MAINTENANCE / ENTRETIEN / WARTUNG / MANTENIMIENTO / MANUTENÇÃO / ONDERHOUD /
KONSERWACJA / KARBANTARTÁS / MANUTENZIONE / VEDLIGEHOLDELSE / ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ / UNDERHÅLL / ÚDRŽBA / ÎNTREȚINERE / HUOLTO
HTTPS://WWW.CATIT.COM/QR/CATIT-PIXI-SMART-FOUNTAIN-Q2/
EN Scan the QR for the latest guide on maintenance.
FR Scanner le code QR pour le guide d'entretien plus récent.
DE Scannen Sie den QR-Code, um Anleitungen zur Wartung zu erhalten.
ES Escanee el QR para tener la guía de mantenimiento más actualizada.
PT Digitalize o QR para obter o guia de manutenção mais atualizado.
NL Scan de QR code voor de meest recente onderhoudsinstructies.
PL Zeskanuj kod QR, aby uzyskać najnowszy przewodnik dotyczący
konserwacji.
HU Olvassa be a QR kódot a legfrissebb karbantartási útmutatóhoz.
IT Scansionare il codice QR per accedere alle istruzioni di manutenzi-
one più aggiornate.
1
EN Open the pump, remove the impeller cap and impeller.
FR Ouvrir le boîtier de la pompe, retirer le couvercle de l'im-
pulseur et l'impulseur. DE Öffnen Sie die Pumpe, entfernen Sie die
Flügelradabdeckung und das Flügelrad. ES Abra la bomba, retire la tapa
del rotor y el rotor. PT Abra a bomba, retire a tampa do rotor e o ro-
tor. NL Open het pompdeksel. Verwijder het rotordeksel en de rotor.
PL Otwórz pompę, wyjmij kołpak wirnika i wirnik. HU Nyissa fel a szivattyút,
46
DK Scan QR-koden for at se den nyeste vedligeholdelsesvejledning.
RU Отсканируйте QR-код, чтобы получить последнее руководство
по техническому обслуживанию.
SW Skanna QR-koden för att få den senaste guiden om underhåll.
CZ Naskenováním QR kódu získáte nejnovějšího průvodce údržbou.
RO Scanați codul QR pentru cel mai recent ghid de întreținere.
FI Skannaa QR-koodi saadaksesi uusimman huolto-oppaan.
vegye ki a szúrófej-sapkát és a szúrófejet. IT Aprire la pompa, rimuovere il
coprigirante e la girante. DK Åbn pumpen, fjern rotorhætten og rotoren.
RU Откройте насос, снимите крышку рабочего колеса и само рабочее
колесо. SW Öppna pumpen, ta bort pumphjulslocket och pumphjulet. CZ
Otevřete čerpadlo a odstraňte víko rotoru a rotor. RO Deschideți pompa,
scoateți capacul rotorului și rotorul. FI Avaa pumppu, irrota siipipyörän kansi
ja siipipyörä.
2
EN Rinse each part with water, removing any hairs or debris from
the impeller and pump housing, before carefully reassembling.
FR Rincer chaque pièce avec de l'eau pour retirer tout poil ou débris
de l'impulseur et du boîtier de la pompe avant de soigneusement réas-
sembler le tout. DE Spülen Sie jedes Teil mit Wasser ab und entfernen
Sie etwaige Haare oder Verunreinigungen vom Flügelrad und dem
Pumpengehäuse, bevor Sie alles vorsichtig wieder zusammenbauen. ES
Enjuague cada parte con agua, eliminando los pelos o la suciedad del ro-
tor y la carcasa de la bomba, antes de volver a montarlo todo con cuidado.
PT Enxague cada peça com água, retirando pêlos ou sujidade do rotor e
da caixa da bomba, antes de voltar cuidadosamente a montar tudo. NL
Spoel ieder onderdeel met water, verwijder haren en vuil uit de rotor en
de pomp alvorens alles voorzichtig te monteren. PL Spłucz każdy element
wodą, usuń włosy i inne zanieczyszczenia z wirnika i obudowy pompy, a
następnie ostrożnie zmontuj całość. HU Öblítsen vízzel minden alkatrészt,
eltávolítva minden szőrt vagy törmeléket a szúrófejről és a szivattyú burko-
latáról, mielőtt óvatosan újra összeszereli. IT Risciacquare con acqua tutte
le parti, rimuovendo qualsiasi pelo o impurità dalla girante e dall'alloggia-
mento della pompa, prima di riassemblarle con cautela. DK Skyl delene
med vand og fjern eventuelle hår eller smuds fra rotoren og pumpehuset
før den forsigtigt samles igen. RU Промойте каждый компонент водой,
удалив шерсть и мусор с рабочего колеса и корпуса насоса, прежде
чем выполнить повторную сборку с максимальной осторожностью и
внимательностью. SW Skölj varje del med vatten och ta bort hår eller skräp
från pumphjulet och pumphuset innan du försiktigt monterar tillbaka dem.
CZ Před opětovným pečlivým sestavením každou část opláchněte vodou
a odstraňte z rotoru a pouzdra čerpadla případné chlupy nebo nečistoty.
RO Clătiţi fiecare componentă cu apă, îndepărtând părul sau reziduu-
rile din rotor şi carcasa pompei înainte de a le reasambla. FI Huuhtele
jokainen osa vedellä ja poista kaikki karvat ja roskat juoksupyörästä
ja pumpun kotelosta, ennen kuin kokoat ne huolellisesti uudelleen.
EN DO NOT disconnect the pump plug. It is only meant to be disconnected
when replacing the pump with a new one. FR FR NE PAS débrancher le cordon
NE PAS débrancher le cordon
d'alimentation de la pompe. Ce dernier ne doit être débranché que lorsque
d'alimentation de la pompe.
Ce dernier ne doit être débranché que lorsque
la pompe est remplacée. DE DE Ziehen Sie den Pumpenstecker NICHT ab.
la pompe est remplacée.
Ziehen Sie den Pumpenstecker NICHT ab. Er Er
sollte nur abgezogen werden, wenn die Pumpe durch eine neue ersetzt wird.
sollte nur abgezogen werden, wenn die Pumpe durch eine neue ersetzt wird.
ES ES NO DESCONECTE la bomba de su conector.
NO DESCONECTE la bomba de su conector. Solo se desconectará la bom-
Solo se desconectará la bom-
ba del conector de la fuente cuando sea necesario reemplazar toda la bomba
ba del conector de la fuente cuando sea necesario reemplazar toda la bomba
por una nueva. PT PT NÃO DESLIGUE a bomba do seu conector.
NÃO DESLIGUE a bomba do seu conector. Só se desliga
por una nueva.
Só se desliga
a bomba do conector da fonte quando seja necessário trocar por uma nova.
a bomba do conector da fonte quando seja necessário trocar por uma nova.
NL Koppel de pompstekker NIET los. Deze mag enkel worden losgekoppeld
wanneer je de pomp vervangt door een nieuw exemplaar. PL NIE odłączaj
wtyku pompy. Należy go odłączyć tylko w przypadku wymiany pompy na
nową. HU NE csatlakoztassa le a szivattyú csatlakozódugóját. Rendeltetése
szerint csak akkor kell lecsatlakoztatni, amikor a szivattyút lecseréli egy újjal.
IT NON scollegare la spina della pompa. Questa deve essere staccata solo
per sostituire la pompa. DK TRÆK IKKE pumpestikket ud. Det skal kun frako-
bles, når pumpen udskiftes med en ny. RU НЕ отсоединяйте вилку насоса.
Ее отсоединение предусмотрено только при замене насоса новым. SW
KOPPLA INTE UR pumpkontakten. Den ska endast kopplas ut när du byter
ut pumpen till en ny pump. CZ Zástrčku čerpadla NEODPOJUJTE. Odpojuje
se pouze při výměně čerpadla za nové. RO NU deconectați ștecărul pompei.
Acesta trebuie deconectat doar atunci când se înlocuiește pompa cu una nouă.
FI ÄLÄ irrota pumppupistoketta. Se on tarkoitettu irrotettavaksi vain silloin,
kun pumppu vaihdetaan uuteen.
EN
It's recommended to clean the fountain and rinse the filter
every 3 days, and to clean the pump on a weekly basis.
WARNING: Always unplug the fountain from the electrical wall socket with dry
hands before putting on or taking off parts and whenever the pump is being
installed, maintained or handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge
and a non-abrasive cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy residue.
Remove the filter from the base and rinse. Do not wash the filter with soap. If
filter contains excess debris or other foreign matter, replace it (replacement
filters sold separately). The filter should be replaced every 3-4 weeks or when
there are visible signs that the filter is saturated with foreign matter (debris,
food, hair, etc.) or if the water flow is impeded. More frequent changes may
be necessary due to indoor environmental and water conditions, as well as
multiple pet use.
To prevent limescale deposits and to keep the stainless steel cover in top shape,
it's recommended to clean the stainless steel cover in the dishwasher regularly
(e.g. once or twice a week, at first signs of limescale deposits).
To clean the pump, open pump and remove impeller cap and impeller (see illus-
trations on page 46). Remove any debris from the impeller and clean impeller
well with running water. Handle impeller with care. If the pump makes noise,
clean the pump and top up the water level in the fountain reservoir so the pump
is fully submerged. DO NOT ALLOW THE PUMP TO RUN DRY. DO NOT DISCON-
NECT THE PUMP PLUG.
FR
Il est recommandé de nettoyer l'abreuvoir et de rincer le fil-
tre tous les 3 jours, et de nettoyer la pompe chaque semaine.
ATTENTION : Toujours s'assurer d'avoir les mains sèches pour débrancher
l'abreuvoir de la prise murale avant d'insérer ou de retirer des pièces et pendant
l'installation, l'entretien ou la manipulation de la pompe. Nettoyer l'abreuvoir
avec une éponge douce et un nettoyant non abrasif. Le rincer à fond en s'assur-
ant qu'il ne reste aucun résidu de savon. Retirer le filtre de la base et le rincer. Ne
pas laver le filtre avec du savon. Si le filtre contient des excédents de débris ou
d'autres matières étrangères, le remplacer (les filtres de rechange sont vendus
séparément). Le filtre doit être remplacé toutes les trois ou quatre semaines, ou
lorsqu'il semble saturé de corps étrangers (débris, nourriture, poils, etc.), ou si
la circulation de l'eau est entravée. Des changements plus fréquents peuvent
être requis en raison de la condition de l'eau et de l'environnement intérieur
de la maison, de même que si l'appareil est utilisé par plusieurs animaux de
compagnie.
Pour prévenir les dépôts calcaires et pour garder le couvercle en acier inoxy-
dable en bonne condition, il est recommandé de le mettre au lave-vaisselle
régulièrement (p. ex. : une ou deux fois par semaine, dès les premiers signes
de dépôts calcaires).
Pour nettoyer la pompe, l'ouvrir et retirer le couvercle de l'impulseur ainsi
que l'impulseur (voir les illustrations à la page 46). Retirer tout débris de
l'impulseur et bien le nettoyer à l'eau courante. Manipuler l'impulseur avec
soin. Si la pompe est bruyante, la nettoyer puis ajouter de l'eau afin que
la pompe soit entièrement submergée. NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA
POMPE À SEC. NE PAS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION DE
LA POMPE.
47