Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

Coupe-bordure à moteur
Orilladora con motor a combustión
Motor-Trimmer
Motortrimmer
Trimmer a motore
Przycinarka motorowa
Motorový vyžínač
Motorový vyžínač
Bedienungsanleitung
MTR 30/8
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de uso
Instrukcja obsługi
Návod pro obsluhu
Návod na obsluhu
D
F
NL
I
E
PL
SK
CZ

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Grizzly MTR 30/8

  • Página 1 Motor-Trimmer Coupe-bordure à moteur Motortrimmer Trimmer a motore Orilladora con motor a combustión Przycinarka motorowa Motorový vyžínač Motorový vyžínač MTR 30/8 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Návod pro obsluhu Návod na obsluhu...
  • Página 2 Bedienungsanleitung ................... 3 Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung auf- merksam durch, um eine falsche Handhabung zu vermeiden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an jeden nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Mode d’emploi ....................
  • Página 3 Inhalt Verwendungszweck Verwendungszweck ........3 Der Motor-Trimmer MTR 30/8 ist zum Schnei- Sicherheitshinweise ........3 den von Gras in Gärten, entlang von Beet- Allgemeine Sicherheitshinweise ..... 4 rändern und um Bäume oder Zaunpfähle Zusätzliche Sicherheitsregeln ....6 geeignet. Symbole auf dem Gerät ......7 Jede andere Verwendung, die in dieser Anlei- Allgemeine Beschreibung ......
  • Página 4 Warnung! Bei der Verwendung von Tragen Sie Kleidung mit Schnittschutzein- Maschinen sind immer grundlegen- lagen. de Vorsichtsmaßnahmen zu ergrei- 6. Verwenden Sie persönliche Schutzaus- fen. Bitte beachten Sie auch alle rüstungen. Tragen Sie Sicherheitsschuhe Tipps und Hinweise in den zusätzli- mit Stahlkappen/-Stahlsohlen und griffi...
  • Página 5 Vibrationen bei der Arbeit zu verhindern. tur nur identische Ersatzteile. Wenden Sie • Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn sich für Ersatzteile an das Grizzly Service- Kraftstoff ausläuft, Motor nicht starten. Le- Center. bensgefahr durch Verbrennungen! 14. Benutzungsdauer und Pausen. Eine Warnung! Die Verwendung von an- längere Benutzung des Motorgerätes...
  • Página 6 Achtung! Auch bei sachgemäßer Verwen- 9. Während der Arbeitsvorgänge stets sicher- dung des Werkzeugs bleibt immer ein gewis- stellen, dass sich in einem Umkreis von ses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen mindestens 15 m weder Personen noch werden kann. Aus der Art und Konstruktion Tiere befi...
  • Página 7 Symbole auf dem Gerät Auf Ihrem Gerät fi nden Sie symbolische Hinweise. Sie vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder Hinweise zu ihrem Gebrauch. • Achtung: Es sind besondere Sicherheitsmaßnahmen beim Umgang mit dem Gerät erforderlich! • Die gesamte Bedienungsanleitung ist vor Gebrauch zu lesen und zu verstehen. Ein Nichtbe- achten der Bedienungshinweise kann lebensgefährlich sein! Tragen Sie Augen-, Gehör- und Kopfschutz.
  • Página 8 Allgemeine Beschreibung Übersicht Motorgehäuse Multifunktionshandgriff Rundumgriff Oberes Schaftrohr Rohrbefestigunsschraube Unteres Schaftrohr Schutzabdeckung mit Fadenabschneider Fadenkopf mit Fadenspule Zündkerzenstecker 10 Luftfi lterabdeckung 11 Kraftstoffpumpe (Primer) und Treibstoffschläuche 12 Chokehebel 13 Kraftstofftank 14 Anwerfgriff mit Starterseil 15 Gaszug 16 Gashebelsperre 17 Gashebel 18 Ein-/Ausschalter Bild 1 19 Gasfeststellknopf...
  • Página 9 Sicherungsknopf (21) in der dafür vorgesehenen Aussparung Der handgeführte und tragbare Motor-Trimmer (22) im oberen Schaftrohr einrastet. MTR 30/8 besitzt als Antrieb einen Verbren- 4. Ziehen Sie die Rohrbefestigungsschraube nungsmotor, der während der Arbeit ununter- (5) wieder fest an.
  • Página 10 • Die optimale Leistung erzielen Sie bei Verwendung des speziell für das Gerät Kraftstoff einfüllen (Bild 4) entwickelten Grizzly Zweitaktmotoröls. Wenn dieses nicht zur Verfügung steht, verwenden Sorgen Sie beim Hantieren mit Kraft- Sie Superöl für luftgekühlte Zweitaktmotoren. stoff immer für eine gute Belüftung.
  • Página 11 • Sauberkeit der Handgriffe gewährleisten, um das Gerät sicher führen zu können. • Alle Sicherheits- und Schutzvorrichtungen müssen ordnungsgemäß eingebaut und an ihrem Platz sein, bevor das Gerät gestartet werden kann. Der Schneidkopf muss frei laufen können. Bevor Sie das Gerät starten, vergewissern Sie sich, dass der Schneidkopf korrekt sitzt, und dass die beweglichen Teile frei sind.
  • Página 12 Bedienung 3. Stellen Sie den Chokehebel (12) auf „FULL CHOKE“ . Arbeitshinweise 4. Arretieren Sie den Gashebel (17) auf Vollgas.Dazu halten Sie nacheinander die Gashebelsperre (16), den Gashebel • Achten Sie beim Schneiden auf die (17) und den Gas-Feststellknopf (19) am länderspezifi...
  • Página 13 Das Rasenmähen Wenn keine Fadenenden sichtbar sind: • Erneuern Sie die Fadenspule (siehe Kapitel • Das Gerät auf kleinen Grasgebieten in einem Spulenwechsel). Winkel von ca. 30° halten und gleichmäßig nach rechts und links mit einer halbkreisför- Achtung! Fadenreste können wegge- migen Bewegung um sich selbst drehen.
  • Página 14 Spulenwechsel (Bild 6) 2. Nehmen Sie den Luftfi lter (29) aus dem Filtergehäuse (30). 1. Schalten Sie den Motor aus. 3. Reinigen Sie den Filter mit Seife und Was- 2. Legen Sie das Gerät auf den Boden und ser. stellen Sie sicher, dass kein Treibstoff aus- Benutzen Sie niemals Benzin! läuft und das Gerät sicheren Halt hat.
  • Página 15 kerze vorsichtig biegen. Kraftstofffi lter wechseln (Bild 9) 6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. Betreiben Sie das Gerät nie ohne 7. Setzen Sie die gereinigte und eingestellte Kraftstofffi lter. Wechseln Sie regel- Zündkerze ein oder tauschen Sie be- mäßig den Kraftstofffi...
  • Página 16 Lagerung Bei Betriebspausen von bis zu 3 Monaten: 1. Entleeren Sie den Kraftstofftank an einem Allgemeine Lagerungshinweise gut belüfteten Ort. 2. Starten Sie den Motor und lassen ihn im • Reinigen Sie das Gerät und die Zubehör- Leerlauf laufen, bis der Motor stoppt und teile sorgfältig, um Schimmelbildung vorzu- der Vergaser frei von Kraftstoff ist.
  • Página 17 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Tank leer Volltanken Anweisungen zum Starten der Ma- Falsche Startreihenfolge schine in dieser Anleitung beachten Gas wegnehmen, mehrere Male Motor „abgesoffen“ starten, wenn nötig Zündkerze aus- bauen, reinigen und trocknen Verrußte Zündkerzen, Zündkerzen reinigen, einstellen falscher Zündabstand oder ersetzen Motor startet nicht...
  • Página 18 Technische Daten Motor-Trimmer MTR 30/8 Einzylinder-Zweitaktmotor für Motor Kraftstoffgemisch 40:1 Motorhubraum 30 cm Maximale Motorleistung (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) Motordrehzahl im Leerlauf 3000 min Maximale Drehzahl der Spindel 8000 min Motordrehzahl bei empfohlener 10000 min max. Spindeldrehzahl Kraftstoffverbrauch bei max. Motorleistung 0,36 kg/h Spez.
  • Página 19 Reklamations- oder Servicefall gereinigt Wiederverwertung zugeführt werden. und mit einem Hinweis auf den Defekt an Fragen Sie hierzu Ihren Grizzly-Händler. unsere Service-Adresse. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
  • Página 20 Table des matières Fins d’utilisation Fins d’utilisation ........20 Le coupe-bordure MTR 30/8 est conçu pour Consignes de sécurité ......20 couper l’herbe dans les jardins, le long des bor- Consignes de sécurité générales ..21 dures de parterre et autour des arbres ou des Règles de sécurité...
  • Página 21 Attention! L’utilisation de machines 6. Utilisez des équipements de protection suppose toujours l’observation de personnelle. Portez des chaussures ain- consignes de sécurité fondamenta- tidérapantes munies de coquilles ou de les. Veuillez également tenir compte semelles de métal. de tous les conseils mentionnés Portez un casque de protection au cas où...
  • Página 22 écoulement de carburant, ne lancez pas Pour les pièces de rechange, adressez-vous le moteur. Danger de mort par brûlures! au Centre de services Grizzly. 14. Durée d’utilisation et pauses. Une lon- gue utilisation de l’appareil à moteur peut Attention! L’utilisation d’autres têtes...
  • Página 23 • partie du corps prise dans le mécanisme ment l’appareil si quelqu’un, en particulier à deux temps (coupures). un enfant, vient à portée de la machine. • troubles de l’ouïe, lorsque l’utilisateur ne Le fonctionnement de l’appareil peut porte pas de protection acoustique. provoquer la projection de pierres et •...
  • Página 24 Symboles sur l’appareil L’appareil comporte des symboles qui véhiculent des informations importantes sur le produit ou des consignes d’utilisation. • Attention: l’utilisation de l’appareil exige des mesures de sécurité particulières! • Avant l’utilisation, il faut avoir lu et compris intégralement le mode d’emploi. Ne pas obser- ver les instructions de service peut représenter un danger de mort! Portez une protection pour les yeux, les oreilles et la tête.
  • Página 25 Description générale Vue d’ensemble Carter de moteur Poignée manuelle multifonctionnelle Poignée circonférentielle Raccord supérieur du tuyau Vis de fi xation du tuyau Raccord inférieur du tuyau Recouvrement de protection avec coupe-fi l Tete de fi l avec bobine Cosse de bougie d’allumage 10 Couvercle de protection du fi...
  • Página 26 Description du fonctionnement tement (4). 3. Emboîtez les deux embouts mâles des Le coupe-bordure à moteur MTR 30/8, appa- tuyaux l’un dans l’autre, de manière à ce reil guidé à la main et portable, est entraîné que le bouton de blocage (21) s’encliquet- par un moteur à...
  • Página 27 à deux temps dans la proportion 40:1. Tableau pour le mélange carburant: Essence Huile moteur 2 temps Grizzly 3,00 litres 4,00 litres Ill. 3 5,00 litres 40parts essence + 1 part huile Mélange...
  • Página 28 deux temps refroidis par air. • propreté des poignées, condition préalable 1. Mélangez toujours l’essence et l’huile dans pour pouvoir bien guider l’appareil. un récipient propre approprié à l’essence. • tous les dispositifs de sécurité et de protec- 2. Versez d’abord la moitié de l’essence tion doivent être montés en bonne et due puis toute la quantité...
  • Página 29 ill. 5 Utilisation le câble de démarrage sur la poignée de lance (14), jusqu’à ce que le moteur es- Instructions de travail saie de démarrer lui-même. 6. Réglez la manette Choke (12) à la posi- tion „HALF CHOKE“. • Pendant la coupe, observez les 7.
  • Página 30 vaillez avec calme et réfl exion! faucheuse plusieurs fois sur le sol. C’est • Ne travaillez que dans des conditions de ainsi que le fi l se rallonge. vue et de clarté suffi santes! 2. La lame introduite dans le capot de pro- •...
  • Página 31 Nettoyage du fi ltre à air (ill. 7) Protégez votre appareil contre les endommagements ! N’utilisez jamais l‘appareil sans fi l- • Il ne faut ni arroser l’appareil au jet d’eau, tre à air. La poussière et les saletés ni le mettre dans l’eau. parviennent sinon dans le moteur •...
  • Página 32 Remplacement du fi ltre à carbu- 4. Vérifi ez l’intervalle d’allumage à l’aide d’une rant (ill. 9) jauge d’épaisseur (en vente dans le com- merce spécialisé). L’écartement des électrodes doit être de Ne vous servez jamais de l’appareil 0,6-0,7 mm (32). sans fi...
  • Página 33 Dépôt Pour des pauses d’utilisation de moins de 3 mois: Conseils généraux pour le dépôt 1. Videz le résevoir à carburant dans un en- droit bien aéré. • Nettoyez soigneusement l’appareil et ses 2. Lancez le moteur et laissez-le fonctionner accessoires pour prévenir la formation de à...
  • Página 34 Dépannage Problème Cause possible Solution Réservoir vide Faire le plein Suivre les instructions données Etapes de démarrage opérées dans cette notice pour le dans le mauvais ordre démarrage de la machine Couper les gaz, démarrer plusieurs Moteur “noyé“ fois, démonter la bougie si nécessaire, nettoyer et sécher Bougies encrassées, mauvais Nettoyer, régler ou remplacer les...
  • Página 35 Caractéristiques techniques Coupe-bordure à moteur MTR 30/8 Moteur deux temps à un cylindre Moteur pour mélange carburant 40:1 Cylindrée moteur 30 cm Puissance moteur maximale (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) Vitesse de rotation du moteur à vide 3000 mn...
  • Página 36 • Nous accordons 24 mois de garantie vous adresser à notre Centre de services pour cet appareil. Pour une utilisation Grizzly. commerciale ainsi que pour les appareils de rechange, la durée de la garantie est Bobine de fi l 13602055 écourtée.
  • Página 37 Inhoud Gebruiksdoel Gebruiksdoel ..........37 De motortrimmer MTR 30/8 kan worden ge- Veiligheidsinstructies ......37 bruikt voor het maaien van gras in de tuin, Algemene veiligheidsinstructies ... 38 langs bloemenperken en rond stammen of Aanvullende veiligheidsvoorschriften ... 40 palen van een hek.
  • Página 38 Waarschuwing! Bij het gebruik van tijdens het werk. Draag kleding met veilig- machines moeten altijd fundamen- heidsinleg. tele veiligheidsmaatregelen worden 6. Gebruik persoonlijke beschermings- genomen. Neem ook alle tips en middelen. Draag veiligheidsschoenen aanwijzingen in de aanvullende vei- met stalen neuzen/stalen zolen en grof ligheidsvoorschriften in acht.
  • Página 39 Neem door de vibraties die tijdens het werken voor onderdelen contact op met het ser- met het apparaat ontstaan. vicecenter van Grizzly. • Let op lekkage. Start de motor niet als er brandstof lekt. Kans op levensgevaarlijk...
  • Página 40 • Ontwikkeling van schadelijke stoffen en letsel tot gevolg hebben. gassen als het apparaat wordt gebruikt in 10. Als het apparaat in werking is, moeten de gesloten ruimtes (misselijkheid). bewegende onderdelen niet worden bena- derd (wat betreft de maai-inrichtingen). Aanvullende veiligheidsvoor- Nadat de trimmer is uitgeschakeld, schriften draait de maaikop nog enkele secon-...
  • Página 41 Symbolen op het apparaat Op uw apparaat vindt u symbolische aanwijzingen. Deze geven u belangrijke informatie over het gebruik van de machine. • Let op: bij het gebruik van deze machine zijn bijzondere veiligheidsmaatregelen noodzakelijk! • De gehele gebruiksaanwijzing moet voor het gebruik worden doorgelezen. Het niet nako- men van de gebruiksaanwijzing kan levensgevaarlijk zijn! Draag een veiligheidsbril, gehoor- en hoofdbescherming.
  • Página 42 Algemene omschrijving Overzicht Motorhuis Multifunctionele handgreep Alzijdig gerichte handgreep Bovenste schachtbuis Buisbevestigende schroef Onderste schachtbuis Beschermende afdekking met draad- schaar Draadkop met brocheerspoel Bougiestekker 10 Luchtfi lterafdekking 11 Brandstofpomp (primer) en brandstofslangen 12 Chokehandel 13 Brandstoftank 14 Starthandgreep met startkabel 15 Gastractie 16 Gaspedaalblokkering 17 Gaspedaal...
  • Página 43 Der handgevoerde en draagbare motortrim- correcte positie bevindt. mer MTR 30/8 wordt aangedreven door een verbrandingsmotor die tijdens de werkzaam- afb. 2 heden ononderbroken werkt. De krachtover-...
  • Página 44 U haalt het optimale vermogen uit uw ap- is roken verboden en mogen geen paraat als u de speciaal voor dit apparaat warmtebronnen in de buurt aanwezig ontwikkelde tweetaktmotorolie van Grizzly zijn. gebruikt. Gebruik superolie voor luchtge- Vul de brandstoftank nooit als de mo- koelde tweetaktmotors als u niet over de tor nog loopt.
  • Página 45 gens de gehele benodigde hoeveelheid olie Let vooral op de volgende punten: toe en schud de bus. Tenslotte voegt u de • Controleer het maaigereedschap op be- resterende benzine toe en schudt u nog- schadigingen en slijtage. maals. • De maaikop moet juist zijn gemonteerd 3.
  • Página 46 Bediening . Plaats het apparaat op een stevige vlak- ke ondergrond. Wees er zeker van dat Werkwijze de maai-inrichting de bodem of andere voorwerpen niet raakt. • Let bij het maaien op landspecifi eke 1. Zet de schakelaar “Aan/uit” (18) aan de c.q.
  • Página 47 Verzorging en onderhoud • Gras rondom bomen, afscheidingspalen of andere hindernissen maait u langzaam met de uiterste uiteinden van het maaikoord. Laat werkzaamheden die niet in deze • Voorkom contact met vaste voorwerpen of bedieningshandleiding worden be- hindernissen (stenen, muren, latten enz.). schreven, uitvoeren op een door ons Het koord zal anders zeer snel afslijten.
  • Página 48 Vervang het fi lter als het versleten, be- schadigd of sterk verontreinigd is. Bougie vervangen/instellen (afbeelding 8) Versleten bougies of een te grote elek- trodeafstand leiden tot verminderde prestaties van de motor. 8a 28 8b 27 1. Schakel het apparaat uit. 2.
  • Página 49 Bewaren kap (afbeelding 1, 7). 2. Klem het koordmes in een bankschroef Algemene instructies voor het en slijp het mes met een platte ijzervijl. Vijl bewaren voorzichtig en telkens in één richting. Gebruik het apparaat niet zonder een • Reinig het apparaat en de accessoires koordmes of met een defect koordmes.
  • Página 50 Onderdelen Afvalverwerking en milieubescherming Neem voor de aanschaf van onderdelen con- tact op met onze Grizzly-servicecenter. Afgewerkte olie en benzineresten niet in het Spoel met maaikoord: 13602055 riool of in de afvoer weggieten. Ruim uw afge- werkte olie en benzineresten op milieuvriende-...
  • Página 51 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaak Probleem oplossen Tank leeg Brandstof bijvullen Neem de instructies in deze Verkeerde handelingsvolgorde gebruiksaanwijzing voor het starten van de machine in acht Gas loslaten, meerdere malen Motor ‘verzopen’ starten, indien nodig de bougie demonteren, reinigen en drogen Roetaanslag op de bougies, Bougies reinigen, instellen of Motor start niet...
  • Página 52 Technische gegevens Motortrimmer MTR 30/8 Eéncilinder-tweetaktmotor voor Motor mengsmering 40:1 Cilinderinhoud 30 cm Maximaal vermogen (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 pk) Onbelast toerental motor 3000 omw/min Maximaal toerental van de spindel 8000 omw/min Motortoerental bij aanbevolen max. 10000 omw/min spindeltoerental Brandstofverbruik max.
  • Página 53 Garantie keerd toegezonden werden. • Opgelet: In geval van klachten of service • Wij geven 24 maanden garantie op dit dient u uw apparaat in een gereinigde product. Bij bedrijfsdoeleinden en vervan- toestand en met een vermelding van het gen apparaatlen geldt een kortere garan- defect naar het adres van ons servicecen- tie.
  • Página 54 Contenuto Uso previsto Uso previsto ..........54 Il trimmer a motore MTR 30/8 è adatto per ta- Norme di sicurezza ........54 gliare erba nei giardini, lungo i bordi delle aiuole Norme di sicurezza generali ....55 e intorno ad alberi o a pali di recinto.
  • Página 55 prese sempre misure di precauzione durante il lavoro. Indossare indumenti con basilari. Osservare anche tutti i con- protezioni antitaglio. sigli e tutte le istruzioni all’interno 6. Utilizzare un equipaggiamento di pro- delle norme di sicurezza aggiuntive. tezione personale. Indossare scarpe di protezione con mascherina d’acciaio/suola Norme di sicurezza generali d’acciaio nonché...
  • Página 56 è in funzione. pezzi di ricambio, rivolgersi al servizio assi- • Prestare attenzione alle perdite di carburan- stenza Grizzly (Grizzly Service-Center). te. Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore. Pericolo di vita a causa di ustioni! Avvertimento! L’uso di teste falcianti 14.
  • Página 57 Attenzione! Anche in caso di uso appropriato sporcizia e detriti. dell’utensile, rimane sempre un certo margine 9. Durante le fasi di lavoro, assicurarsi sem- di pericolo che non può essere escluso. In base pre che nel raggio di minimo 15 metri non al tipo e alla costruzione dell’utensile possono ci siano né...
  • Página 58 Simboli collocati sull’apparecchio Sull’apparecchio si trovano indicazioni sotto forma di simboli. Tali simboli forniscono delle infor- mazioni importanti sul prodotto o indicazioni relative all’uso. • Attenzione: sono necessarie particolari misure di sicurezza al momento dell’uso dell’apparecchio! • Prima dell’utilizzo devono essere lette tutte le istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle indi- cazioni sull’uso può...
  • Página 59 Descrizione generale Illustrazione Alloggiamento motore Impugnatura centrale Impugnatura a Delta Tubo superiore Vite di fi ssaggio tubo Tubo inferiore Protezione di sicurezza con tagliafi lo Testa a fi li con bobina Candela 10 Coperchio fi ltro dell’aria 11 Pompa carburante (Primer) e tubi 12 Leva comando starter 13 Serbatoio carburante 14 Impugnatura avviamento...
  • Página 60 Descrizione delle funzionalità 4. Stringere nuovamente la vite di fi ssaggio del tubo (5). Il trimmer a motore MTR 30/8, che viene condotto a mano ed è trasportabile, possiede Prima dell’avvio dell’apparecchio, as- come propulsore un motore a combustione in- sicurarsi che il tubo inferiore sia fi...
  • Página 61 Non fare mai rifornimento con il mo- pi della Grizzly appositamente sviluppato tore in funzione. Aprire con cautela per l’apparecchio. Se tale olio non è di- il tappo del serbatoio in modo tale sponibile, utilizzare l’olio Super per motori...
  • Página 62 1. Mescolare la benzina e l’olio sempre in un seguenza incendiare la miscela carburante- contenitore pulito previsto per contenere la aria. benzina. • Assicurasi che le impugnature siano pulite 2. Riempire prima con la metà della benzina, per poter permettere una guida sicura del- versare tutta la quantità...
  • Página 63 Imm. 5 Utilizzo Rilasciare il bloccaggio di sicurezza accele- ratore e il grilletto comando acceleratore. Il Indicazioni d’uso bloccaggio parziale acceleratore è inserito. 5. Tenere fermo l’apparecchio con una mano sul tubo superiore (4). Con l’altra mano tira- • Al momento di eseguire operazioni di re rapidamente 4 volte la cordicella sull’im- taglio, osservare le prescrizioni na- pugnatura avviamento (14), fi...
  • Página 64 luminosità suffi cientemente adeguate! per un paio di volte. In questo modo il fi lo si • Prestare attenzione alla testa falciante! allunga. • Non eseguire mai operazioni di taglio oltre 2. Il coltello integrato nel rivestimento di prote- l’altezza delle spalle! zione taglia il fi...
  • Página 65 Pulizia del fi ltro dell’aria Proteggere l’apparecchio da even- (immagine 7) tuali danneggiamenti! • L’apparecchio non va né spruzzato con Non usare mai l’apparecchio da ta- acqua né messo in acqua. glio senza fi ltro dell’aria. Altrimenti • Non usare detersivi o solventi. possono entrare polvere e sporcizia nel motore e possono provocare Sostituzione della bobina...
  • Página 66 1. Spegnere l’apparecchio. Non utilizzare, in nessun caso, l’ap- 2. Staccare il cavo di accensione (9) dalla parecchio senza dispositivo di taglio candela di accensione. o con dispositivo di taglio difettoso. 3. Tirare fuori la candela di accensione (31), Sussiste pericolo d’infortuni. svitando in senso antiorario, con la chiave Nel caso in cui sia danneggiata la di manutenzione in dotazione.
  • Página 67 Intervalli di manutenzione Ore di utilizzo Prima di Pezzo dell’apparecchio Operazione ogni uso Viti, dadi, perni Controllare, serrare Filtro dell’aria Pulire o sostituire Filtro del carburante Sostituire Candela di accensione Pulire / regolare / sostituire Controllare, se necessario Pompe del carburante sostituire Controllare, se necessario Apparecchio completo...
  • Página 68 Ricerca degli errori Problema Causa possibile Rimozione di errore Serbatoio vuoto Fare il pieno di carburante Osservare le indicazioni, all’interno Successione errata delle fasi di di queste istruzioni per l’uso, relative avviamento all’avviamento dell’apparecchio Togliere gas, avviare più volte, se Motore “ingolfato”...
  • Página 69 Technische Daten Trimmer a motore MTR 30/8 Motore a due tempi con un cilindro Motore per miscela di carburante 40:1 Cilindrata del motore 30 cm Massima potenza del motore (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 CV) Numero giri motore a vuoto 3000 min Massimo numero di giri dell’alberino...
  • Página 70 Pezzi di ricambio Garanzia Per l’acquisto di pezzi di ricambio rivolgersi • Per questo apparecchio forniamo 24 mesi al nostro servizio assistenza Grizzly (Grizzly di garanzia. Nel caso di uso commerciale e Service-Center). per apparecchi di ricambio vale una garan- zia ridotta.
  • Página 71 Contenido Uso previsto Uso previsto ..........71 La orilladora con motor a combustión MTR 30/8 Indicaciones de seguridad ...... 71 ha sido diseñada para el corte de pasto en jar- Instrucciones generales de seguridad ..72 dines, en el borde de bancales y alrededor de Regulaciones adicionales de seguridad ...
  • Página 72 ¡Advertencia! Durante el uso de má- piada. La vestimenta debe resultar apro- quinas deben tomarse siempre me- piada y no formar un obstáculo durante el didas fundamentales de precaución. trabajo. Utilice vestimenta con dispositivos Observe también todas las recomen- protectores de corte. daciones e observaciones en las indi- 6.
  • Página 73 Para la adquisición de piezas de causa de quemaduras! repuesto, rogamos dirigirse al centro de 14. Duración de aplicación y pausas. Una servicio de Grizzly. utilización prolongada del equipo con motor puede provocar trastornos circulatorios ¡Advertencia! La utilización de otro...
  • Página 74 ¡Cuidado! Incluso en caso del uso correcto dispositivo de corte estén siempre libres de de la herramienta, sigue existente un de- suciedad o residuos. terminado riesgo residual que no se puede 9. Durante el trabajo se ha de asegurar siem- excluir por completo.
  • Página 75 Símbolos en el equipo En su equipo están rotuladas algunas indicaciones simbólicas. Éstas entregan información im- portante para el producto o indicaciones para su uso. • Atención: ¡Se requieren medidas de seguridad especiales para el manejo del equipo! • Antes de su uso deben leerse y comprenderse las instrucciones de uso en forma completa. ¡La falta de observación de las instrucciones de uso puede resultar muy peligroso! Use dispositivos de protección de ojos y oído, así...
  • Página 76 Descripción general Vista sinóptica Cárter de motor Asa multifunción Asa redondeada Varilla superior Tornillo de fi jación de tubo Varilla inferior Cubierta protectora con cortador de hilos Cabezal con bobina de hilo Capuchón de bujía 10 Cubierta fi ltradora de aire 11 Bomba de combustible (cebado) y mangueras de carburante 12 Palanca del estrangulador...
  • Página 77 La orilladora con motor a combustión 4. Vuelva a apretar el tornillo de fi jación de MTR 30/8 de uso portátil cuenta con un motor tubo (5). de combustión interna como fuente de accio- namiento que trabaja ininterrumpidamente Antes de arrancar el equipo, cerciórese...
  • Página 78 Abra cuidadosamente la tapa del en caso de utilizar un aceite para motores depósito para que la sobrepresión de dos tiempos, especialmente desarrollado eventualmente existente se pueda por Grizzly para este equipo. En caso de reducir lentamente. no estar disponible este aceite, se puede...
  • Página 79 utilizar aceite súper para motores de dos caso de enchufes sueltos pueden gene- tiempos con refrigeración por aire. rarse chispas, causando una ignición de la 1. La gasolina y el aceite se deben mezclar mezcla de aire y carburante. siempre en un recipiente limpio, previsto •...
  • Página 80 Manejo 5. Mantenga presionado el equipo con una mano en la varilla superior (4). Con la Instrucciones de operación otra mano, tire rápidamente cuatro veces del cable del iniciador situado en la em- puñadura de arranque (14), hasta que el •...
  • Página 81 Extensión del hilo ¡Procede con calma y seguridad! • ¡Trabaje exclusivamente bajo condiciones de luz y visibilidad sufi cientes! El dispositivo está equipado con un sistema • ¡Observe el cabezal de corte! automático de pulso de hilo doble, esto quiere •...
  • Página 82 Mantenimiento y cuidado gar menos el motor en la fase de arran- que y calentamiento. Encargue los trabajos que no están descritos en estas instrucciones, a un taller de servicio autorizado por el fabricante. Utilice exclusivamente piezas originales y preste atención en el cortador de hilo al realizar el montaje.
  • Página 83 Afi lar el cortador de hilo 4. Deje secar el fi ltro al aire. 5. Inserte nuevamente el fi ltro, procediendo en secuencia inversa. Utilice guantes de protección para pre- venir eventuales lesiones de corte. Proceda con el reemplazo del fi ltro de aire cuando está...
  • Página 84 Ajuste del carburador Almacenaje durante pausas de servicio El carburador ha sido preajustado en fábrica para un rendimiento óptimo. En caso de re- La falta de observación de las indica- querir ajustes posteriores, deben realizarse ciones de almacenaje puede provocar éstos en un taller especializado.
  • Página 85 Búsqueda de fallos Problema Posible causa Reparación del fallo Depósito vacío Llenar Observar las indicaciones para el Secuencia errónea de arranque arranque, en estas instrucciones de uso Reducir gas, arrancar Motor „ahogado“ repetidamente, en caso dado desmontar bujía, limpiar y secar Bujía con hollín, Limpiar, ajustar o reemplazar la Motor no arranca...
  • Página 86 Datos técnicos Orilladora con motor a combustión MTR 30/8 Motor monocilindro de dos tiempos Motor para mezcla de carburante 40:1 Cilindrada 30 cm Potencia máxima del motor (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 HP) Marcha en vacío, velocidad de motor 3000 min Velocidad máxima del husillo...
  • Página 87 Para la adquisición de piezas de repuesto, • Para este dispositivo otorgamos una ga- rogamos dirigirse al centro de servicio de rantía de 24 meses. Para el uso comercial Grizzly. y dispositivos de reemplazo se aplica una garantía reducida. Carrete de hilo 13602055 •...
  • Página 88 Spis treści Przeznaczenie Przeznaczenie ...........88 Przycinarka motorowa MTR 30/8 nadaje się do Zasady bezpieczeństwa ......88 przycinania trawy w ogrodach wzdłuż krawędzi Ogólne zasady bezpieczeństwa ... 89 grządek i dookoła drzew czy słupków ogrodzeń. Dodatkowe zasady bezpieczeństwa ..91 Każdy inny sposób używania urządzenia, który Symbole na urządzeniu ......
  • Página 89 Ostrzeżenie! Przy pracy z maszyna- 6. Używaj środków ochrony osobistej. mi należy zawsze stosować pods- Zakładaj obuwie ochronne ze stalowym tawowe środki ostrożności. Stosuj nasadkami wzgl. podeszwami i/lub podes- się również do wszystkich rad i zwami zapewniającymi dobrą przyczepność instrukcji zawartych w dodatkowych do podłoża.
  • Página 90 tualne nadciśnienie panujące w zbiorniku podaje jednoznacznie inaczej. Uszkodzone mogło się powoli zredukować i paliwo nie włączniki-wyłączniki muszą być wymie- wytryskiwało. Podczas pracy urządzenia niane przez autoryzowany serwis. Jeżeli obudowa silnie się nagrzewa. Zanim urządzenie wymaga naprawy, zwróć się do zaczniesz uzupełniać...
  • Página 91 • Kontakt z niezabezpieczoną głowicą urządzenie, jeżeli w jego zasięgu znajdą tnącą (skaleczenia). się ludzie, a szczególnie dzieci. • Włożenie rąk do pracującej przycinarki 2- Podczas pracy spod urządzenia mogą taktowej (skaleczenia). być wyrzucane kamyki i inne przedmioty, • Uszkodzenia słuchu w razie niekorzysta- które mogą...
  • Página 92 Symbole na urządzeniu Na urządzeniu znajdziesz informacje w postaci symboli. Są to ważne wskazówki na temat pro- duktu i sposobu jego używania. • Uwaga: Przy obchodzeniu się z urządzeniem są wymagane specjalne środki ostrożności! • Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać i zrozumieć całą instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie zasad obsługi może być...
  • Página 93 Opis ogólny Przegląd Kadłub silnika Uchwyt wielofunkcyjny Uchwyt okrągły Górna rura trzpienia Śruba mocująca rury Dolna rura trzpienia Osłona ochronna do odcinarki nitek Głowica ze szpulką nitek Końcówka przewodu świecy zapłonowej 10 Osłona fi ltra powietrza 11 Pompa paliwowa (Primer) i węże paliwa 12 Dźwignia choke 13 Zbiornik paliwa...
  • Página 94 (22) w górnej rurze trzpienia. Ręczna, przenośna przycinarka motorowa 4. Proszę ponownie mocno dokręcić śrubę MTR 30/8 jest napędzana przez silnik spa- mocującą rury (5). linowy, który pracuje ciągle podczas pracy. Przenoszenie siły odbywa się przez tarczę...
  • Página 95 Przy obchodzeniu się z paliwem zapew- nij dobre przewietrzanie. urządzenia olej Grizzly do silników dwusu- Podczas wlewania paliwa nie pal tytoniu wowych. Jeżeli olej ten nie jest dostępny, i trzymaj się z dala od wszelkich źródeł...
  • Página 96 Wytrzyj pokrywę zbiornika paliwa z resztek prawidłowo zamontowana. mieszanki i zamknij zbiornik paliwa. • Łatwość ruchu przełączników. • Osadzenie wtyczki świec zapłonowych w gniazdku. Luźna wtyczka może powodować iskrzenie i zapłon mieszanki powietrzno-paliwowej. • Zapewnij czystość uchwytów, aby pewnie prowadzić urządzenie. •...
  • Página 97 Obsługa tnący nie dotyka żadnych przedmiotów ani podłoża. Wskazówki dotyczące pracy z urządzeniem 1. Ustawić włącznik/ wyłącznik Sie (18) na rączce na „START“. 2. Nacisnąć pompę paliwową (Primer) 7 razy • Podczas pracy przestrzegaj przepisów (11). obowiązujących w Twoim kraju i gminie. 3.
  • Página 98 Koszenie trawy Uwaga! Resztki żyłki mogą zostać wyrzucone spod urządzenia i • Na małych obszarach trawiastych spowodować zranienia. trzymaj urządzenie pod kątem ok. 30 Jeżeli urządzenie wibruje stopni i obracaj je dookoła siebie rów- nomiernymi półkolistymi ruchami. • Najlepszy wynik uzyskasz przy Oczyść...
  • Página 99 podparte. 4. Wysusz fi ltr na powietrzu. 3. Proszę zdjąć śrubę mocującą (26) i zdjąć 5. Załóż fi ltr w odwrotnej kolejności kroków. kapsułę szpulki (8b) ze szpulką nitki (8a). rys. 7 4. Proszę włożyć nową szpulkę w kapsułę szpulki i przełożyć obydwie końcówki przez oczko wylotu nitki (27).
  • Página 100 świecę „Bosch LD L8RTF”). rys 9 8. Podłącz kabel zapłonowy. Regulacja gaźnika rys. 8 Gaźnik jest wyregulowany fabrycznie na optymalną wydajność. Jeżeli konieczna jest Ostrzenie odcinacza żyłki dodatkowa regulacja gaźnika, zleć jej prze- prowadzenie warsztatowi specjalistycznemu. Załóż rękawice ochronne, aby uniknąć Przechowywanie skaleczeń.
  • Página 101 2. Uruchom silnik i pozwól mu pracować na biegu jałowym do momentu samoczynne- W celu zamówienia części zamiennych zwróć go zgaśnięcia silnika (opróżnienia gaźnika się do Centrum Serwisowego Grizzly. z paliwa). 3. Pozwól silnikowi ostygnąć (ok. 5 sekund). Szpula z żyłką...
  • Página 102 Poszukiwanie błędów Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Pusty zbiornik paliwa Napełnij zbiornik Zastosuj się do podanych w tej instrukcji obsługi wskazówek Nieprawidłowa kolejność czynności dotyczących uruchamiania maszyny. Zmniejsz gaz, uruchom silnik kilka Silnik „zalany” razy, w razie potrzeby wymontuj, oczyść i wysusz świecę zapłonową. Silnik nie Świece pokryte sadzą, uruchamia się...
  • Página 103 Dane techniczne Przycinarka motorowa MTR 30/8 jednocylindrowy silnik dwutaktowy na Silnik mieszankę paliwową 40:1 Pojemność skokowa 30 cm silnika Maksymalna moc silnika (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 KM) Pr. obr. silnika na b. jałowym 3000 obr/min Maksymalna prędkość obrotowa wrzeciona 8000 obr/min Prędkość...
  • Página 104 Nasze Centrum Serwisowe i poddać wybiórczej utylizacji. Zwróć się chętnie sporządzi kosztorys naprawy. po poradę do punktu sprzedaży urządzeń Przyjmujemy tylko urządzenia, które Grizzly. zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosztu Gwarancja przesyłki. •...
  • Página 105 Obsah Účel použitia Účel použitia ...........105 Motorový vyžínač MTR 30/8 je určený na Bezpečnostné pokyny ......105 kosenie trávy v záhradách, pozdĺž okrajov hri- Všeobecné bezpečnostné pokyny ..106 adok a okolo stromov a stĺpov plotov. Dodatočné bezpečnostné pokyny ..108 Akékoľvek iné...
  • Página 106 Výstraha! Pri používaní strojov tie účely, na ktoré boli skonštruované. je potrebné vždy urobiť základné 5. Dbajte na primerané oblečenie. bezpečnostné opatrenia. Venuj- Oblečenie musí byť účelné a nesmie Vás te prosím pozornosť aj všetkým pri práci odporúčaniam a upozorneniam s prístrojom obmedzovať.
  • Página 107 Za účelom ránilo jeho uvoľneniu pri práci s prístrojom zakúpenia náhradných dielov sa obráťte v dôsledku vznikajúcich vibrácií. na servisné stredisko Grizzly. • Všímajte si netesnosti. Motor neštartujte, keď pohonná látka vyteká. Hrozí Pozor! Použitie iných rezných hlavíc nebezpečenstvo vzniku popálenín!
  • Página 108 Pozor! Aj pri správnom používaní zostáva 15-tich metrov nenachádzali žiadne osoby vždy určité zvyšné riziko, ktoré nemožno ani zvieratá. Prístroj okamžite odstavte, vylúčiť. Z typu a konštrukcie prístroja keď sa iné osoby, predovšetkým deti, do- možno vyvodiť nasledovné potenciálne stanú do dosahu prístroja. ohrozenia: Pri práci s prístrojom môžu od neho •...
  • Página 109 Symboly na prístroji Na Vašom prístroji sa nachádzajú symboly znázorňujúce pokyny. Poskytujú Vám dôležité infor- mácie o výrobku alebo pokyny týkajúce sa jeho používania. • Pozor: Pri manipulácii s prístrojom sú potrebné osobitné bezpečnostné opatrenia! • Pred použitím si treba prečítať celý návod na obsluhu a treba mu rozumieť. Nedodržanie pokynov pre obsluhu prístroja môže byť...
  • Página 110 Všeobecný popis Prehľad Skriňa motora Multifunkčná rukoväť Rukoväť dookola Horná rúra vretena Upevňovacia skrutka rúry Dolná rúra vretena Ochranný kryt s odrezávačkou vlákna Hlava vlákna s cievkou pre vlákno Zástrčka zapaľovacej sviečky 10 Kryt vzduchového fi ltra 11 Palivové čerpadlo (Primer) a hadice pre palivo 12 Páka sýtiča 13 Palivová...
  • Página 111 3. Zastrčte obe rúry vretena do seba tak, aby zaisťovací gombík (21) zaskočil do k Ručne ovládateľný a prenosný motorový tomu určeného vybrania (22) v hornej rúre vyžínač MTR 30/8 je vybavený pohonom vretena. spaľovacím motorom, ktorý je počas práce 4. Zase pevne utiahnite upevňovaciu skrutku v nepretržitej prevádzke.
  • Página 112 Prístroj je vybavený dvojtaktným motorom a preto sa prevádzkuje výlučne so zmesou benzínu a oleja pre dvojtaktné motory v pomere Tabuľka pre palivovú zmes: Benzin Grizzly olej pre dvojtaktný motor 3,00 litre 4,00 litre Obr. 3 5,00 litrov Naplnenie palivovej nádrže pomer dielov benzínu...
  • Página 113 bu potraste. Zvyšné množstvo benzínu Musí byť zabezpečený nerušený chod rez- potom pridajte k zmesi a nádobu ešte raz nej hlavice. potraste. Skôr než prístroj odštartujete, presvedčte sa, 3. Uzáver nádrže odskrutkujte (24) a nalejte či je rezná hlavica správne nasadená a či sú palivovú...
  • Página 114 Obr. 5 predtým, než prestavíte páku sýtiča na a spôsobiť tak škody na osobách a „RUN“. veciach. 9. Keď nástroj nenaštartuje, zopakujte kroky • Pri kosení vo vysokom kroví alebo 2. až 8. húštinách by mala byť pracovná 10. Pre vypnutie nástroja nastavte za-/ výška prístroja minimálne 15 cm.
  • Página 115 Kosenie trávnika Pozor! Zvyšky lanka môžu odletieť a spôsobiť zranenia. • Na malých trávnatých plochách držte Ak prístroj vibruje prístroj naklonený pod uhlom cca 30° a pohybujte ním okolo seba oblúkovite dop- rava a doľava. Prístroj vyčistite, odstráňte prípadné zvyšky •...
  • Página 116 snímte kryt cievky (8b) s cievkou pre Obr. 7 vlákno (8a). 4. Vsaďte novú cievku do krytu cievky a prestrčte oba konce vlákna skrz očko pre vypúšťanie vlákna (27). Dbajte na to, aby sa pružina (28) nachádzala v správnej po- lohe.
  • Página 117 Medzi elektródami musí byť odstup Obr. 9 0,6-0,7 mm (32). 5. V prípade potreby nastavte odstup tak, že kontaktný oblúk zapaľovacej sviečky opa- trne ohnete. 6. Vyčistite sviečku drôtenou kefou. 7. Vyčistenú a nastavenú zapaľovaciu sviečku nasaďte späť alebo poškodenú zapaľovaciu sviečku vymeňte za novú...
  • Página 118 štartovacie pro- blémy alebo trvalé škody. Za účelom dokúpenia náhradných dielov sa 1. Palivovú nádrž vyprázdnite na dobre obráťte na naše servisné stredisko Grizzly. vetranom mieste. 2. Naštartujte motor a nechajte ho bežať vo Cievka s lankom 13602055 voľnobehu, kým sa nezastaví...
  • Página 119 Zisťovanie závad Problém Možná príčina Odstránenie poruchy palivová nádrž prázdna nádrž naplňte postupujte podľa pokynov pre nesprávne poradie štartovania štartovanie uvedených v tomto návode uberte plyn, viackrát naštartujte, v prípade potreby odmontujte motor „vyšťavený“ zapaľovaciu sviečku, vyčistite ju a usušte začadené...
  • Página 120 Technické údaje Motorový vyžínač MTR 30/8 jednocylindrový dvojtaktný motor motor pre palivovú zmes 40:1 objem motora 30 cm maximálny výkon motora (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) počet otáčok motora vo voľnobehu 3000 min maximálny počet otáčok vretena 8000 min počet otáčok motora pri odporúčanom...
  • Página 121 Odstránenie a ochrana Záruka životného prostredia • Na tento prístroj poskytujeme záruku 24 mesiacov. Pre fi remné použitie a pre Starý olej a zbytky benzínu nevylievajte náhradné prístroje získané výmenou do kanalizácie alebo odpadu. Starý olej a vadného prístroja za nový platí skrátená zbytky benzínu zlikvidujte podľa platných záručná...
  • Página 123 Záručný list Platí len s pokladničným blokom alebo faktúrou! Názov prístroja: Razítko predajne: Typové označenie: Výrobné číslo: ..........Dátum predaja: ..........Neúplne alebo nečitateľne vyplnený záručný list je neplatný!!! Záručný a pozáručný servis: WERCO SK, spol. s r.o. tel.: 046/ 542 7212, 542 7195 Nadjazdová...
  • Página 125 Obsah Účel použití Účel použití ..........125 Motorový vyžínač MTR 30/8 je vhodný k Bezpečnostní upozornění ...... 125 sekání trávy v zahradě, podél krajů záhonků a Všeobecná bezpečnostní upozornění ..126 kolem stromů nebo plotových sloupků. Doplňující bezpečnostní pravidla ..127 Jakékoli jiné...
  • Página 126 Varování! Při použití strojů je podrážkou. třeba vždy učinit preventivní Noste ochrannou přilbu, pokud se při prá- bezpečnostní opatření. Prosím re- ci vyskytuje riziko padajících předmětů. spektujte všechny tipy a pokyny v 7. Noste ochranné brýle. Předměty mohou doplňujících bezpečnostních pravid- být vymrštěny proti Vám.
  • Página 127 17. Používejte jen schválené díly. Při rukojeť motoru a druhou za rukojeť údržbě a opravách používejte jen identi- trubkové násady. cké náhradní díly. Obraťte se na servisní Přístroj držte vždy v přiměřené středisko fi rmy Grizzly. bezpečnostní vzdálenosti od těla a zaujměte stabilní pozici.
  • Página 128 3. Stále noste ochranné brýle. 14. Vypněte motor 4. Přístroj používejte jen při denním světle (Vypnout dvoupolohový spínač), když: nebo v případě možnosti dobrého doplňujete palivo, umělého osvětlení. ho nepoužíváte, 5. Přístroj nepoužívejte v dešti nebo na mok- necháváte přístroj bez dozoru, ho čistíte, rou trávu.
  • Página 129 Symboly na přístroji Na Vašem přístroji se nacházejí symbolické pokyny. Zprostředkovávají informace o výrobku nebo pokyny k jeho použití. • Pozor: Při zacházení s přístrojem jsou nutná zvláštní bezpečnostní opatření! • Před použitím je třeba si přečíst celý návod k obsluze a porozumět mu. Nedodržení pokynů...
  • Página 130 Všeobecný popis Přehled Skříň motoru Multifunkční rukojeť Rukojeť dokola Horní roura vřetena Upevňovací šroub roury Dolní roura vřetena Ochranný kryt s odřezávačem vláken Hlava vlákna s cívkou pro vlákno Zástrčka zapalovací svíčky 10 Kryt vzduchového fi ltru 11 Palivové čerpadlo (Primer) a hadice pro palivo 12 Páka sytiče 13 Palivová...
  • Página 131 ík (21) zaskočil do k Ruční a přenosný motorový vyžínač tomu určeného vybrání (22) v horní rouře MTR 30/8 má jako pohon spalovací motor, vřetena. který je během práce nepřetržitě v provozu. 4. Zase pevně utáhněte upevňovací šroub (5).
  • Página 132 Obr. 3 oktanovým číslem min. 90. • Optimálního výkonu dosáhnete při Plnění paliva (Obrázek 4) použití oleje pro dvoudobé motory Grizzly speciálně vyvinutého pro tento přístroj. Pokud ho nemáte k dispozici, použijte olej Při manipulaci s palivem vždy zajistěte dobré větrání.
  • Página 133 chu a paliva se může vznítit. • Zajištění čistoty rukojetí, aby bylo možné přístroj spolehlivě vést. • Všechna bezpečnostní a ochranná zařízení musí být správně namontovaná a na svém místě, dříve než bude přístroj spuštěn. Žací hlava musí volně běžet. Dříve než...
  • Página 134 2. Stiskněte 7 krát palivové čerpadlo (11) předpisy. (Primer). • Nepracujte s vyžínačem během obvyk- 3. Nastavte páku sytiče (12) do polohy lé doby klidu. „FULL CHOKE“ . • Pevné předměty jako kameny, kusy 4. Aretujte páku plynu (17) v poloze na plný kovu aj.
  • Página 135 překážkami (kameny, zdi, laťkové ploty Nikdy nepoužívejte kovové struny. atd.). Struna by se rychle opotřebovávala. Použití neoriginálních dílů může Pro udržení přístroje ve správné vzdále- způsobit poranění osob a neopra- nosti používejte okraj ochranného krytu. vitelné poškození přístroje a vede neprodleně...
  • Página 136 5. Utáhněte zase upevňovací šroub (26). 2. Vytáhněte zapalovací zapalovací svíčky 6. Nastavte délku vlákna asi na 13 cm, aby (9) ze zapalovací svíčky. byl motor ve fázi startování a zahřívání 3. Vyšroubujte zapalovací svíčku (31) méně zatížený. proti směru hodinových ručiček pomocí přiloženého klíče.
  • Página 137 Karburátor byl z výroby nastaven na optimální výkon. Pokud je nutné dodatečné seřízení, Při koupi náhradních dílů se prosím obraťte nechte je provést v odborné dílně. na servisní středisko fi rmy Grizzly. Cívka se strunou 13602055 Skladování Alternativně můžete koupit ve specializova- Všeobecné...
  • Página 138 Intervaly údržby Před Provozní hodiny Strojní díl Akce každým použitím Šrouby, matky, čepy Zkontrolovat, dotáhnout Vzduchový fi ltr Vyčistit nebo vyměnit Palivový fi ltr Vyměnit Zapalovací svíčka Vyčistit/seřídit/vyměnit Zkontrolovat, v případě Palivové hadice potřeby vyměnit Zkontrolovat, v případě Kompletní stroj potřeby vyčistit Ovládací...
  • Página 139 Hledání závad Problém Možná příčina Odstranění závady Nádrž prázdná Natankovat plnou nádrž Špatná posloupnost kroků při Dodržujte instrukce pro startování startování v tomto návodu Uberte plyn, několikrát nastartujte, pokud je to nutné vymontujte Motor „přesycen“ zapalovací svíčky, vyčistěte je a vysušte Zapalovací...
  • Página 140 Technické parametry Motorový vyžínač MTR 30/8 Dvoudobý motor s jedním válcem na Motor palivovou směs 40:1 Zdvih motoru 30 cm Maximální výkon motoru (ISO 8893) 0,75 kW (1,0 PS) počet otáček motoru ve volnoběhu 3000 min Maximální otáčky vřetena 8000 min Otáčky motoru při doporučených max.
  • Página 145 Explosionszeichnungen • Vue éclatée • Detailtekeningen • Vista particolari smontati • Vista desarrollada • Rysunek samorozszerzające • Rozvinuté náčrtky • Rozvinutý výkres...
  • Página 147 Grizzly Service-Center Grizzly Gartengeräte GmbH Garden Italia SPA Kunden-Service Via Zaccarini, 8 Georgenhäuser Str. 1 I – 29010 San Nicolo‘ a Trebbia (PC) D – 64409 Messel Tel.: +39 0523 764811 Tel.: 06078-7806-0 Fax: +39 0523 768689 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: info@gardenitalia.it e-mail: service@grizzly-gmbh.de...