ederek saplarına takın (Şek. 9, poz. ). üzerindeki numaraları karterin üst kısmına doğru bakacak Kapakların doğru montaj yönünü not edin. şekilde yerleştirerek pompa karterine takın ve piston kılavuzu conta halkalarına zarar vermemeye dikkat edin.
Página 94
Sıkma prosedürünü tamamladıktan sonra, bağlantı mili kafasının her iki tarafta da biraz boşluğa sahip olduğunu kontrol edin. Yeni piston kılavuzu conta halkalarını pompa karteri üzerindeki ilgili yuvalarına (Şek. 11), şu prosedüre göre ve mümkün olduğunca uzağa yerleşecek şekilde takın: konik bir kovan ve bir tampondan oluşan 27904200 kod numaralı...
Página 95
Grup komple (gösterge tarafı flanşı + mil + motor tarafı flanşı) takıldıktan ve kapak vidaları önerilen tork gücünde sıkıldıktan sonra, bağlantı mili çubuğunun dönme torkunun bağlantı mili çıkartılmış durumdayken 4 ile 6 Nm arasında olduğunu kontrol edin. İki yan kapağı kartere yaklaştırmak için, ilk yerleştirme aşaması...
Página 96
Aşağıdaki tabloyu kullanarak şim grubunu belirleme işlemine devam edin: Belirlenen Ölçüm Şim Tipi Parça Sayısı Başlangıç: 0,05 bitiş: 0,10 Başlangıç: 0,11 bitiş: 0,20 Başlangıç: 0,21 bitiş: 0,30 Başlangıç: 0,31 bitiş: 0,35 0,25 Başlangıç: 0,36 bitiş: 0,45 0,35 0,35 Başlangıç: 0,46 bitiş: 0,55 0,10 Başlangıç: 0,56 bitiş: 0,60 0,25...
Página 97
Muhtelif bileşenleri geri takmak için, par. 2.2.1‘de açıklanan işlemleri ters sıra ile uygulayın. Vana kılavuzunun yerine geçirilmesini kolaylaştırmak için, yatay kılavuz düzlemlerinin üzerine bir kovan koyun (Şek. 19/a) ve tüm etrafı boyunca bir çıkartma çekici ile vurun. Şek. 17 Şek. 19 Şek. 17/a 2.2.2 Manifold - vana gruplarının geri takılması...
Página 98
2.2.3 Manifoldun - contaların sökülmesi Pompa karterinin arka kısmında bulunan tahliye deliklerinden su kaçakları tespit ettiğiniz anda, contaların Kullanma ve bakım kılavuzunun 11. bölümündeki “ÖNLEYİCİ BAKIM” tablosunda belirtilen aralıklarla değiştirilmesi gereklidir. A) M10x110 manifold sabitleme vidalarını Şek. 20‘de gösterildiği gibi sökün. Şek. 22 2.2.4 Piston grubunun sökülmesi...
Página 99
VİDA SIKMA KALİBRASYONU Açıklama Açılımlı gör. Sıkma pozisyonu torku Nm Kapak sabit. vidası Piston sabit. vidası Bağlantı mili kapağı sabit. vidası Vana kapağı sabitleme vidası - 35** SS - SW Vana kapağı sabitleme vidası - SN 80** Manifold sabit. vidası 35*** “A”...
Página 100
TAMİR ALETLERİ Pompa tamir işlemleri, kod numaraları aşağıda verilen özel aletler kullanılarak daha kolay yapılabilir: Montaj aşamaları için: kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 20x35x9 kod. 27465600 kod. 26134600 Sızdırmazlık kovanı Øe 35; Y.B. alternatif sızdırmazlık halkası. Ø 22x35x9 kod.
Página 101
معدات اإلصالح :يمكن أن تكون عملية إصالح المضخة أمر ا ً سهال إذا ما تم استخدام األدوات التالية التي تحمل كل أداة منها كود خاص بها :بالنسبة لمراحل التركيب 26134600 كود Ø 20x35x9 ؛ حلقة حاجز الغلق والتثبيت بديل خاص بالضغط العاليØe 35 قضيب نقل وتوجيه الحركة لحاجز الغلق والتثبيت 27465600 كود...
Página 103
تفكيك رأس – حواجز الغلق والتثبيت 3.2.2 تتم عملية استبدال حواجز الغلق والتثبيت عندما يكون ذلك ضروري ا ً وذلك إذا ما ظهرت أي تسربات للمياه من ثقوب التصريف الموجودة على الجزء السفلي من غطاء حماية المضخة، وفي جميع األحوال يتم استبدالها على الفترات الموضحة في .جدول...
Página 104
قبل أن تقوم بإعادة تركيب المكونات المختلفة قم بعكس العمليات التي سبق ذكرها وكما تم التوضيح في الفقرة 2.2.1. لتسهيل ادخال مسار توجيه الصمام في مكانه يمكن استخدام قضيب نقل وتوجيه الحركة الذي يتم وضعه على النقاط األفقية في .)a/19 مسار التوجيه ثم استخدم مطرقة بحيث تمر على المحيط كله (شكل شكل...
Página 106
بعد اإلنتهاء من تركيب المجموعة كاملة (حلقة التوصيل ناحية لمبة التنبيه + عمود نقل الحركة + الحلقة توصيل ناحية المحرك) وبعد تثبيت براغي األغطية بعزم الدوران المحدد في السابق، تأكد من أن عزم دوران إلتفاف عمود نقل الحركة الذي .به قضبان الربط والكبس غير المتصلة يتراوح في قيمته بين 4 و 6 نيوتن متر لتقريب...
Página 107
بعد اإلنتهاء من عملية الربط، تأكد من أن رأس قضيب الربط والكبس يتحرك .جانبي ا ً في كال اإلتجاهين ر ك ّ ب حلقات الحجز والتثبيت الجديدة الخاصة بمسارات توجيه المكبس حتى ً تثبت في المقر الخاص بها على غطاء حماية المضخة (شكل 11) متبع ا :اإلجراء...
Página 108
شكل شكل قم بإقران أغطية قضيب الربط والكبس في الجذوع الخاصة بها ادخل مجموعة مسارات توجيه حركة المكبس\قضيب الربط والكبس في غطاء .) عن طريق االسترشاد بالترقيم الوارد في (شكل 9، الوضغ حماية المضخة مع توجيه الترقيم الموجود في طرف قضيب الربط والكبس .انتبه جيد...
Página 109
إدفع مسارات توجيه المكابس إلى األمام باستخدام قضبان الربط والكبس وذلك لتسهيل إخراج عمود نقل الحركة في المضخة جانبي ا ً كما هو مو ض ّح في .4 شكل شكل شكل استخرج عمود نقل الحركة في المضخة اكمل عملية تفكيك مجموعات قضيب الربط والكبس وذلك باستخراجها من .غطاء...
Página 110
.لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها غطاء قضبان الربط والكبس بالطريقة التالية: قم بفك براغي تثبيت الغطاء أية مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة ثم استخرج أغطية قضيب الربط والكبس إضافة إلى أشباه المحامل السفلية...
Página 111
المحتويات 3....................................1 مقدمة 3............................وصف الرموز 3..................................2 دليل اإلصالح 3..........................إصالح الجزء الميكانيكي 3........................... 2.1.1 فك األجزاء الميكانيكية 4........................ 2.1.2 إعادة تركيب األجزاء الميكانيكية 6.........................2.1.3 فئات اإلحتياجات المحددة 6...................... 2.1.4 تفكيك \ إعادة تركيب المحامل والحشوات 8..........................إصالح الجزء الهيدروليكي 8......................2.2.1 تفكيك رأس - مجموعة الصمامات 9......................2.2.2 إعادة...
Página 112
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...